1
# Irish translation of kfileshare
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kfileshare package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdenetwork/kfileshare.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
24
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
28
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
30
msgstr "Inléite amháin"
32
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
36
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:62
40
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:74
41
msgid "Samba is not installed on your system."
42
msgstr "Níl Samba suiteáilte ar do chóras."
44
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:77
45
msgid "Install Samba..."
46
msgstr "Suiteáil Samba..."
48
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129
50
"<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
51
"kpackagekit is properly installed</qt>"
53
"<qt><strong>Níorbh fhéidir Samba a shuiteáil.</strong><br />Bí cinnte go "
54
"bhfuil kpackagekit suiteáilte mar is gnáth</qt>"
56
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207
59
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
60
"choose another name.</qt>"
62
"<qt>Tá comhroinn eile ann darb ainm <strong>%1</strong>.<br /> Roghnaigh "
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
66
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
67
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
68
msgstr "Comhroinn trí S&amba (Microsoft Windows)"
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
71
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
76
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
78
msgstr "Ceadaigh Aíonna"
80
#~ msgid "Select Users"
81
#~ msgstr "Roghnaigh Úsáideoirí"
83
#~ msgid "Select &Users"
84
#~ msgstr "Roghnaigh Ú&sáideoirí"
90
#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora"
93
#~ msgstr "Aitheantas Grúpa"
99
#~ msgstr "&Réamhshocrú"
101
#~ msgid "&Read access"
102
#~ msgstr "&Rochtain léimh"
104
#~ msgid "&Write access"
105
#~ msgstr "Rochtain &scríofa"
107
#~ msgid "&Admin access"
108
#~ msgstr "Rocht&ain bainistithe"
110
#~ msgid "&No access at all"
111
#~ msgstr "Ga&n rochtain ar chor ar bith"
117
#~ msgstr "&Cealaigh"
120
#~ msgstr "&Cinntigh:"
122
#~ msgid "&Password:"
123
#~ msgstr "&Focal Faire:"
125
#~ msgid "&Username:"
126
#~ msgstr "&Ainm Úsáideora:"
128
#~ msgid "Domain co&ntroller:"
129
#~ msgstr "Rialaitheoir fearai&nn:"
132
#~ msgstr "&Fearann:"
134
#~ msgid "Select Groups"
135
#~ msgstr "Roghnaigh Grúpaí"
137
#~ msgid "Selec&t Groups"
138
#~ msgstr "Ro&ghnaigh Grúpaí"
140
#~ msgid "&Kind of Group"
141
#~ msgstr "&Cineál an Ghrúpa"
143
#~ msgid "&UNIX group"
144
#~ msgstr "Grúpa &UNIX"
146
#~ msgid "NI&S group"
147
#~ msgstr "Grúpa NI&S"
149
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
150
#~ msgstr "Grúpa UNIX ag&us NIS"
152
#~ msgid "&Base Settings"
153
#~ msgstr "&Bunsocruithe"
155
#~ msgid "Samba config file:"
156
#~ msgstr "Comhad cumraíochta Samba:"
159
#~ msgstr "&Luchtaigh"
161
#~ msgid "Server Identification"
162
#~ msgstr "Aitheantas an Fhreastalaí"
164
#~ msgid "Wor&kgroup:"
165
#~ msgstr "Grúpa Oibrithe:"
167
#~ msgid "Server strin&g:"
168
#~ msgstr "Tea&ghrán freastalaí:"
170
#~ msgid "NetBIOS name:"
171
#~ msgstr "Ainm NetBIOS:"
173
#~ msgid "Securit&y Level"
174
#~ msgstr "Leibhéal Slándála"
177
#~ msgstr "Comhroinn"
183
#~ msgstr "Úsáideoir"
186
#~ msgstr "Freastalaí"
194
#~ msgid "Further Options"
195
#~ msgstr "Roghanna Eile"
197
#~ msgid "Password server address/name:"
198
#~ msgstr "Seoladh/ainm freastalaí na bhfocal faire:"
201
#~ msgstr "Flai&theas:"
203
#~ msgid "Guest acc&ount:"
204
#~ msgstr "C&untas cuairte:"
209
#~ msgid "man:smb.conf"
210
#~ msgstr "man:smb.conf"
213
#~ msgstr "&Comhranna"
221
#~ msgid "Properties"
224
#~ msgid "Edit Defau<s..."
225
#~ msgstr "Cuir Réamhshocruithe in &Eagar..."
227
#~ msgid "Add &New Share..."
228
#~ msgstr "Cuir Comhroinn &Nua Leis..."
230
#~ msgid "Edit Share..."
231
#~ msgstr "Cuir Comhroinn in Eagar..."
233
#~ msgid "Re&move Share"
234
#~ msgstr "Bai&n Comhroinn"
237
#~ msgstr "Prin&téirí"
242
#~ msgid "Edit Defau<s"
243
#~ msgstr "Cuir &Réamhshocruithe in Eagar"
245
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
246
#~ msgstr "Cuir Printéir &Nua Leis"
248
#~ msgid "Edit Pri&nter"
249
#~ msgstr "Cuir Pri&ntéir in Eagar"
251
#~ msgid "Re&move Printer"
252
#~ msgstr "Bai&n Printéir"
255
#~ msgstr "Ú&sáideoirí"
257
#~ msgid "Sa&mba Users"
258
#~ msgstr "Úsáideoirí Sa&mba"
261
#~ msgstr "Díchumasaithe"
263
#~ msgid "No Password"
264
#~ msgstr "Gan Focal Faire"
267
#~ msgstr "Cuir Leis"
272
#~ msgid "UNI&X Users"
273
#~ msgstr "Úsáideoirí UNI&X"
275
#~ msgid "Chan&ge Password..."
