~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/kshisen.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kshisen
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kshisen package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/kshisen.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: src/app.cpp:91 src/app.cpp:331
 
29
msgid "Select a tile"
 
30
msgstr "Roghnaigh tíl"
 
31
 
 
32
#: src/app.cpp:94
 
33
msgid "Time: 0:00:00"
 
34
msgstr "Am: 0:00:00"
 
35
 
 
36
#: src/app.cpp:97
 
37
msgid "Removed: 0/0"
 
38
msgstr "Bainte: 0/0"
 
39
 
 
40
#: src/app.cpp:100
 
41
msgid "Cheat mode"
 
42
msgstr "Mód caimiléireachta"
 
43
 
 
44
#: src/app.cpp:119
 
45
msgid "Play Sounds"
 
46
msgstr "Seinn Fuaimeanna"
 
47
 
 
48
#: src/app.cpp:246
 
49
#, kde-format
 
50
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
 
51
msgid "%1:%2:%3"
 
52
msgstr "%1:%2:%3"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
 
55
#: src/app.cpp:255 src/app.cpp:363 src/settings.ui:26
 
56
msgid "Gravity"
 
57
msgstr "Domhantarraingt"
 
58
 
 
59
#: src/app.cpp:258
 
60
msgid "Yes"
 
61
msgstr "Tá"
 
62
 
 
63
#: src/app.cpp:260
 
64
msgid "No"
 
65
msgstr "Níl"
 
66
 
 
67
#: src/app.cpp:265
 
68
msgid ""
 
69
"\n"
 
70
"You could have been in the highscores\n"
 
71
"if you did not use Undo or Hint.\n"
 
72
"Try without them next time."
 
73
msgstr ""
 
74
"\n"
 
75
"Bheifeá i measc na scór is fearr\n"
 
76
"dá mba nár bhain tú úsáid as Cealaigh nó Leid.\n"
 
77
"Déan é gan chabhair an chéad uair eile."
 
78
 
 
79
#: src/app.cpp:266 src/app.cpp:274
 
80
msgid "End of Game"
 
81
msgstr "Cluiche Thart"
 
82
 
 
83
#: src/app.cpp:269
 
84
msgid ""
 
85
"Congratulations!\n"
 
86
"You made it into the hall of fame."
 
87
msgstr ""
 
88
"Comhghairdeas!\n"
 
89
"Tá tá i halla na laochra anois."
 
90
 
 
91
#: src/app.cpp:273
 
92
#, kde-format
 
93
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
 
94
msgid "You made it in %1"
 
95
msgstr "Rinne tú é i %1"
 
96
 
 
97
#: src/app.cpp:288
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
 
100
msgstr "D'am: %1:%2:%3 %4"
 
101
 
 
102
#: src/app.cpp:292
 
103
msgid "(Paused) "
 
104
msgstr "(Curtha ar shos) "
 
105
 
 
106
#: src/app.cpp:302
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Removed: %1/%2 "
 
109
msgstr "Bainte: %1/%2 "
 
110
 
 
111
#: src/app.cpp:336
 
112
msgid "Select a matching tile"
 
113
msgstr "Roghnaigh tíl chomhoiriúnach"
 
114
 
 
115
#: src/app.cpp:341
 
116
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
 
117
msgstr "Déan do bheart tríd an líne ghorm a chliceáil"
 
118
 
 
119
#: src/app.cpp:346
 
120
msgid "This tile did not match the one you selected"
 
121
msgstr "Níl an tíl seo comhoiriúnach don cheann a roghnaigh tú"
 
122
 
 
123
#: src/app.cpp:351
 
124
msgid "You cannot make this move"
 
125
msgstr "Ní cheadaítear duit an beart seo"
 
126
 
 
127
#: src/app.cpp:380
 
128
msgid "General"
 
129
msgstr "Ginearálta"
 
130
 
 
131
#: src/board.cpp:690
 
132
msgid ""
 
133
"Game Paused\n"
 
134
"Click to resume game."
 
