~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdenetwork/kfileshare.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kfileshare
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kfileshare package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdenetwork/kfileshare.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
 
21
msgid "---"
 
22
msgstr "---"
 
23
 
 
24
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
 
25
msgid "Full Control"
 
26
msgstr "Rialú Iomlán"
 
27
 
 
28
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
 
29
msgid "Read Only"
 
30
msgstr "Inléite amháin"
 
31
 
 
32
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
 
33
msgid "Deny"
 
34
msgstr "Diúltaigh"
 
35
 
 
36
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:62
 
37
msgid "&Share"
 
38
msgstr "&Comhroinn"
 
39
 
 
40
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:74
 
41
msgid "Samba is not installed on your system."
 
42
msgstr "Níl Samba suiteáilte ar do chóras."
 
43
 
 
44
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:77
 
45
msgid "Install Samba..."
 
46
msgstr "Suiteáil Samba..."
 
47
 
 
48
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129
 
49
msgid ""
 
50
"<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
 
51
"kpackagekit is properly installed</qt>"
 
52
msgstr ""
 
53
"<qt><strong>Níorbh fhéidir Samba a shuiteáil.</strong><br />Bí cinnte go "
 
54
"bhfuil kpackagekit suiteáilte mar is gnáth</qt>"
 
55
 
 
56
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207
 
57
#, kde-format
 
58
msgid ""
 
59
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
 
60
"choose another name.</qt>"
 
61
msgstr ""
 
62
"<qt>Tá comhroinn eile ann darb ainm <strong>%1</strong>.<br /> Roghnaigh "
 
63
"ainm eile.</qt>"
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
 
66
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
 
67
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
 
68
msgstr "Comhroinn trí S&amba (Microsoft Windows)"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
71
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
 
72
msgid "Name:"
 
73
msgstr "Ainm:"
 
74
 
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
 
76
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
 
77
msgid "Allow Guests"
 
78
msgstr "Ceadaigh Aíonna"
 
79
 
 
80
#~ msgid "Select Users"
 
81
#~ msgstr "Roghnaigh Úsáideoirí"
 
82
 
 
83
#~ msgid "Select &Users"
 
84
#~ msgstr "Roghnaigh Ú&sáideoirí"
 
85
 
 
86
#~ msgid "Name"
 
87
#~ msgstr "Ainm"
 
88
 
 
89
#~ msgid "UID"
 
90
#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora"
 
91
 
 
92
#~ msgid "GID"
 
93
#~ msgstr "Aitheantas Grúpa"
 
94
 
 
95
#~ msgid "Acc&ess"
 
96
#~ msgstr "Roc&htain"
 
97
 
 
98
#~ msgid "&Default"
 
99
#~ msgstr "&Réamhshocrú"
 
100
 
 
101
#~ msgid "&Read access"
 
102
#~ msgstr "&Rochtain léimh"
 
103
 
 
104
#~ msgid "&Write access"
 
105
#~ msgstr "Rochtain &scríofa"
 
106
 
 
107
#~ msgid "&Admin access"
 
108
#~ msgstr "Rocht&ain bainistithe"
 
109
 
 
110
#~ msgid "&No access at all"
 
111
#~ msgstr "Ga&n rochtain ar chor ar bith"
 
112
 
 
113
#~ msgid "&OK"
 
114
#~ msgstr "&OK"
 
115
 
 
116
#~ msgid "&Cancel"
 
117
#~ msgstr "&Cealaigh"
 
118
 
 
119
#~ msgid "&Verify:"
 
120
#~ msgstr "&Cinntigh:"
 
121
 
 
122
#~ msgid "&Password:"
 
123
#~ msgstr "&Focal Faire:"
 
124
 
 
125
#~ msgid "&Username:"
 
126
#~ msgstr "&Ainm Úsáideora:"
 
127
 
 
128
#~ msgid "Domain co&ntroller:"
 
129
#~ msgstr "Rialaitheoir fearai&nn:"
 
130
 
 
131
#~ msgid "&Domain:"
 
132
#~ msgstr "&Fearann:"
 
133
 
 
134
#~ msgid "Select Groups"
 
135
#~ msgstr "Roghnaigh Grúpaí"
 
136
 
 
137
#~ msgid "Selec&t Groups"
 
138
#~ msgstr "Ro&ghnaigh Grúpaí"
 
139
 
 
140
#~ msgid "&Kind of Group"
 
141
#~ msgstr "&Cineál an Ghrúpa"
 
142
 
 
143
#~ msgid "&UNIX group"
 
144
#~ msgstr "Grúpa &UNIX"
 
145
 
 
146
#~ msgid "NI&S group"
 
147
#~ msgstr "Grúpa NI&S"
 
148
 
 
149
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
 
150
#~ msgstr "Grúpa UNIX ag&us NIS"
 
151
 
 
152
#~ msgid "&Base Settings"
 
153
#~ msgstr "&Bunsocruithe"
 
154
 
 
155
#~ msgid "Samba config file:"
 
156
#~ msgstr "Comhad cumraíochta Samba:"
 
157
 
 
158
#~ msgid "&Load"
 
159
#~ msgstr "&Luchtaigh"
 
160
 
 
161
#~ msgid "Server Identification"
 
162
#~ msgstr "Aitheantas an Fhreastalaí"
 
163
 
 
164
#~ msgid "Wor&kgroup:"
 
165
#~ msgstr "Grúpa Oibrithe:"
 
166
 
 
167
#~ msgid "Server strin&g:"
 
168
#~ msgstr "Tea&ghrán freastalaí:"
 
169
 
 
170
#~ msgid "NetBIOS name:"
 
171
#~ msgstr "Ainm NetBIOS:"
 
172
 
 
173
#~ msgid "Securit&y Level"
 
174
#~ msgstr "Leibhéal Slándála"
 
175
 
 
176
#~ msgid "Share"
 
177
#~ msgstr "Comhroinn"
 
178
 
 
179
#~ msgid "Alt+"
 
180
#~ msgstr "Alt+"
 
181
 
 
182
#~ msgid "User"
 
183
#~ msgstr "Úsáideoir"
 
184
 
 
185
#~ msgid "Server"
 
186
#~ msgstr "Freastalaí"
 
187
 
 
188
#~ msgid "Domai&n"
 
189
#~ msgstr "Feara&nn"
 
190
 
 
191
#~ msgid "ADS"
 
192
#~ msgstr "ADS"
 
193
 
 
194
#~ msgid "Further Options"
 
195
#~ msgstr "Roghanna Eile"
 
196
 
 
197
#~ msgid "Password server address/name:"
 
198
#~ msgstr "Seoladh/ainm freastalaí na bhfocal faire:"
 
199
 
 
200
#~ msgid "Real&m:"
 
201
#~ msgstr "Flai&theas:"
 
202
 
 
203
#~ msgid "Guest acc&ount:"
 
204
#~ msgstr "C&untas cuairte:"
 
205
 
 
206
#~ msgid "Help"
 
207
#~ msgstr "Cabhair"
 
208
 
 
209
#~ msgid "man:smb.conf"
 
210
#~ msgstr "man:smb.conf"
 
211
 
 
212
#~ msgid "&Shares"
 
213
#~ msgstr "&Comhranna"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Path"
 
216
#~ msgstr "Conair"
 
217
 
 
218
#~ msgid "Comment"
 
219
#~ msgstr "Nóta"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Properties"
 
222
#~ msgstr "Airíonna"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Edit Defau&lts..."
 