276
#~ msgstr "Athr&aigh Focal Faire..."
281
#~ msgid "Advanced Dump"
282
#~ msgstr "Dumpáil Chasta"
288
#~ msgstr "&Ginearálta"
293
#~ msgid "Obey PAM restrictions"
294
#~ msgstr "Géill le srianta PAM"
296
#~ msgid "PAM password change"
297
#~ msgstr "Athrú an fhocal faire PAM"
299
#~ msgid "Other Switches"
300
#~ msgstr "Lasca Eile"
302
#~ msgid "Paranoid server security"
303
#~ msgstr "Socruithe slándála na paranáia"
306
#~ msgstr "Ginearálta"
308
#~ msgid "Auth methods:"
309
#~ msgstr "Modhanna fíordheimhnithe:"
311
#~ msgid "Root director&y:"
312
#~ msgstr "Fréamhchomhadl&ann:"
314
#~ msgid "I&nterfaces:"
315
#~ msgstr "Comhéadai&n:"
317
#~ msgid "Bind interfaces only"
318
#~ msgstr "Comhéadain Bind amháin"
324
#~ msgstr "Drochúsáideoir"
326
#~ msgid "Bad Password"
327
#~ msgstr "Drochfhocal Faire"
329
#~ msgid "Private dir:"
330
#~ msgstr "Comhadlann phríobháideach:"
333
#~ msgstr "&Focal Faire"
335
#~ msgid "Samba Passwords"
336
#~ msgstr "Focail Fhaire Samba"
338
#~ msgid "E&ncrypt passwords"
339
#~ msgstr "Cri&ptigh focail fhaire"
341
#~ msgid "Smb passwd file:"
342
#~ msgstr "Comhad passwd Smb:"
344
#~ msgid "Passdb bac&kend:"
345
#~ msgstr "I&nneall passdb:"
352
#~ msgstr "Focal Faire"
354
#~ msgid "Nu&ll passwords"
355
#~ msgstr "Focail fhaire nia&lasacha"
357
#~ msgid "Password level:"
358
#~ msgstr "Leibhéal an fhocal faire:"
363
#~ msgid "UNIX Passwords"
364
#~ msgstr "Focail Fhaire UNIX"
366
#~ msgid "Passwd program:"
367
#~ msgstr "Clár passwd:"
370
#~ msgstr "Ainm úsáideora"
372
#~ msgid "Hide local users"
373
#~ msgstr "Folaigh úsáideoirí logánta"
375
#~ msgid "Use rhosts"
376
#~ msgstr "Úsáid rhosts"
378
#~ msgid "Authenticati&on"
379
#~ msgstr "Fíordheimhniú"
385
#~ msgstr "Uathoibríoch"
388
#~ msgstr "Éigeantach"
390
# 1. client channel combo: Yes/No/Auto
391
# 2. server channel combo: Yes/No/Auto
392
# 3. LM announce combo: Yes/No/Auto
393
# 4. LDAP Sync combo: Yes/No/Only
400
#~ msgid "Client NTLMv&2 authentication"
401
#~ msgstr "Fíordheimhniú cliaint NTLMv&2"
403
#~ msgid "Server signing:"
404
#~ msgstr "Síniú freastalaí:"
406
#~ msgid "Lanman authentication"
407
#~ msgstr "Fíordheimhniú Lanman"
409
#~ msgid "Server channel:"
410
#~ msgstr "Cainéal an fhreastalaí:"
412
#~ msgid "Use sp&nego"
413
#~ msgstr "Úsáid sp&nego"
415
#~ msgid "NTLM authentication"
416
#~ msgstr "Fíordheimhniú NTLM"
421
#~ msgid "L&og file:"
422
#~ msgstr "L&ogchomhad:"
427
#~ msgid "Ma&x log size:"
428
#~ msgstr "&Uasmhéid an logchomhaid:"
433
#~ msgid "Log &level:"
434
#~ msgstr "Leibhéal &logála:"
439
#~ msgid "Syslog o&nly"
440
#~ msgstr "Syslog &amháin"
445
#~ msgid "Ti&mestamp"
446
#~ msgstr "St&a Ama"
448
#~ msgid "microseconds"
449
#~ msgstr "micreashoicind"
457
#~ msgid "Pre&load modules:"
458
#~ msgstr "Réamh&luchtaigh modúil:"
463
#~ msgid "&Getwd cache"
464
#~ msgstr "Taisce &Getwd"
467
#~ msgstr "Úsáid &mmap"
470
#~ msgstr "Léamh &amh"
473
#~ msgstr "Scríobh amh"
483
#~ msgstr "Aga marbh:"
485
#~ msgid "Lp&q cache time:"
486
#~ msgstr "Aga taisce Lp&q:"
489
#~ msgstr "Méideanna"
491
#~ msgctxt "mega byte"
496
#~ msgstr "Uimhreacha"
499
#~ msgstr "Priontáil"
501
#~ msgid "Total print &jobs:"
502
#~ msgstr "Jabanna &priontála iomlána:"
505
#~ msgstr "Tiománaithe"
507
#~ msgid "OS&2 driver map:"
508
#~ msgstr "Mapa tiománaí OS&2:"
510
#~ msgid "Printcap na&me:"
511
#~ msgstr "Ain&m printcap:"
513
#~ msgid "Pri&nter driver file: "
514
#~ msgstr "Co&mhad an tiománaí priontála: "
519
#~ msgid "Enumports command:"
520
#~ msgstr "Ordú enumports:"
522
#~ msgid "Addprinter command:"
523
#~ msgstr "Ordú addprinter:"
525
#~ msgid "Deleteprinter command:"
526
#~ msgstr "Ordú deleteprinter:"
528
#~ msgid "L&oad printers"
529
#~ msgstr "L&uchtaigh printéirí"
531
#~ msgid "Disab&le spools"
532
#~ msgstr "&Díchumasaigh spólta"
534
#~ msgid "Show add printer wi&zard"
535
#~ msgstr "Taispeáin &treoraí \"Printéir Nua\""
540
#~ msgid "OS &level:"
541
#~ msgstr "&Leibhéal an chórais:"