135
msgstr ""
 
136
"Cluiche curtha ar shos\n"
 
137
"Cliceáil chun é a atosú."
 
138
 
 
139
#: src/board.cpp:694
 
140
msgid ""
 
141
"Game Stuck\n"
 
142
"No more moves possible."
 
143
msgstr ""
 
144
"Tá an cluiche i bhfostú\n"
 
145
"Níl aon bheart ar fáil."
 
146
 
 
147
#: src/board.cpp:697
 
148
msgid ""
 
149
"Game Over\n"
 
150
"Click to start a new game."
 
151
msgstr ""
 
152
"Cluiche Thart\n"
 
153
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú."
 
154
 
 
155
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
 
156
#: src/kshisen.kcfg:9
 
157
msgid "The tile set to use."
 
158
msgstr "Tacar tíleanna le húsáid."
 
159
 
 
160
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
 
161
#: src/kshisen.kcfg:12
 
162
msgid "The background to use."
 
163
msgstr "Cúlra le húsáid."
 
164
 
 
165
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
166
#: src/kshisenui.rc:13
 
167
msgid "Main Toolbar"
 
168
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
169
 
 
170
#: src/main.cpp:31
 
171
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
 
172
msgstr "Cluiche KDE cosúil le Mahjongg"
 
173
 
 
174
#: src/main.cpp:35
 
175
msgid "Shisen-Sho"
 
176
msgstr "Shisen-Sho"
 
177
 
 
178
#: src/main.cpp:37
 
179
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
 
180
msgstr "© 1997, Mario Weilguni"
 
181
 
 
182
#: src/main.cpp:38
 
183
msgid "Frederik Schwarzer"
 
184
msgstr "Frederik Schwarzer"
 
185
 
 
186
#: src/main.cpp:38
 
187
msgid "Current Maintainer"
 
188
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
 
189
 
 
190
#: src/main.cpp:39
 
191
msgid "Dave Corrie"
 
192
msgstr "Dave Corrie"
 
193
 
 
194
#: src/main.cpp:39
 
195
msgid "Former Maintainer"
 
196
msgstr "Iarchothaitheoir"
 
197
 
 
198
#: src/main.cpp:40
 
199
msgid "Mario Weilguni"
 
200
msgstr "Mario Weilguni"
 
201
 
 
202
#: src/main.cpp:40
 
203
msgid "Original Author"
 
204
msgstr "An Chéad Údar"
 
205
 
 
206
#: src/main.cpp:41
 
207
msgid "Mauricio Piacentini"
 
208
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
209
 
 
210
#: src/main.cpp:41
 
211
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
 
212
msgstr "Comhtháthú KMahjonggLib le haghaidh KDE4"
 
213
 
 
214
#: src/main.cpp:42
 
215
msgid "Jason Lane"
 
216
msgstr "Jason Lane"
 
217
 
 
218
#: src/main.cpp:42
 
219
msgid ""
 
220
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
 
221
msgstr ""
 
222
"Cuireadh áiritheoir 'tíleanna bainte' leis<br/>Mínscálú tíleanna agus athrú "
 
223
"mhéid na fuinneoige"
 
224
 
 
225
#: src/main.cpp:43
 
226
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
 
227
msgstr ""
 
228
"Táim buíoch de na daoine go léir ar chóir dóibh a bheith ar an liosta anseo "
 
229
"ach nach bhfuil!"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
 
232
#: src/settings.ui:23
 
233
msgid ""
 
234
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
 
235
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
 
236
msgstr ""
 
237
"<b>Domhantarraingt</b><p>Leis an rogha seo beidh an cluiche níos deacra fós: "
 
238
"Má bhaintear tíl, titfidh na tíleanna os a cionn leibhéal amháin.</p>"
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
 
241
#: src/settings.ui:33
 
242
msgid ""
 