225
#~ msgstr "Cuir Réamhshocruithe in &Eagar..."
 
226
 
 
227
#~ msgid "Add &New Share..."
 
228
#~ msgstr "Cuir Comhroinn &Nua Leis..."
 
229
 
 
230
#~ msgid "Edit Share..."
 
231
#~ msgstr "Cuir Comhroinn in Eagar..."
 
232
 
 
233
#~ msgid "Re&move Share"
 
234
#~ msgstr "Bai&n Comhroinn"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Prin&ters"
 
237
#~ msgstr "Prin&téirí"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Printer"
 
240
#~ msgstr "Printéir"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Edit Defau&lts"
 
243
#~ msgstr "Cuir &Réamhshocruithe in Eagar"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
 
246
#~ msgstr "Cuir Printéir &Nua Leis"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Edit Pri&nter"
 
249
#~ msgstr "Cuir Pri&ntéir in Eagar"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Re&move Printer"
 
252
#~ msgstr "Bai&n Printéir"
 
253
 
 
254
#~ msgid "&Users"
 
255
#~ msgstr "Ú&sáideoirí"
 
256
 
 
257
#~ msgid "Sa&mba Users"
 
258
#~ msgstr "Úsáideoirí Sa&mba"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Disabled"
 
261
#~ msgstr "Díchumasaithe"
 
262
 
 
263
#~ msgid "No Password"
 
264
#~ msgstr "Gan Focal Faire"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Add"
 
267
#~ msgstr "Cuir Leis"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Rem&ove"
 
270
#~ msgstr "Bai&n"
 
271
 
 
272
#~ msgid "UNI&X Users"
 
273
#~ msgstr "Úsáideoirí UNI&X"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Chan&ge Password..."
 
276
#~ msgstr "Athr&aigh Focal Faire..."
 
277
 
 
278
#~ msgid "Advan&ced"
 
279
#~ msgstr "Casta"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Advanced Dump"
 
282
#~ msgstr "Dumpáil Chasta"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Security"
 
285
#~ msgstr "Slándáil"
 
286
 
 
287
#~ msgid "&General"
 
288
#~ msgstr "&Ginearálta"
 
289
 
 
290
#~ msgid "PAM"
 
291
#~ msgstr "PAM"
 
292
 
 
293
#~ msgid "Obey PAM restrictions"
 
294
#~ msgstr "Géill le srianta PAM"
 
295
 
 
296
#~ msgid "PAM password change"
 
297
#~ msgstr "Athrú an fhocal faire PAM"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Other Switches"
 
300
#~ msgstr "Lasca Eile"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Paranoid server security"
 
303
#~ msgstr "Socruithe slándála na paranáia"
 
304
 
 
305
#~ msgid "General"
 
306
#~ msgstr "Ginearálta"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Auth methods:"
 
309
#~ msgstr "Modhanna fíordheimhnithe:"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Root director&y:"
 
312
#~ msgstr "Fréamhchomhadl&ann:"
 
313
 
 
314
#~ msgid "I&nterfaces:"
 
315
#~ msgstr "Comhéadai&n:"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Bind interfaces only"
 
318
#~ msgstr "Comhéadain Bind amháin"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Never"
 
321
#~ msgstr "Riamh"
 
322
 
 
323
#~ msgid "Bad User"
 
324
#~ msgstr "Drochúsáideoir"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Bad Password"
 
327
#~ msgstr "Drochfhocal Faire"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Private dir:"
 
330
#~ msgstr "Comhadlann phríobháideach:"
 
331
 
 
332
#~ msgid "Pass&word"
 
333
#~ msgstr "&Focal Faire"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Samba Passwords"
 
336
#~ msgstr "Focail Fhaire Samba"
 
337
 
 
338
#~ msgid "E&ncrypt passwords"
 
339
#~ msgstr "Cri&ptigh focail fhaire"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Smb passwd file:"
 
342
#~ msgstr "Comhad passwd Smb:"
 
343
 
 
344
#~ msgid "Passdb bac&kend:"
 
345
#~ msgstr "I&nneall passdb:"
 
346
 
 
347
#~ msgctxt "seconds"
 
348
#~ msgid "Sec"
 
349
#~ msgstr "Soic"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Password"
 
352
#~ msgstr "Focal Faire"
 
353
 
 
354
#~ msgid "Nu&ll passwords"
 
355
#~ msgstr "Focail fhaire nia&lasacha"
 
356
 
 
357
#~ msgid "Password level:"
 
358
#~ msgstr "Leibhéal an fhocal faire:"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Migration"
 
361
#~ msgstr "Ascnamh"
 
362
 
 
363
#~ msgid "UNIX Passwords"
 
364
#~ msgstr "Focail Fhaire UNIX"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Passwd program:"
 
367
#~ msgstr "Clár passwd:"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Userna&me"
 
370
#~ msgstr "Ainm úsáideora"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Hide local users"
 
373
#~ msgstr "Folaigh úsáideoirí logánta"
 
374
 
 
375
#~ msgid "Use rhosts"
 
376
#~ msgstr "Úsáid rhosts"
 
377
 
 
378
#~ msgid "Authenticati&on"
 
379
#~ msgstr "Fíordheimhniú"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Client"
 
382
#~ msgstr "Cliant"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Auto"
 
385
#~ msgstr "Uathoibríoch"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Mandatory"
 
388
#~ msgstr "Éigeantach"
 
389
 
 
390
#  1. client channel combo: Yes/No/Auto
 
391
#  2. server channel combo: Yes/No/Auto
 
392
#  3. LM announce combo: Yes/No/Auto
 
393
#  4. LDAP Sync combo: Yes/No/Only
 
394
#~ msgid "Yes"
 
395
#~ msgstr "Tá"
 
396
 
 
397
#~ msgid "No"
 
398
#~ msgstr "Níl"
 
399
 
 
400
#~ msgid "Client NTLMv&2 authentication"
 