543
# not "Cluichí Buaite"!
547
#~ msgid "Deactivate &WINS"
548
#~ msgstr "Díghníomhachtaigh &WINS"
550
#~ msgid "Act as a WI&NS server"
551
#~ msgstr "Bí freastalaí WI&NS"
553
#~ msgid "Use an&other WINS server"
554
#~ msgstr "Úsáid &freastalaí WINS eile"
556
#~ msgid "WINS Server Settin&gs"
557
#~ msgstr "Socruithe Freastalaí &WINS"
559
#~ msgid "DNS prox&y"
560
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí DNS"
562
#~ msgid "WINS hoo&k:"
563
#~ msgstr "Crú&ca WINS:"
565
#~ msgid "WINS Server IP or DNS Name"
566
#~ msgstr "Seoladh IP an fhreastalaí WINS nó Ainm DNS"
568
#~ msgid "General Options"
569
#~ msgstr "Roghanna Ginearálta"
571
#~ msgid "WINS partners:"
572
#~ msgstr "Comhpháirtithe WINS:"
574
#~ msgid "WINS pro&xy"
575
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí WINS"
578
#~ msgstr "Ainmneacha comhaid"
581
#~ msgstr "Gi&nearálta"
584
#~ msgstr "&Coscairt"
586
#~ msgid "Mangled stac&k:"
587
#~ msgstr "&Cruach choscartha:"
590
#~ msgstr "Speisi&alta"
595
#~ msgid "Direct&ories"
596
#~ msgstr "Comhad&lanna"
598
# Not "Cuir comhadlann &faoi ghlas:", I don't think - KPS
599
#~ msgid "Loc&k directory:"
600
#~ msgstr "Comhadlann &ghlasála:"
602
#~ msgid "Pid director&y:"
603
#~ msgstr "&Comhadlann Pid:"
605
#~ msgid "Very Advanced"
606
#~ msgstr "An-Chasta"
608
#~ msgid "milliseconds"
609
#~ msgstr "milleasoicind"
612
#~ msgstr "Tacar carachtar"
614
#~ msgid "Samba &3.x"
615
#~ msgstr "Samba &3.x"
617
#~ msgid "D&OS charset:"
618
#~ msgstr "Tacar carachtar D&OS:"
620
#~ msgid "UNI&X charset:"
621
#~ msgstr "Tacar carachtar UNI&X:"
623
#~ msgid "Displa&y charset:"
624
#~ msgstr "&Taispeáin an tacar carachtar:"
629
#~ msgid "Samba &2.x"
630
#~ msgstr "Samba &2.x"
632
#~ msgid "Character set:"
633
#~ msgstr "Tacar carachtar:"
635
#~ msgid "Va&lid chars:"
636
#~ msgstr "Carachtair bhai&lí:"
638
#~ msgid "Code page directory:"
639
#~ msgstr "Comhadlann na gcódleathanach:"
641
#~ msgid "Codin&g system:"
642
#~ msgstr "Córas &códaithe:"
644
#~ msgid "Client code page:"
645
#~ msgstr "Códleathanach an chliaint:"
648
#~ msgstr "Logáil isteach"
650
#~ msgid "Add Scripts"
651
#~ msgstr "Cuir Scripteanna Leis"
653
#~ msgid "Add user script:"
654
#~ msgstr "Cuir script úsáideora leis:"
656
#~ msgid "Add user to group script:"
657
#~ msgstr "Cuir úsáideoir le script ghrúpa:"
659
#~ msgid "Add gr&oup script:"
660
#~ msgstr "Cuir script &ghrúpa leis:"
662
#~ msgid "Add machine script:"
663
#~ msgstr "Cuir script mheaisín leis:"
665
#~ msgid "Delete Scripts"
666
#~ msgstr "Scrios Scripteanna"
668
#~ msgid "Delete group script:"
669
#~ msgstr "Scrios script ghrúpa:"
671
#~ msgid "Delete user script:"
672
#~ msgstr "Scrios script úsáideora:"
674
#~ msgid "Primary Group Script"
675
#~ msgstr "Príomhscript Ghrúpa"
677
#~ msgid "Set primar&y group script:"
678
#~ msgstr "Socraigh an phríomhscript &ghrúpa:"
683
#~ msgid "Shutdo&wn script:"
684
#~ msgstr "Script &mhúchta:"
686
#~ msgid "Logo&n path:"
687
#~ msgstr "Co&nair logála isteach:"
689
#~ msgid "Logon ho&me:"
690
#~ msgstr "&Baile logála isteach:"
692
#~ msgid "&Logon drive:"
693
#~ msgstr "Tiomántán &logála isteach:"
695
#~ msgid "Lo&gon script:"
696
#~ msgstr "Script lo&gála isteach:"
701
#~ msgid "Socket address:"
702
#~ msgstr "Seoladh an tsoicéid:"