243
"<b>Create solvable games only</b><p>If checked, you will only be presented "
 
244
"with games that are possible to solve.</p><p>Note: Even in solvable games "
 
245
"you can fail to complete if you remove the tiles in the wrong order.</p>"
 
246
msgstr ""
 
247
"<b>Cruthaigh cluichí indéanta amháin</b><p>Leis an rogha seo, ní thabharfar "
 
248
"duit ach cluichí is féidir a chríochnú.</p><p>Nóta: Fiú má tá cluiche "
 
249
"indéanta, ní bheidh tú in ann é a chríochnú má bhaineann tú na tíleanna san "
 
250
"ord mícheart!</p>"
 
251
 
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
 
253
#: src/settings.ui:36
 
254
msgid "Create solvable games only"
 
255
msgstr "Cruthaigh cluichí indéanta amháin"
 
256
 
 
257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
 
258
#: src/settings.ui:43
 
259
msgid ""
 
260
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
 
261
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
 
262
"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is "
 
263
"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option "
 
264
"checked.</p>"
 
265
msgstr ""
 
266
"<b>Úsáid an stíl Shíneach: tá gach bláth comhoiriúnach do gach bláth, agus "
 
267
"tá gach séasúr comhoiriúnach le gach séasúr</b><p>Úsáid na rialacha "
 
268
"traidisiúnta chun tíleanna a chomhoiriúnú. Sna leaganacha níos sine, níor "
 
269
"ceadaíodh ach tíleanna comhoiriúnacha go cruinn, rud nach i gcomhréir le "
 
270
"rialacha Mah-jongg. Moltar duit tic a chur leis an rogha seo.</p>"
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
 
273
#: src/settings.ui:46
 
274
msgid ""
 
275
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
 
276
msgstr ""
 
277
"Stíl Shíneach: tá gach bláth comhoiriúnach do gach bláth, agus tá gach "
 
278
"séasúr comhoiriúnach le gach séasúr"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
 
281
#: src/settings.ui:53
 
282
msgid ""
 
283
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
 
284
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
 
285
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
 
286
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
 
287
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
 
288
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
 
289
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
 
290
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
 
291
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
 
292
"choose your preferred move.</p>"
 
293
msgstr ""
 
294
"<b>Is féidir le tíleanna sleamhnú, ach ní féidir leat iad a cheangal ach in "
 
295
"dhá líne, in ionad trí líne</b><p>Leis an rogha seo, beidh na rialacha an-"
 
296
"difriúil, chomh difriúil gur cluiche eile ar fad é. Ní féidir na tíleanna a "
 
297
"bhaint ach nuair atá siad ceangailte ag líne comhdhéanta de dhá mhírlíne, in "
 
298
"ionad trí mhírlíne, an gnáthluach. Mar sin féin, tá cead agat tíl a "
 
299
"shleamhnú ar an gclár, má tá spás folamh ina ró nó ina colún. Chun tíl a "
 
300
"shleamhnú, caithfidh tú an tíl leis an spás folamh a chliceáil, agus ar an "
 
301
"tíl chomhoiriúnach tar éis sin. Más féidir sleamhnú in dhá bhealach, "
 
302
"caithfidh tú cliceáil ar cheann den dá líne chun do rogha bheart a dhéanamh."
 
303
"</p>"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
 
306
#: src/settings.ui:56
 
307
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
 
308
msgstr ""
 
309
"Is féidir le tíleanna sleamhnú, ach ní féidir leat iad a cheangal ach in dhá "
 
310
"líne, in ionad trí líne"
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
 
313
#: src/settings.ui:63
 
314
msgid ""
 
315
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
 
316
"from Easy to Hard.</p>"
 
317
msgstr ""
 
318
"<b>Deacracht an Chláir</b><p>Rialaíonn an sleamhnán deacracht an chláir ó "
 
319
"Éasca go Crua.</p>"
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
 
322
#: src/settings.ui:66
 
323
msgid "Board Difficulty"
 