401
#~ msgstr "Fíordheimhniú cliaint NTLMv&2"
 
402
 
 
403
#~ msgid "Server signing:"
 
404
#~ msgstr "Síniú freastalaí:"
 
405
 
 
406
#~ msgid "Lanman authentication"
 
407
#~ msgstr "Fíordheimhniú Lanman"
 
408
 
 
409
#~ msgid "Server channel:"
 
410
#~ msgstr "Cainéal an fhreastalaí:"
 
411
 
 
412
#~ msgid "Use sp&nego"
 
413
#~ msgstr "Úsáid sp&nego"
 
414
 
 
415
#~ msgid "NTLM authentication"
 
416
#~ msgstr "Fíordheimhniú NTLM"
 
417
 
 
418
#~ msgid "Logging"
 
419
#~ msgstr "Logáil"
 
420
 
 
421
#~ msgid "L&og file:"
 
422
#~ msgstr "L&ogchomhad:"
 
423
 
 
424
#~ msgid "kB"
 
425
#~ msgstr "kB"
 
426
 
 
427
#~ msgid "Ma&x log size:"
 
428
#~ msgstr "&Uasmhéid an logchomhaid:"
 
429
 
 
430
#~ msgid "S&yslog:"
 
431
#~ msgstr "S&yslog:"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Log &level:"
 
434
#~ msgstr "Leibhéal &logála:"
 
435
 
 
436
#~ msgid "S&witches"
 
437
#~ msgstr "L&asca"
 
438
 
 
439
#~ msgid "Syslog o&nly"
 
440
#~ msgstr "Syslog &amháin"
 
441
 
 
442
#~ msgid "Status"
 
443
#~ msgstr "Stádas"
 
444
 
 
445
#~ msgid "Ti&mestamp"
 
446
#~ msgstr "St&ampa Ama"
 
447
 
 
448
#~ msgid "microseconds"
 
449
#~ msgstr "micreashoicind"
 
450
 
 
451
#~ msgid "Tuning"
 
452
#~ msgstr "Tiúnadh"
 
453
 
 
454
#~ msgid "Modules"
 
455
#~ msgstr "Modúil"
 
456
 
 
457
#~ msgid "Pre&load modules:"
 
458
#~ msgstr "Réamh&luchtaigh modúil:"
 
459
 
 
460
#~ msgid "Switches"
 
461
#~ msgstr "Lasca"
 
462
 
 
463
#~ msgid "&Getwd cache"
 
464
#~ msgstr "Taisce &Getwd"
 
465
 
 
466
#~ msgid "Use &mmap"
 
467
#~ msgstr "Úsáid &mmap"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Read ra&w"
 
470
#~ msgstr "Léamh &amh"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Write raw"
 
473
#~ msgstr "Scríobh amh"
 
474
 
 
475
#~ msgid "Times"
 
476
#~ msgstr "Amanna"
 
477
 
 
478
#~ msgctxt "minutes"
 
479
#~ msgid "Min"
 
480
#~ msgstr "Nóim"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Deadtime:"
 
483
#~ msgstr "Aga marbh:"
 
484
 
 
485
#~ msgid "Lp&q cache time:"
 
486
#~ msgstr "Aga taisce Lp&q:"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Sizes"
 
489
#~ msgstr "Méideanna"
 
490
 
 
491
#~ msgctxt "mega byte"
 
492
#~ msgid "MB"
 
493
#~ msgstr "MB"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Numbers"
 
496
#~ msgstr "Uimhreacha"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Printing"
 
499
#~ msgstr "Priontáil"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Total print &jobs:"
 
502
#~ msgstr "Jabanna &priontála iomlána:"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Drivers"
 
505
#~ msgstr "Tiománaithe"
 
506
 
 
507
#~ msgid "OS&2 driver map:"
 
508
#~ msgstr "Mapa tiománaí OS&2:"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Printcap na&me:"
 
511
#~ msgstr "Ain&m printcap:"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Pri&nter driver file: "
 
514
#~ msgstr "Co&mhad an tiománaí priontála: "
 
515
 
 
516
#~ msgid "Commands"
 
517
#~ msgstr "Orduithe"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Enumports command:"
 
520
#~ msgstr "Ordú enumports:"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Addprinter command:"
 
523
#~ msgstr "Ordú addprinter:"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Deleteprinter command:"
 
526
#~ msgstr "Ordú deleteprinter:"
 
527
 
 
528
#~ msgid "L&oad printers"
 
529
#~ msgstr "L&uchtaigh printéirí"
 
530
 
 
531
#~ msgid "Disab&le spools"
 
532
#~ msgstr "&Díchumasaigh spólta"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Show add printer wi&zard"
 
535
#~ msgstr "Taispeáin &treoraí \"Printéir Nua\""
 
536
 
 
537
#~ msgid "Domain"
 
538
#~ msgstr "Fearann"
 
539
 
 
540
#~ msgid "OS &level:"
 
541
#~ msgstr "&Leibhéal an chórais:"
 
542
 
 
543
# not "Cluichí Buaite"!
 
544
#~ msgid "WINS"
 
545
#~ msgstr "WINS"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Deactivate &WINS"
 
548
#~ msgstr "Díghníomhachtaigh &WINS"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Act as a WI&NS server"
 
551
#~ msgstr "Bí freastalaí WI&NS"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Use an&other WINS server"
 
554
#~ msgstr "Úsáid &freastalaí WINS eile"
 
555
 
 
556
#~ msgid "WINS Server Settin&gs"
 
557
#~ msgstr "Socruithe Freastalaí &WINS"
 
558
 
 
559
#~ msgid "DNS prox&y"
 
560
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí DNS"
 
561
 
 
562
#~ msgid "WINS hoo&k:"
 
563
#~ msgstr "Crú&ca WINS:"
 
564
 
 
565
#~ msgid "WINS Server IP or DNS Name"
 
566
#~ msgstr "Seoladh IP an fhreastalaí WINS nó Ainm DNS"
 
567
 
 
568
#~ msgid "General Options"
 
569
#~ msgstr "Roghanna Ginearálta"
 
570
 
 
571
#~ msgid "WINS partners:"
 
572
#~ msgstr "Comhpháirtithe WINS:"
 
573
 
 
574
#~ msgid "WINS pro&xy"
 
575
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí WINS"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Filenames"
 
578
#~ msgstr "Ainmneacha comhaid"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Ge&neral"
 
581
#~ msgstr "Gi&nearálta"
 
582
 
 
583
#~ msgid "&Mangling"
 
584
#~ msgstr "&Coscairt"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Mangled stac&k:"
 
587
#~ msgstr "&Cruach choscartha:"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Specia&l"
 
590
#~ msgstr "Speisi&alta"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Locking"
 