704
#~ msgid "Socket Options"
705
#~ msgstr "Roghanna Soicéid"
707
#~ msgid "TCP_NODELA&Y"
708
#~ msgstr "TCP_NODELA&Y"
710
#~ msgid "SO_S&NDBUF:"
711
#~ msgstr "SO_S&NDBUF:"
713
#~ msgid "IPTOS_LOWDELAY"
714
#~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
716
#~ msgid "SO_RCVBUF:"
717
#~ msgstr "SO_RCVBUF:"
719
#~ msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
720
#~ msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
722
#~ msgid "SO_SNDLO&WAT:"
723
#~ msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
725
#~ msgid "SO_&KEEPALIVE"
726
#~ msgstr "SO_&KEEPALIVE"
728
#~ msgid "SO_RCV&LOWAT:"
729
#~ msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
731
#~ msgid "S&O_REUSEADDR"
732
#~ msgstr "S&O_REUSEADDR"
734
#~ msgid "SO_BROADCAST"
735
#~ msgstr "SO_BROADCAST"
740
#~ msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
741
#~ msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh mód SSL iomlán"
743
#~ msgid "E&nable SSL"
744
#~ msgstr "Cu&masaigh SSL"
746
#~ msgid "SSL h&osts:"
747
#~ msgstr "Óstríomhairí &SSL:"
749
#~ msgid "SSL entrop&y bytes:"
750
#~ msgstr "Bearta &eantrópachta SSL"
752
#~ msgid "SSL ciphers:"
753
#~ msgstr "Sifir SSL:"
767
#~ msgid "SSL co&mpatibility"
768
#~ msgstr "Co&mhoiriúnacht SSL"
770
#~ msgid "SSL entropy file:"
771
#~ msgstr "Comhad eantrópachta SSL:"
773
#~ msgid "SSL version:"
774
#~ msgstr "Leagan SSL:"
776
#~ msgid "SSL client key:"
777
#~ msgstr "Eochair chliaint SSL:"
782
#~ msgid "Ti&me server"
783
#~ msgstr "Freastalaí a&ma"
785
#~ msgid "UNIX extensions"
786
#~ msgstr "Eisínteachtaí UNIX"
789
#~ msgstr "Léigh bmpx"
791
#~ msgid "Protocol Versions"
792
#~ msgstr "Leagain an Phrótacail"
797
#~ msgid "NT Workstation"
798
#~ msgstr "Stáisiún Oibre NT"
806
#~ msgid "Announce version:"
807
#~ msgstr "Leagan fógraithe:"
812
#~ msgid "Pr&otocol:"
813
#~ msgstr "Pr&ótacal:"
831
#~ msgstr "Teorainneacha"
833
#~ msgid "Listening SMB Ports"
834
#~ msgstr "Poirt Éisteachta SMB"
836
#~ msgid "SMB ports:"
837
#~ msgstr "Poirt SMB:"
840
#~ msgstr "Brabhsáil"
842
#~ msgid "LM i&nterval:"
845
#~ msgid "L&M announce:"
846
#~ msgstr "Fógra L&M:"
851
#~ msgid "Bro&wse list"
852
#~ msgstr "Brabhsáil &liosta"
854
#~ msgid "Enhanced browsin&g"
855
#~ msgstr "Brabhsáil &fheabhsaithe"
858
#~ msgstr "Réamh&luchtaigh:"
863
#~ msgid "&Winbind/Idmap UID:"
864
#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora &Winbind/Idmap:"
866
#~ msgid "Winbind/Idmap &GID:"
867
#~ msgstr "Aitheantas Grúpa Winbind/&Idmap:"
869
#~ msgid "Winbind separator:"
870
#~ msgstr "Deighilteoir Winbind:"
872
#~ msgid "Windows NT 4"
873
#~ msgstr "Windows NT 4"
875
#~ msgid "Windows 2000"
876
#~ msgstr "Windows 2000"
878
#~ msgid "Acl compatibilit&y:"
879
#~ msgstr "Comhoiriúnacht Acl:"
881
#~ msgid "Wi&nbind enum users"
882
#~ msgstr "Wi&nbind: áirigh úsáideoirí"
884
#~ msgid "Winbind enum groups"
885
#~ msgstr "Winbind: áirigh grúpaí"
887
#~ msgid "Winbind use default domain"
888
#~ msgstr "Winbind: úsáid fearann réamhshocraithe"
890
#~ msgid "Winbind enable local accounts"
891
#~ msgstr "Winbind: cumasaigh cuntais logánta"
893
#~ msgid "Winbind nested groups"
894
#~ msgstr "Winbind: grúpaí neadaithe"
899
#~ msgid "NetBIOS sc&ope:"
900
#~ msgstr "Scó&p NetBIOS:"