324
msgstr "Deacracht an Chláir"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
327
#: src/settings.ui:93
 
328
msgid "Easy"
 
329
msgstr "Éasca"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
332
#: src/settings.ui:113
 
333
msgid "Hard"
 
334
msgstr "Crua"
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
 
337
#: src/settings.ui:128
 
338
msgid ""
 
339
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
 
340
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
 
341
msgstr ""
 
342
"<b>Luas Bainte Píosaí</b><p>Nuair a aimsíonn tú píosaí comhoiriúnacha, "
 
343
"baintear iad ón scáileán ar luas éigin. Coigeartaigh an sleamhnán seo chun "
 
344
"an luas seo a athrú.</p>"
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
 
347
#: src/settings.ui:131
 
348
msgid "Piece Removal Speed"
 
349
msgstr "Luas Bainte Píosaí"
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
352
#: src/settings.ui:158
 
353
msgid "Slow"
 
354
msgstr "Mall"
 
355
 
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
357
#: src/settings.ui:178
 
358
msgid "Fast"
 
359
msgstr "Tapa"
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
 
362
#: src/settings.ui:193
 
363
msgid ""
 
364
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
 
365
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
 
366
"</p>"
 
367
msgstr ""
 
368
"<b>Méid an Chláir</b><p>Leis an sleamhnán seo, is féidir líon na dtíleanna "
 
369
"ar an gclár a athrú. Má tá níos mó tíleanna ann, beidh an cluiche níos "
 
370
"deacra (agus níos faide).</p>"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
 
373
#: src/settings.ui:196
 
374
msgid "Board Size"
 
375
msgstr "Méid an Chláir"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
378
#: src/settings.ui:226
 
379
msgid "14x6"
 
380
msgstr "14×6"
 
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
383
#: src/settings.ui:246
 
384
msgid "16x9"
 
385
msgstr "16×9"
 
386
 
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
388
#: src/settings.ui:269
 
389
msgid "18x8"
 
390
msgstr "18×8"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
393
#: src/settings.ui:292
 
394
msgid "24x12"
 
395
msgstr "24×12"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 
398
#: src/settings.ui:315
 
399
msgid "26x14"
 
400
msgstr "26×14"
 
401
 
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
403
#: src/settings.ui:338
 
404
msgid "30x16"
 
405
msgstr "30×16"
 
406
 
 
407
#~ msgctxt "Menu title"
 
408
#~ msgid "&Move"
 
409
#~ msgstr "&Bog"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Congratulation!"
 
412
#~ msgstr "Comhghairdeas!"
 
413
 
 
414
#~ msgid "(gravity)"
 
415
#~ msgstr "(domhantarraingt)"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Tile Size"
 
418
#~ msgstr "Méid na dTíleanna"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Hall of Fame"
 
421
#~ msgstr "Halla na Laochra"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Rank"
 
424
#~ msgstr "Aicme"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Name"
 
427
#~ msgstr "Ainm"
 
428
 
 
429
#~ msgid "Time"
 
430
#~ msgstr "Am"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Size"
 
433
#~ msgstr "Méid"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Score"
 
436
#~ msgstr "Scór"
 
437
 
 
438
#~ msgid "Enter your Name"
 
439
#~ msgstr "Iontráil d'Ainm"
 
440
 
 
441
#~ msgid "Your name:"
 
442
#~ msgstr "D'ainm:"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Game Paused"
 
445
#~ msgstr "Cluiche Curtha ar Shos"
 
446
 
 
447
#~ msgid "This game is solvable."
 
448
#~ msgstr "Is féidir an cluiche seo a réiteach."
 
449
 
 
450
#~ msgid "This game is NOT solvable."
 
451
#~ msgstr "NÍ féidir an cluiche seo a réiteach."
 
452
 
 
453
#~ msgid "&Finish"
 
454
#~ msgstr "&Críochnaigh"