593
#~ msgstr "Glasáil"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Direct&ories"
 
596
#~ msgstr "Comhad&lanna"
 
597
 
 
598
# Not "Cuir comhadlann &faoi ghlas:", I don't think - KPS
 
599
#~ msgid "Loc&k directory:"
 
600
#~ msgstr "Comhadlann &ghlasála:"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Pid director&y:"
 
603
#~ msgstr "&Comhadlann Pid:"
 
604
 
 
605
#~ msgid "Very Advanced"
 
606
#~ msgstr "An-Chasta"
 
607
 
 
608
#~ msgid "milliseconds"
 
609
#~ msgstr "milleasoicind"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Charset"
 
612
#~ msgstr "Tacar carachtar"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Samba &3.x"
 
615
#~ msgstr "Samba &3.x"
 
616
 
 
617
#~ msgid "D&OS charset:"
 
618
#~ msgstr "Tacar carachtar D&OS:"
 
619
 
 
620
#~ msgid "UNI&X charset:"
 
621
#~ msgstr "Tacar carachtar UNI&X:"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Displa&y charset:"
 
624
#~ msgstr "&Taispeáin an tacar carachtar:"
 
625
 
 
626
#~ msgid "U&nicode"
 
627
#~ msgstr "U&nicode"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Samba &2.x"
 
630
#~ msgstr "Samba &2.x"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Character set:"
 
633
#~ msgstr "Tacar carachtar:"
 
634
 
 
635
#~ msgid "Va&lid chars:"
 
636
#~ msgstr "Carachtair bhai&lí:"
 
637
 
 
638
#~ msgid "Code page directory:"
 
639
#~ msgstr "Comhadlann na gcódleathanach:"
 
640
 
 
641
#~ msgid "Codin&g system:"
 
642
#~ msgstr "Córas &códaithe:"
 
643
 
 
644
#~ msgid "Client code page:"
 
645
#~ msgstr "Códleathanach an chliaint:"
 
646
 
 
647
#~ msgid "Logon"
 
648
#~ msgstr "Logáil isteach"
 
649
 
 
650
#~ msgid "Add Scripts"
 
651
#~ msgstr "Cuir Scripteanna Leis"
 
652
 
 
653
#~ msgid "Add user script:"
 
654
#~ msgstr "Cuir script úsáideora leis:"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Add user to group script:"
 
657
#~ msgstr "Cuir úsáideoir le script ghrúpa:"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Add gr&oup script:"
 
660
#~ msgstr "Cuir script &ghrúpa leis:"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Add machine script:"
 
663
#~ msgstr "Cuir script mheaisín leis:"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Delete Scripts"
 
666
#~ msgstr "Scrios Scripteanna"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Delete group script:"
 
669
#~ msgstr "Scrios script ghrúpa:"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Delete user script:"
 
672
#~ msgstr "Scrios script úsáideora:"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Primary Group Script"
 
675
#~ msgstr "Príomhscript Ghrúpa"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Set primar&y group script:"
 
678
#~ msgstr "Socraigh an phríomhscript &ghrúpa:"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Shutdown"
 
681
#~ msgstr "Múchadh"
 
682
 
 
683
#~ msgid "Shutdo&wn script:"
 
684
#~ msgstr "Script &mhúchta:"
 
685
 
 
686
#~ msgid "Logo&n path:"
 
687
#~ msgstr "Co&nair logála isteach:"
 
688
 
 
689
#~ msgid "Logon ho&me:"
 
690
#~ msgstr "&Baile logála isteach:"
 
691
 
 
692
#~ msgid "&Logon drive:"
 
693
#~ msgstr "Tiomántán &logála isteach:"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Lo&gon script:"
 
696
#~ msgstr "Script lo&gála isteach:"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Socket"
 
699
#~ msgstr "Soicéad"
 
700
 
 
701
#~ msgid "Socket address:"
 
702
#~ msgstr "Seoladh an tsoicéid:"
 
703
 
 
704
#~ msgid "Socket Options"
 
705
#~ msgstr "Roghanna Soicéid"
 
706
 
 
707
#~ msgid "TCP_NODELA&Y"
 
708
#~ msgstr "TCP_NODELA&Y"
 
709
 
 
710
#~ msgid "SO_S&NDBUF:"
 
711
#~ msgstr "SO_S&NDBUF:"
 
712
 
 
713
#~ msgid "IPTOS_LOWDELAY"
 
714
#~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
 
715
 
 
716
#~ msgid "SO_RCVBUF:"
 
717
#~ msgstr "SO_RCVBUF:"
 
718
 
 
719
#~ msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
 
720
#~ msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
 
721
 
 
722
#~ msgid "SO_SNDLO&WAT:"
 
723
#~ msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
 
724
 
 
725
#~ msgid "SO_&KEEPALIVE"
 
726
#~ msgstr "SO_&KEEPALIVE"
 
727
 
 
728
#~ msgid "SO_RCV&LOWAT:"
 
729
#~ msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
 
730
 
 
731
#~ msgid "S&O_REUSEADDR"
 
732
#~ msgstr "S&O_REUSEADDR"
 
733
 
 
734
#~ msgid "SO_BROADCAST"
 
735
#~ msgstr "SO_BROADCAST"
 
736
 
 
737
#~ msgid "SSL"
 
738
#~ msgstr "SSL"
 
739
 
 
740
#~ msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
 
741
#~ msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh mód SSL iomlán"
 
742
 
 
743
#~ msgid "E&nable SSL"
 
744
#~ msgstr "Cu&masaigh SSL"
 
745
 
 
746
#~ msgid "SSL h&osts:"
 
747
#~ msgstr "Óstríomhairí &SSL:"
 
748
 
 
749
#~ msgid "SSL entrop&y bytes:"
 
750
#~ msgstr "Bearta &eantrópachta SSL"
 
751
 
 
752
#~ msgid "SSL ciphers:"
 
753
#~ msgstr "Sifir SSL:"
 
754
 
 
755
#~ msgid "ssl2"
 
756
#~ msgstr "ssl2"
 
757
 
 
758
#~ msgid "ssl3"
 
759
#~ msgstr "ssl3"
 
760
 
 
761
#~ msgid "ssl2or3"
 
762
#~ msgstr "ssl2nó3"
 
763
 
 
764
#~ msgid "tls1"
 
765
#~ msgstr "tls1"
 
766
 
 
767
#~ msgid "SSL co&mpatibility"
 
768
#~ msgstr "Co&mhoiriúnacht SSL"
 
769
 
 
770
#~ msgid "SSL entropy file:"
 
771
#~ msgstr "Comhad eantrópachta SSL:"
 
772
 
 
773
#~ msgid "SSL version:"
 