902
#~ msgid "&NetBIOS aliases:"
903
#~ msgstr "Ailiasanna &NetBIOS:"
905
#~ msgid "Disab&le netbios"
906
#~ msgstr "Díc&humasaigh netbios"
914
#~ msgid "LDAP suffi&x:"
915
#~ msgstr "&Iarmhír LDAP:"
917
#~ msgid "LDAP filter:"
918
#~ msgstr "Scagaire LDAP:"
920
#~ msgid "Idmap bac&kend:"
921
#~ msgstr "&Cúlra Idmap:"
923
#~ msgid "&LDAP ssl:"
924
#~ msgstr "ssl &LDAP:"
930
#~ msgstr "Tosaigh_tls"
935
#~ msgid "LDAP s&ync:"
936
#~ msgstr "s&ionc LDAP:"
938
# LDAP sync combo box - Yes/No/Only
942
#~ msgid "Add share c&ommand:"
943
#~ msgstr "Cuir &ordú comhroinne leis:"
945
#~ msgid "Change share command:"
946
#~ msgstr "Athraigh ordú comhroinne:"
948
#~ msgid "De&lete share command:"
949
#~ msgstr "Scrios ordú comh&roinne:"
951
#~ msgid "Dfree co&mmand:"
952
#~ msgstr "Ordú &Dfree:"
954
#~ msgid "Set "a command:"
955
#~ msgstr "Socraigh ordú &cuóta:"
957
#~ msgid "Get quota command:"
958
#~ msgstr "Faigh ordú &cuóta:"
963
#~ msgid "Miscellaneous"
964
#~ msgstr "Rudaí éagsúla"
966
#~ msgid "Hide &local users"
967
#~ msgstr "Folaigh úsáideoirí &logánta"
969
#~ msgid "Default service:"
970
#~ msgstr "Seirbhís réamhshocraithe:"
972
#~ msgctxt "minurtes"
979
#~ msgid "NIS homedir"
980
#~ msgstr "Comhadlann bhaile NIS"
982
#~ msgid "Utmp director&y:"
983
#~ msgstr "Comhad&lann Utmp:"
985
#~ msgid "&Wtmp directory:"
986
#~ msgstr "Comhadlann &Wtmp:"
992
#~ msgstr "Dífhabhtaigh"
994
#~ msgid "NT S&MB support"
995
#~ msgstr "Tacaíocht S&MB NT"
997
#~ msgid "Add/Edit Share"
998
#~ msgstr "Cruthaigh/Athraigh Comhroinn"
1001
#~ msgstr "Mapa picteilíní"
1003
#~ msgid "D&irectory"
1004
#~ msgstr "C&omhadlann"
1007
#~ msgstr "&Conair:"
1009
#~ msgid "Share all home &directories"
1010
#~ msgstr "Comhroinn &gach comhadlann bhaile"
1012
#~ msgid "Iden&tifier"
1013
#~ msgstr "Aith&eantóir"
1018
#~ msgid "Comme&nt:"
1021
#~ msgid "Main P&roperties"
1022
#~ msgstr "P&ríomhairíonna"
1024
#~ msgid "Read onl&y"
1025
#~ msgstr "Inléite &amháin"
1030
#~ msgid "Bro&wseable"
1031
#~ msgstr "Inbhra&bhsáilte"
1033
#~ msgid "A&vailable"
1034
#~ msgstr "A&r Fáil"
1036
#~ msgid "&Security"
1037
#~ msgstr "&Slándáil"
1040
#~ msgstr "&Cuairteoirí"
1042
#~ msgid "&Guest account:"
1043
#~ msgstr "&Cuntas cuairte:"
1045
#~ msgid "Only allow guest connect&ions"
1046
#~ msgstr "Ná ceadaigh ach aon nasc amháin cua&irte"
1049
#~ msgstr "Ós&tríomhairí"
1051
#~ msgid "Sy&mbolic Links"
1052
#~ msgstr "Na&isc Shiombalacha"
1054
#~ msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
1055
#~ msgstr "Lean &naisc shiombalacha"
1057
#~ msgid "Hidden &Files"
1058
#~ msgstr "&Comhaid Fholaithe"
1061
#~ msgstr "Folaithe"
1072
#~ msgid "Permissions"
1073
#~ msgstr "Ceadanna"
1081
#~ msgid "Se&lected Files"
1082
#~ msgstr "Co&mhaid Roghnaithe"
1085
#~ msgstr "&Folaigh"
1088
#~ msgstr "&Crosadh"
1090
#~ msgid "&Manual Configuration"
1091
#~ msgstr "Lá&mhchumraíocht"
1093
#~ msgid "Hidde&n files:"
1094
#~ msgstr "Comhaid &fholaithe:"
1096
#~ msgid "Hide s&pecial files"
1097
#~ msgstr "Folaigh comhaid s&peisialta"
1099
#~ msgid "&Advanced"
1106
#~ msgstr "01234567"
1111
#~ msgid "Security &mask:"
1112
#~ msgstr "&Masc slándála:"
1114
#~ msgid "Create mas&k:"
1115
#~ msgstr "Cruthaigh mas&c:"
1120
#~ msgid "&NT ACL support"
1121
#~ msgstr "Tacaíocht ACL &NT"