774
#~ msgstr "Leagan SSL:"
 
775
 
 
776
#~ msgid "SSL client key:"
 
777
#~ msgstr "Eochair chliaint SSL:"
 
778
 
 
779
#~ msgid "Protocol"
 
780
#~ msgstr "Prótacal"
 
781
 
 
782
#~ msgid "Ti&me server"
 
783
#~ msgstr "Freastalaí a&ma"
 
784
 
 
785
#~ msgid "UNIX extensions"
 
786
#~ msgstr "Eisínteachtaí UNIX"
 
787
 
 
788
#~ msgid "Read bmpx"
 
789
#~ msgstr "Léigh bmpx"
 
790
 
 
791
#~ msgid "Protocol Versions"
 
792
#~ msgstr "Leagain an Phrótacail"
 
793
 
 
794
#~ msgid "NT"
 
795
#~ msgstr "NT"
 
796
 
 
797
#~ msgid "NT Workstation"
 
798
#~ msgstr "Stáisiún Oibre NT"
 
799
 
 
800
#~ msgid "win95"
 
801
#~ msgstr "win95"
 
802
 
 
803
#~ msgid "WfW"
 
804
#~ msgstr "WfW"
 
805
 
 
806
#~ msgid "Announce version:"
 
807
#~ msgstr "Leagan fógraithe:"
 
808
 
 
809
#~ msgid "4.2"
 
810
#~ msgstr "4.2"
 
811
 
 
812
#~ msgid "Pr&otocol:"
 
813
#~ msgstr "Pr&ótacal:"
 
814
 
 
815
#~ msgid "NT1"
 
816
#~ msgstr "NT1"
 
817
 
 
818
#~ msgid "LANMAN2"
 
819
#~ msgstr "LANMAN2"
 
820
 
 
821
#~ msgid "LANMAN1"
 
822
#~ msgstr "LANMAN1"
 
823
 
 
824
#~ msgid "CORE"
 
825
#~ msgstr "CORE"
 
826
 
 
827
#~ msgid "COREPLUS"
 
828
#~ msgstr "COREPLUS"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Limits"
 
831
#~ msgstr "Teorainneacha"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Listening SMB Ports"
 
834
#~ msgstr "Poirt Éisteachta SMB"
 
835
 
 
836
#~ msgid "SMB ports:"
 
837
#~ msgstr "Poirt SMB:"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Browsing"
 
840
#~ msgstr "Brabhsáil"
 
841
 
 
842
#~ msgid "LM i&nterval:"
 
843
#~ msgstr "A&ga LM:"
 
844
 
 
845
#~ msgid "L&M announce:"
 
846
#~ msgstr "Fógra L&M:"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Sec"
 
849
#~ msgstr "Soic"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Bro&wse list"
 
852
#~ msgstr "Brabhsáil &liosta"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Enhanced browsin&g"
 
855
#~ msgstr "Brabhsáil &fheabhsaithe"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Pre&load:"
 
858
#~ msgstr "Réamh&luchtaigh:"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Winbind"
 
861
#~ msgstr "Winbind"
 
862
 
 
863
#~ msgid "&Winbind/Idmap UID:"
 
864
#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora &Winbind/Idmap:"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Winbind/Idmap &GID:"
 
867
#~ msgstr "Aitheantas Grúpa Winbind/&Idmap:"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Winbind separator:"
 
870
#~ msgstr "Deighilteoir Winbind:"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Windows NT 4"
 
873
#~ msgstr "Windows NT 4"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Windows 2000"
 
876
#~ msgstr "Windows 2000"
 
877
 
 
878
#~ msgid "Acl compatibilit&y:"
 
879
#~ msgstr "Comhoiriúnacht Acl:"
 
880
 
 
881
#~ msgid "Wi&nbind enum users"
 
882
#~ msgstr "Wi&nbind: áirigh úsáideoirí"
 
883
 
 
884
#~ msgid "Winbind enum groups"
 
885
#~ msgstr "Winbind: áirigh grúpaí"
 
886
 
 
887
#~ msgid "Winbind use default domain"
 
888
#~ msgstr "Winbind: úsáid fearann réamhshocraithe"
 
889
 
 
890
#~ msgid "Winbind enable local accounts"
 
891
#~ msgstr "Winbind: cumasaigh cuntais logánta"
 
892
 
 
893
#~ msgid "Winbind nested groups"
 
894
#~ msgstr "Winbind: grúpaí neadaithe"
 
895
 
 
896
#~ msgid "NetBIOS"
 
897
#~ msgstr "NetBIOS"
 
898
 
 
899
#~ msgid "NetBIOS sc&ope:"
 
900
#~ msgstr "Scó&p NetBIOS:"
 
901
 
 
902
#~ msgid "&NetBIOS aliases:"
 
903
#~ msgstr "Ailiasanna &NetBIOS:"
 
904
 
 
905
#~ msgid "Disab&le netbios"
 
906
#~ msgstr "Díc&humasaigh netbios"
 
907
 
 
908
#~ msgid "VFS"
 
909
#~ msgstr "VFS"
 
910
 
 
911
#~ msgid "LDAP"
 
912
#~ msgstr "LDAP"
 
913
 
 
914
#~ msgid "LDAP suffi&x:"
 
915
#~ msgstr "&Iarmhír LDAP:"
 
916
 
 
917
#~ msgid "LDAP filter:"
 
918
#~ msgstr "Scagaire LDAP:"
 
919
 
 
920
#~ msgid "Idmap bac&kend:"
 
921
#~ msgstr "&Cúlra Idmap:"
 
922
 
 
923
#~ msgid "&LDAP ssl:"
 
924
#~ msgstr "ssl &LDAP:"
 
925
 
 
926
#~ msgid "Off"
 
927
#~ msgstr "As"
 
928
 
 
929
#~ msgid "Start_tls"
 
930
#~ msgstr "Tosaigh_tls"
 
931
 
 
932
#~ msgid "On"
 
933
#~ msgstr "Ann"
 
934
 
 
935
#~ msgid "LDAP s&ync:"
 
936
#~ msgstr "s&ionc LDAP:"
 
937
 
 
938
# LDAP sync combo box - Yes/No/Only
 
939
#~ msgid "Only"
 
940
#~ msgstr "Amháin"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Add share c&ommand:"
 
943
#~ msgstr "Cuir &ordú comhroinne leis:"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Change share command:"
 
946
#~ msgstr "Athraigh ordú comhroinne:"
 
947
 
 
948
#~ msgid "De&lete share command:"
 
949
#~ msgstr "Scrios ordú comh&roinne:"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Dfree co&mmand:"
 
952
#~ msgstr "Ordú &Dfree:"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Set &quota command:"
 
955
#~ msgstr "Socraigh ordú &cuóta:"
 
956
 
 
957
#~ msgid "Get quota command:"
 
958
#~ msgstr "Faigh ordú &cuóta:"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Misc"
 
961
#~ msgstr "Éagsúil"
 
962
 
 
963
#~ msgid "Miscellaneous"
 
964
#~ msgstr "Rudaí éagsúla"
 
965
 
 
966
#~ msgid "Hide &local users"
 
967
#~ msgstr "Folaigh úsáideoirí &logánta"
 
968
 
 
969
#~ msgid "Default service:"
 
970
#~ msgstr "Seirbhís réamhshocraithe:"
 
971
 
 
972
#~ msgctxt "minurtes"
 
973
#~ msgid "Min"
 
974
#~ msgstr "Nóim"
 
975
 
 
976
#~ msgid "NIS"
 
977
#~ msgstr "NIS"
 
978
 
 
979
#~ msgid "NIS homedir"
 
980
#~ msgstr "Comhadlann bhaile NIS"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Utmp director&y:"
 
983
#~ msgstr "Comhad&lann Utmp:"
 
984
 
 
985
#~ msgid "&Wtmp directory:"
 
986
#~ msgstr "Comhadlann &Wtmp:"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Ut&mp"
 
989
#~ msgstr "Ut&mp"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Debug"
 
992
#~ msgstr "Dífhabhtaigh"
 
993
 
 
994
#~ msgid "NT S&MB support"
 
995
#~ msgstr "Tacaíocht S&MB NT"
 
996
 
 
997
#~ msgid "Add/Edit Share"
 
998
#~ msgstr "Cruthaigh/Athraigh Comhroinn"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Pixmap"
 
1001
#~ msgstr "Mapa picteilíní"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "D&irectory"
 
1004
#~ msgstr "C&omhadlann"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "&Path:"
 
1007
#~ msgstr "&Conair:"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Share all home &directories"
 
1010
#~ msgstr "Comhroinn &gach comhadlann bhaile"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Iden&tifier"
 
1013
#~ msgstr "Aith&eantóir"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Na&me:"
 
1016
#~ msgstr "Ain&m:"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Comme&nt:"
 
1019
#~ msgstr "Nóta:"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Main P&roperties"
 
1022
#~ msgstr "P&ríomhairíonna"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Read onl&y"
 
1025
#~ msgstr "Inléite &amháin"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Pub&lic"
 
1028
#~ msgstr "Poi&blí"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Bro&wseable"
 
1031
#~ msgstr "Inbhra&bhsáilte"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "A&vailable"
 
1034
#~ msgstr "A&r Fáil"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "&Security"
 
1037
#~ msgstr "&Slándáil"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Gu&ests"
 
1040
#~ msgstr "&Cuairteoirí"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "&Guest account:"
 
1043
#~ msgstr "&Cuntas cuairte:"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Only allow guest connect&ions"
 
1046
#~ msgstr "Ná ceadaigh ach aon nasc amháin cua&irte"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Hos&ts"
 
1049
#~ msgstr "Ós&tríomhairí"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Sy&mbolic Links"
 
1052
#~ msgstr "Na&isc Shiombalacha"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
 
1055
#~ msgstr "Lean &naisc shiombalacha"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Hidden &Files"
 
1058
#~ msgstr "&Comhaid Fholaithe"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "Hidden"
 
1061
#~ msgstr "Folaithe"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "Veto"
 
1064
#~ msgstr "Crosadh"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Size"
 
1067
#~ msgstr "Méid"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Date"
 
1070
#~ msgstr "Dáta"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Permissions"
 
1073
#~ msgstr "Ceadanna"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Owner"
 
1076
#~ msgstr "Úinéir"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Group"
 
1079
#~ msgstr "Grúpa"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Se&lected Files"
 
1082
#~ msgstr "Co&mhaid Roghnaithe"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Hi&de"
 
1085
#~ msgstr "&Folaigh"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "&Veto"
 
1088
#~ msgstr "&Crosadh"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "&Manual Configuration"
 
1091
#~ msgstr "Lá&mhchumraíocht"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Hidde&n files:"
 
1094
#~ msgstr "Comhaid &fholaithe:"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Hide s&pecial files"
 
1097
#~ msgstr "Folaigh comhaid s&peisialta"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "&Advanced"
 
1100
#~ msgstr "&Casta"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "..."
 
1103
#~ msgstr "..."
 
1104
 
 
1105
#~ msgid "01234567"
 
1106
#~ msgstr "01234567"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid "Masks"
 
1109
#~ msgstr "Maisc"
 
1110
 
 
1111
#~ msgid "Security &mask:"
 
1112
#~ msgstr "&Masc slándála:"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "Create mas&k:"
 
1115
#~ msgstr "Cruthaigh mas&c:"
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "ACL"
 
1118
#~ msgstr "ACL"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "&NT ACL support"
 
1121
#~ msgstr "Tacaíocht ACL &NT"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "OS/2"
 
1124
#~ msgstr "OS/2"
 
1125
 
 
1126
# appears singular in Irish after a number!
 
1127
#~ msgid "bytes"
 
1128
#~ msgstr "beart"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Bloc&k size:"
 
1131
#~ msgstr "Méid na mblo&c:"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "manual"
 
1134
#~ msgstr "lámhleabhar"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "documents"
 
1137
#~ msgstr "cáipéisí"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "programs"
 
1140
#~ msgstr "cláir"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "disable"
 
1143
#~ msgstr "díchumasaigh"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Case sensi&tive"
 
1146
#~ msgstr "Cásíogair"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Defau&lt case:"
 
1149
#~ msgstr "Cás &réamhshocraithe:"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Lower"
 
1152
#~ msgstr "Cás Íochtair"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Upper"
 
1155
#~ msgstr "Cás Uachtair"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Mangling method:"
 
1158
#~ msgstr "Modh coscartha:"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "hash"
 
1161
#~ msgstr "haiseáil"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "hash2"
 
1164
#~ msgstr "haiseáil2"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Other Options"
 
1167
#~ msgstr "Roghanna Eile"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "DOS"
 
1170
#~ msgstr "DOS"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Enable lock&ing"
 
1173
#~ msgstr "Cumasaigh &glasáil"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Locki&ng"
 
1176
#~ msgstr "Gl&asáil"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "S&trict locking"
 
1179
#~ msgstr "Glasáil &dhaingean"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Posi&x locking"
 
1182
#~ msgstr "Glasáil Posi&x"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Share mo&des"
 
1185
#~ msgstr "Mói&d chomhroinnte"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Vfs ob&jects:"
 
1188
#~ msgstr "&Réada Vfs:"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Vfs o&ptions:"
 