1126
# appears singular in Irish after a number!
1130
#~ msgid "Bloc&k size:"
1131
#~ msgstr "Méid na mblo&c:"
1134
#~ msgstr "lámhleabhar"
1136
#~ msgid "documents"
1137
#~ msgstr "cáipéisí"
1143
#~ msgstr "díchumasaigh"
1145
#~ msgid "Case sensi&tive"
1146
#~ msgstr "Cásíogair"
1148
#~ msgid "Defau< case:"
1149
#~ msgstr "Cás &réamhshocraithe:"
1152
#~ msgstr "Cás Íochtair"
1155
#~ msgstr "Cás Uachtair"
1157
#~ msgid "Mangling method:"
1158
#~ msgstr "Modh coscartha:"
1161
#~ msgstr "haiseáil"
1164
#~ msgstr "haiseáil2"
1166
#~ msgid "Other Options"
1167
#~ msgstr "Roghanna Eile"
1172
#~ msgid "Enable lock&ing"
1173
#~ msgstr "Cumasaigh &glasáil"
1176
#~ msgstr "Gl&asáil"
1178
#~ msgid "S&trict locking"
1179
#~ msgstr "Glasáil &dhaingean"
1181
#~ msgid "Posi&x locking"
1182
#~ msgstr "Glasáil Posi&x"
1184
#~ msgid "Share mo&des"
1185
#~ msgstr "Mói&d chomhroinnte"
1187
#~ msgid "Vfs ob&jects:"
1188
#~ msgstr "&Réada Vfs:"
1190
#~ msgid "Vfs o&ptions:"
1191
#~ msgstr "R&oghanna Vfs:"
1196
#~ msgid "P&reexec:"
1197
#~ msgstr "Pree&xec:"
1200
#~ msgstr "&Imleabhar:"
1203
#~ msgstr "Fst&ype:"
1205
#~ msgid "Ma&gic script:"
1206
#~ msgstr "&Script dhraíochta:"
1208
#~ msgid "Msdfs pro&xy"
1209
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí Msdfs"
1212
#~ msgstr "Cab&hair"
1218
#~ msgstr "Úsáideoirí"
1220
#~ msgid "All U&nspecified Users"
1221
#~ msgstr "Gach Úsáideoir Ga&n Sonrú"
1224
#~ msgstr "Ceadaigh"
1227
#~ msgstr "Diúltaigh"
1229
#~ msgid "Spec&ified Users"
1230
#~ msgstr "Úsáideoirí Sonra&ithe"
1232
#~ msgid "Access Rights"
1233
#~ msgstr "Cearta Rochtana"
1235
#~ msgid "A&dd User..."
1236
#~ msgstr "Ú&sáideoir Nua..."
1239
#~ msgstr "S&aineolaí"
1241
#~ msgid "Add &Group..."
1242
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
1244
#~ msgid "Access Modifiers"
1245
#~ msgstr "Bunathraitheoirí Rochtana"
1247
#~ msgid "Access Permissions"
1248
#~ msgstr "Ceadanna Rochtana"
1260
#~ msgstr "Greamaitheach"
1263
#~ msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
1266
#~ msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
1269
#~ msgstr "Speisialta"
1271
#~ msgid "SO_SNDLOWAT:"
1272
#~ msgstr "SO_SNDLOWAT:"
1274
#~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
1275
#~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
1277
#~ msgid "SO_SNDBUF:"
1278
#~ msgstr "SO_SNDBUF:"
1280
#~ msgid "SO_KEEPALIVE"
1281
#~ msgstr "SO_KEEPALIVE"
1283
#~ msgid "TCP_NODELAY"
1284
#~ msgstr "TCP_NODELAY"
1286
#~ msgid "SO_RCVLOWAT:"
1287
#~ msgstr "SO_RCVLOWAT:"
1289
#~ msgid "SO_REUSEADDR"
1290
#~ msgstr "SO_REUSEADDR"
1292
#~ msgid "User Settings"
1293
#~ msgstr "Socruithe Úsáideora"
1295
#~ msgid "&Valid users:"
1296
#~ msgstr "Úsáideoirí &bailí:"
1298
#~ msgid "&Admin users:"
1299
#~ msgstr "Úsáideoirí bainistithe:"
1301
#~ msgid "&Invalid users:"
1302
#~ msgstr "Úsá&ideoirí neamhbhailí:"
1304
#~ msgid "&Add Host..."
1305
#~ msgstr "&Cuir Óstríomhaire Leis..."
1307
#~ msgid "Mo&dify Host..."
1308
#~ msgstr "Mion&athraigh Óstríomhaire..."
1310
#~ msgid "&Remove Host"
1311
#~ msgstr "&Bain Óstríomhaire"
1313
#~ msgid "Name/Address"
1314
#~ msgstr "Ainm/Seoladh"
1316
#~ msgid "Parameters"
1317
#~ msgstr "Paraiméadair"
1319
#~ msgid "Host Properties"
1320
#~ msgstr "Airíonna an Óstríomhaire"
1322
#~ msgid "&Name/address:"
1323
#~ msgstr "Ai&nm/seoladh:"
1325
#~ msgid "&Public access"
1326
#~ msgstr "Rochtain &phoiblí"
1329
#~ msgstr "Roghanna"
1331
#~ msgid "&Writable"
1332
#~ msgstr "&Inscríofa"
1334
#~ msgid "&Insecure"
1335
#~ msgstr "Éada&ingean"
1338
#~ msgstr "&Sioncrónaigh"
1340
#~ msgid "No w&delay"
1341
#~ msgstr "Gan w&delay"
1344
#~ msgstr "Gan folac&h"
1346
#~ msgid "Insecure loc&ks"
1347
#~ msgstr "&Glasáil éadaingean"
1349
#~ msgid "User Mapping"
1350
#~ msgstr "Mapáil Úsáideora"
1352
#~ msgid "Anonym. &UID:"
1353
#~ msgstr "&Aitheantas úsáideora gan ainm:"
1358
#~ msgid "Anonym. &GID:"
1359
#~ msgstr "Aitheantas &grúpa gan ainm:"
1362
#~ msgstr "Fillteán:"
1364
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
1365
#~ msgstr "Com&hroinn an fillteán seo sa líonra logánta"
1367
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
1368
#~ msgstr "Comhroinn trí &NFS (Linux/UNIX)"
1370
#~ msgid "NFS Options"
1371
#~ msgstr "Roghanna NFS"
1376
#~ msgid "W&ritable"
1377
#~ msgstr "Insc&ríofa"
1379
#~ msgid "More NFS Op&tions"
1380
#~ msgstr "Roghanna NFS Sa Bh&reis"
1382
#~ msgid "Samba Options"
1383
#~ msgstr "Roghanna Samba"
1388
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
1389
#~ msgstr "Roghanna Samba Sa Bhr&eis"
1391
#~ msgid "Users of '%1' Group"
1392
#~ msgstr "Úsáideoirí i nGrúpa '%1'"
1394
#~ msgid "Remove User"
1395
#~ msgstr "Bain Úsáideoir"
1398
#~ msgstr "Cuir Úsáideoir Leis"
1400
#~ msgid "Change Group..."