1191
#~ msgstr "R&oghanna Vfs:"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Exec"
 
1194
#~ msgstr "Rith"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "P&reexec:"
 
1197
#~ msgstr "Pree&xec:"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "&Volume:"
 
1200
#~ msgstr "&Imleabhar:"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Fst&ype:"
 
1203
#~ msgstr "Fst&ype:"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Ma&gic script:"
 
1206
#~ msgstr "&Script dhraíochta:"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Msdfs pro&xy"
 
1209
#~ msgstr "&Seachfhreastalaí Msdfs"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "&Help"
 
1212
#~ msgstr "Cab&hair"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "F1"
 
1215
#~ msgstr "F1"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Users"
 
1218
#~ msgstr "Úsáideoirí"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "All U&nspecified Users"
 
1221
#~ msgstr "Gach Úsáideoir Ga&n Sonrú"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Allow"
 
1224
#~ msgstr "Ceadaigh"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Reject"
 
1227
#~ msgstr "Diúltaigh"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Spec&ified Users"
 
1230
#~ msgstr "Úsáideoirí Sonra&ithe"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Access Rights"
 
1233
#~ msgstr "Cearta Rochtana"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "A&dd User..."
 
1236
#~ msgstr "Ú&sáideoir Nua..."
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "E&xpert"
 
1239
#~ msgstr "S&aineolaí"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Add &Group..."
 
1242
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Access Modifiers"
 
1245
#~ msgstr "Bunathraitheoirí Rochtana"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Access Permissions"
 
1248
#~ msgstr "Ceadanna Rochtana"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Others"
 
1251
#~ msgstr "Eile"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Read"
 
1254
#~ msgstr "Léigh"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Write"
 
1257
#~ msgstr "Scríobh"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Sticky"
 
1260
#~ msgstr "Greamaitheach"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Set GID"
 
1263
#~ msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Set UID"
 
1266
#~ msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Special"
 
1269
#~ msgstr "Speisialta"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "SO_SNDLOWAT:"
 
1272
#~ msgstr "SO_SNDLOWAT:"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
 
1275
#~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "SO_SNDBUF:"
 
1278
#~ msgstr "SO_SNDBUF:"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "SO_KEEPALIVE"
 
1281
#~ msgstr "SO_KEEPALIVE"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "TCP_NODELAY"
 
1284
#~ msgstr "TCP_NODELAY"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "SO_RCVLOWAT:"
 
1287
#~ msgstr "SO_RCVLOWAT:"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "SO_REUSEADDR"
 
1290
#~ msgstr "SO_REUSEADDR"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "User Settings"
 
1293
#~ msgstr "Socruithe Úsáideora"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "&Valid users:"
 
1296
#~ msgstr "Úsáideoirí &bailí:"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "&Admin users:"
 
1299
#~ msgstr "Úsáideoirí bainistithe:"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "&Invalid users:"
 
1302
#~ msgstr "Úsá&ideoirí neamhbhailí:"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "&Add Host..."
 
1305
#~ msgstr "&Cuir Óstríomhaire Leis..."
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Mo&dify Host..."
 
1308
#~ msgstr "Mion&athraigh Óstríomhaire..."
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "&Remove Host"
 
1311
#~ msgstr "&Bain Óstríomhaire"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Name/Address"
 
1314
#~ msgstr "Ainm/Seoladh"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Parameters"
 
1317
#~ msgstr "Paraiméadair"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Host Properties"
 
1320
#~ msgstr "Airíonna an Óstríomhaire"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "&Name/address:"
 
1323
#~ msgstr "Ai&nm/seoladh:"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "&Public access"
 
1326
#~ msgstr "Rochtain &phoiblí"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Options"
 
1329
#~ msgstr "Roghanna"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "&Writable"
 
1332
#~ msgstr "&Inscríofa"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "&Insecure"
 
1335
#~ msgstr "Éada&ingean"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "&Sync"
 
1338
#~ msgstr "&Sioncrónaigh"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "No w&delay"
 
1341
#~ msgstr "Gan w&delay"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "No &hide"
 
1344
#~ msgstr "Gan folac&h"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Insecure loc&ks"
 
1347
#~ msgstr "&Glasáil éadaingean"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "User Mapping"
 
1350
#~ msgstr "Mapáil Úsáideora"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Anonym. &UID:"
 
1353
#~ msgstr "&Aitheantas úsáideora gan ainm:"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "FF"
 
1356
#~ msgstr "FF"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Anonym. &GID:"
 
1359
#~ msgstr "Aitheantas &grúpa gan ainm:"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Folder:"
 
1362
#~ msgstr "Fillteán:"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
 
1365
#~ msgstr "Com&hroinn an fillteán seo sa líonra logánta"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
 
1368
#~ msgstr "Comhroinn trí &NFS (Linux/UNIX)"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "NFS Options"
 
1371
#~ msgstr "Roghanna NFS"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Pu&blic"
 
1374
#~ msgstr "Po&iblí"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "W&ritable"
 
1377
#~ msgstr "Insc&ríofa"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "More NFS Op&tions"
 
1380
#~ msgstr "Roghanna NFS Sa Bh&reis"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Samba Options"
 
1383
#~ msgstr "Roghanna Samba"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "P&ublic"
 
1386
#~ msgstr "P&oiblí"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
 
1389
#~ msgstr "Roghanna Samba Sa Bhr&eis"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Users of '%1' Group"
 
1392
#~ msgstr "Úsáideoirí i nGrúpa '%1'"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Remove User"
 
1395
#~ msgstr "Bain Úsáideoir"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Add User"
 
1398
#~ msgstr "Cuir Úsáideoir Leis"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Change Group..."
 
1401
#~ msgstr "Athraigh Grúpa..."
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Si&mple sharing"
 
1404
#~ msgstr "Comhroinnt shi&mplí"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Advanced sharin&g"
 
1407
#~ msgstr "Comhroinnt &chasta"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
 
1410
#~ msgstr "Úsáid &NFS (Linux/UNIX)"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
 
1413
#~ msgstr "Úsáid Sam&ba (Microsoft® Windows®)"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Allo&wed Users"
 
1416
#~ msgstr "Úsáideoirí ceadaithe"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Shared Folders"
 
1419
#~ msgstr "Comhfhillteáin"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Samba"
 
1422
#~ msgstr "Samba"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "NFS"
 
1425
#~ msgstr "NFS"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "A&dd..."
 
1428
#~ msgstr "C&uir Leis..."
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Chang&e..."
 