1401
#~ msgstr "Athraigh Grúpa..."
1403
#~ msgid "Si&mple sharing"
1404
#~ msgstr "Comhroinnt shi&mplí"
1406
#~ msgid "Advanced sharin&g"
1407
#~ msgstr "Comhroinnt &chasta"
1409
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
1410
#~ msgstr "Úsáid &NFS (Linux/UNIX)"
1412
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
1413
#~ msgstr "Úsáid Sam&ba (Microsoft® Windows®)"
1415
#~ msgid "Allo&wed Users"
1416
#~ msgstr "Úsáideoirí ceadaithe"
1418
#~ msgid "Shared Folders"
1419
#~ msgstr "Comhfhillteáin"
1428
#~ msgstr "C&uir Leis..."
1430
#~ msgid "Chang&e..."
1431
#~ msgstr "&Athraigh..."
1433
#~ msgid "Specify Location"
1434
#~ msgstr "Sonraigh Suíomh"
1437
#~ "smb.conf|Samba conf. File\n"
1440
#~ "smb.conf|Comhad Cumr. Samba\n"
1443
#~ msgid "Get smb.conf Location"
1444
#~ msgstr "Faigh suíomh an chomhaid smb.conf"
1446
#~ msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
1447
#~ msgstr "<qt>Níorbh fhéidir comhad <i>%1</i> a léamh.</qt>"
1449
#~ msgid "Could Not Read File"
1450
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh"
1452
#~ msgid "Error while opening file"
1453
#~ msgstr "Earráid agus comhad á oscailt"
1456
#~ "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
1458
#~ "<h1>Cumraíocht Samba</h1> Is féidir leat d'fhreastalaí SAMBA a chumrú "
1462
#~ msgstr "Tá brón orm"
1464
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
1466
#~ "D'iontráil tú dhá fhocal faire difriúil. Bain triail eile as le do thoil."
1468
#~ msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
1469
#~ msgstr "Ní thacaíonn do leagan Samba le rogha <em>%1</em>"
1472
#~ msgstr "Gan ainm"
1475
#~ msgstr "Folaig&h"
1478
#~ msgstr "Réamhshocrú"
1480
#~ msgid "Writeable"
1481
#~ msgstr "Inscríofa"
1484
#~ msgstr "Bainistiú"
1489
#~ msgid "There already exists a public entry."
1490
#~ msgstr "Tá iontráil phoiblí ann cheana."
1492
#~ msgid "Host Already Exists"
1493
#~ msgstr "Tá an tÓstríomhaire Ann Cheana"
1495
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
1496
#~ msgstr "Iontráil óstainm nó seoladh IP le do thoil."
1498
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
1499
#~ msgstr "Gan Óstainm/Seoladh IP"
1501
#~ msgid "The host '%1' already exists."
1502
#~ msgstr "Tá óstríomhaire '%1' ann cheana."
1504
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
1505
#~ msgstr "Comhad cumraíochta Samba á léamh ..."
1507
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
1508
#~ msgstr "Comhad cumraíochta NFS á léamh ..."
1510
#~ msgid "Please enter a valid path."
1511
#~ msgstr "Iontráil conair bhailí le do thoil."
1513
#~ msgid "Only local folders can be shared."
1514
#~ msgstr "Is féidir fillteáin logánta amháin a chomhroinnt."
1516
#~ msgid "The folder does not exists."
1517
#~ msgstr "Níl an fillteán ann."
1519
#~ msgid "Only folders can be shared."
1520
#~ msgstr "Is féidir fillteáin amháin a chomhroinnt."
1522
#~ msgid "The folder is already shared."
1523
#~ msgstr "Tá an fillteán comhroinnte cheana."
1525
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
1526
#~ msgstr "Ní cheadaíonn an riarthóir comhroinnt le NFS."
1528
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
1529
#~ msgstr "Earráid: níorbh fhéidir an comhad cumraíochta NFS a léamh."
1531
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
1532
#~ msgstr "Ní cheadaíonn an riarthóir comhroinnt le Samba."
1534
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
1535
#~ msgstr "Earráid: níorbh fhéidir an comhad cumraíochta Samba a léamh."
1537
#~ msgid "You have to enter a name for the Samba share."
1538
#~ msgstr "Ní mór duit ainm a chur ar an gcomhroinn Samba."
1540
#~ msgid "File sharing is disabled."
1541
#~ msgstr "Tá comhroinnt na gcomhad díchumasaithe."
1543
#~ msgid "Configure File Sharing..."
1544
#~ msgstr "Cumraigh Comhroinnt na gComhad..."
1546
#~ msgid "Could not save settings."
1547
#~ msgstr "Níorbh fhéidir na socruithe a shábháil."
1549
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
1550
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa: %2"
1552
#~ msgid "Saving Failed"
1553
#~ msgstr "Theip ar Shábháil"
1555
#~ msgid "Share Folder"
1556
#~ msgstr "Comhroinn Fillteán"
1558
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
1559
#~ msgstr "Tá gach úsáideoir i ngrúpa %1 cheana."
1561
#~ msgid "Select User"
1562
#~ msgstr "Roghnaigh Úsáideoir"
1564
#~ msgid "Select a user:"
1565
#~ msgstr "Roghnaigh úsáideoir:"
1567
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
1568
#~ msgstr "Níorbh fhéidir úsáideoir '%1' a chur le grúpa '%2'"
1570
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
1571
#~ msgstr "Níorbh fhéidir úsáideoir '%1' a bhaint amach as ghrúpa '%2'"
1573
#~ msgid "You have to choose a valid group."
1574
#~ msgstr "Ní mór duit grúpa bailí a roghnú."
1576
#~ msgid "Choose Group..."
1577
#~ msgstr "Roghnaigh Grúpa..."
1579
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
1580
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat grúpa '%1' a scriosadh?"
1582
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
1583
#~ msgstr "Theip ar scriosadh grúpa '%1'."
1585
#~ msgid "Please choose a valid group."
1586
#~ msgstr "Roghnaigh grúpa bailí le do thoil."
1588
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
1589
#~ msgstr "Níl grúpa '%1' ann. Cruthaigh é?"
1592
#~ msgstr "Cruthaigh"
1594
#~ msgid "Do Not Create"
1595
#~ msgstr "Ná Cruthaigh"
1597
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
1598
#~ msgstr "Theip ar chruthú grúpa '%1'."
1600
#~ msgid "Printer Settings"
1601
#~ msgstr "Socruithe Phriontála"
1604
#~ msgstr "Pr&intéir"
1607
#~ msgstr "&Conair:"
1612
#~ msgid "Sha&re all printers"
1613
#~ msgstr "Comh&roinn gach printéir"
1615
#~ msgid "I&dentifier"
1616
#~ msgstr "A&itheantóir:"
1621
#~ msgid "Comm&ent:"
1624
#~ msgid "Main Properties"
1625
#~ msgstr "Príomhairíonna"
1627
#~ msgid "&Printing"
1628
#~ msgstr "&Priontáil"
1630
#~ msgid "Printer dri&ver:"
1631
#~ msgstr "Tiománaí &printéara:"
1633
#~ msgid "Print&er driver location:"
1634
#~ msgstr "&Suíomh an tiománaí printéara:"
1636
#~ msgid "PostScr&ipt"
1637
#~ msgstr "PostScr&ipt"
1639
#~ msgid "Printin&g:"
1640
#~ msgstr "&Priontáil:"
1675
#~ msgid "De&fault devmode"
1676
#~ msgstr "devmode &réamhshocraithe"
1678
#~ msgid "P&rinter admin:"
1679
#~ msgstr "Bainistiú p&rintéara:"
1681
#~ msgid "Co&mmands"
1682
#~ msgstr "&Orduithe"
1684
#~ msgid "Pr&int command:"
1685
#~ msgstr "Ordú pr&iontála:"
1687
#~ msgid "lpq comma&nd:"
1688
#~ msgstr "Ordú &lpq:"
1690
#~ msgid "lprm comman&d:"
1691
#~ msgstr "Ordú l&prm:"
1693
#~ msgid "lp&resume:"
1694
#~ msgstr "lp&resume:"
1696
#~ msgid "&queuepause:"
1697
#~ msgstr "&queuepause:"
1699
#~ msgid "&lppause:"
1700
#~ msgstr "lppa&use:"
1702
#~ msgid "qu&eueresume:"
1703
#~ msgstr "qu&eueresume:"
1705
#~ msgid "Miscella&neous"
1706
#~ msgstr "&Rudaí éagsúla"
1708
#~ msgid "p&reexec:"
1709
#~ msgstr "pree&xec:"
1711
#~ msgid "poste&xec:"
1712
#~ msgstr "postexe&c:"
1715
#~ msgstr "&Tiúnadh"
1723
#~ msgid "Not share&d"
1724
#~ msgstr "Gan &chomhroinnt"
1727
#~ msgstr "C&omhroinnte"
1729
#~ msgid "Bas&e Options"
1730
#~ msgstr "&Bunroghanna"
1732
#~ msgid "Name of the share"
1733
#~ msgstr "Ainm na comhroinne"
1735
#~ msgid "This is the name of the share"
1736
#~ msgstr "Is ainm na comhroinne é seo"
1738
#~ msgid "Commen&t:"
1741
#~ msgid "Security Options"
1742
#~ msgstr "Roghanna Slándála"
1744
#~ msgid "Guest &account:"
1745
#~ msgstr "Cuntas cu&airte:"
1747
#~ msgid "&Read only"
1748
#~ msgstr "&Inléite amháin"
1750
#~ msgid "More Opt&ions"
1751
#~ msgstr "Tui&lleadh Roghanna"