1431
#~ msgstr "&Athraigh..."
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Specify Location"
 
1434
#~ msgstr "Sonraigh Suíomh"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid ""
 
1437
#~ "smb.conf|Samba conf. File\n"
 
1438
#~ "*|All Files"
 
1439
#~ msgstr ""
 
1440
#~ "smb.conf|Comhad Cumr. Samba\n"
 
1441
#~ "*|Gach Comhad"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Get smb.conf Location"
 
1444
#~ msgstr "Faigh suíomh an chomhaid smb.conf"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
 
1447
#~ msgstr "<qt>Níorbh fhéidir comhad <i>%1</i> a léamh.</qt>"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Could Not Read File"
 
1450
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Error while opening file"
 
1453
#~ msgstr "Earráid agus comhad á oscailt"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid ""
 
1456
#~ "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
 
1457
#~ msgstr ""
 
1458
#~ "<h1>Cumraíocht Samba</h1> Is féidir leat d'fhreastalaí SAMBA a chumrú "
 
1459
#~ "anseo."
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Sorry"
 
1462
#~ msgstr "Tá brón orm"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
 
1465
#~ msgstr ""
 
1466
#~ "D'iontráil tú dhá fhocal faire difriúil. Bain triail eile as le do thoil."
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
 
1469
#~ msgstr "Ní thacaíonn do leagan Samba le rogha <em>%1</em>"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Unnamed"
 
1472
#~ msgstr "Gan ainm"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "&Hide"
 
1475
#~ msgstr "Folaig&h"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Default"
 
1478
#~ msgstr "Réamhshocrú"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Writeable"
 
1481
#~ msgstr "Inscríofa"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Admin"
 
1484
#~ msgstr "Bainistiú"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Warning"
 
1487
#~ msgstr "Rabhadh"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "There already exists a public entry."
 
1490
#~ msgstr "Tá iontráil phoiblí ann cheana."
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Host Already Exists"
 
1493
#~ msgstr "Tá an tÓstríomhaire Ann Cheana"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
 
1496
#~ msgstr "Iontráil óstainm nó seoladh IP le do thoil."
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
 
1499
#~ msgstr "Gan Óstainm/Seoladh IP"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "The host '%1' already exists."
 
1502
#~ msgstr "Tá óstríomhaire '%1' ann cheana."
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
 
1505
#~ msgstr "Comhad cumraíochta Samba á léamh ..."
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
 
1508
#~ msgstr "Comhad cumraíochta NFS á léamh ..."
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Please enter a valid path."
 
1511
#~ msgstr "Iontráil conair bhailí le do thoil."
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Only local folders can be shared."
 
1514
#~ msgstr "Is féidir fillteáin logánta amháin a chomhroinnt."
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "The folder does not exists."
 
1517
#~ msgstr "Níl an fillteán ann."
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Only folders can be shared."
 
1520
#~ msgstr "Is féidir fillteáin amháin a chomhroinnt."
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "The folder is already shared."
 
1523
#~ msgstr "Tá an fillteán comhroinnte cheana."
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
 
1526
#~ msgstr "Ní cheadaíonn an riarthóir comhroinnt le NFS."
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
 
1529
#~ msgstr "Earráid: níorbh fhéidir an comhad cumraíochta NFS a léamh."
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
 
1532
#~ msgstr "Ní cheadaíonn an riarthóir comhroinnt le Samba."
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
 
1535
#~ msgstr "Earráid: níorbh fhéidir an comhad cumraíochta Samba a léamh."
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "You have to enter a name for the Samba share."
 
1538
#~ msgstr "Ní mór duit ainm a chur ar an gcomhroinn Samba."
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "File sharing is disabled."
 
1541
#~ msgstr "Tá comhroinnt na gcomhad díchumasaithe."
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Configure File Sharing..."
 
1544
#~ msgstr "Cumraigh Comhroinnt na gComhad..."
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Could not save settings."
 
1547
#~ msgstr "Níorbh fhéidir na socruithe a shábháil."
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
 
1550
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa: %2"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Saving Failed"
 
1553
#~ msgstr "Theip ar Shábháil"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Share Folder"
 
1556
#~ msgstr "Comhroinn Fillteán"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
 
1559
#~ msgstr "Tá gach úsáideoir i ngrúpa %1 cheana."
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Select User"
 
1562
#~ msgstr "Roghnaigh Úsáideoir"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "Select a user:"
 
1565
#~ msgstr "Roghnaigh úsáideoir:"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
 
1568
#~ msgstr "Níorbh fhéidir úsáideoir '%1' a chur le grúpa '%2'"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
 
1571
#~ msgstr "Níorbh fhéidir úsáideoir '%1' a bhaint amach as ghrúpa '%2'"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "You have to choose a valid group."
 
1574
#~ msgstr "Ní mór duit grúpa bailí a roghnú."
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Choose Group..."
 
1577
#~ msgstr "Roghnaigh Grúpa..."
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
 
1580
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat grúpa '%1' a scriosadh?"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
 
1583
#~ msgstr "Theip ar scriosadh grúpa '%1'."
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Please choose a valid group."
 
1586
#~ msgstr "Roghnaigh grúpa bailí le do thoil."
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
 
1589
#~ msgstr "Níl grúpa '%1' ann. Cruthaigh é?"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "Create"
 
1592
#~ msgstr "Cruthaigh"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "Do Not Create"
 
1595
#~ msgstr "Ná Cruthaigh"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
 
1598
#~ msgstr "Theip ar chruthú grúpa '%1'."
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Printer Settings"
 
1601
#~ msgstr "Socruithe Phriontála"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Pr&inter"
 
1604
#~ msgstr "Pr&intéir"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Pa&th:"
 
1607
#~ msgstr "&Conair:"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "&Queue:"
 
1610
#~ msgstr "&Ciú:"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Sha&re all printers"
 
1613
#~ msgstr "Comh&roinn gach printéir"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "I&dentifier"
 
1616
#~ msgstr "A&itheantóir:"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "&Name:"
 
1619
#~ msgstr "Ai&nm:"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Comm&ent:"
 
1622
#~ msgstr "&Nóta:"
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "Main Properties"
 
1625
#~ msgstr "Príomhairíonna"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "&Printing"
 
1628
#~ msgstr "&Priontáil"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "Printer dri&ver:"
 
1631
#~ msgstr "Tiománaí &printéara:"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Print&er driver location:"
 
1634
#~ msgstr "&Suíomh an tiománaí printéara:"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "PostScr&ipt"
 
1637
#~ msgstr "PostScr&ipt"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Printin&g:"
 
1640
#~ msgstr "&Priontáil:"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "sysv"
 
1643
#~ msgstr "sysv"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "aix"
 
1646
#~ msgstr "aix"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "hpux"
 
1649
#~ msgstr "hpux"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "bsd"
 
1652
#~ msgstr "bsd"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "qnx"
 
1655
#~ msgstr "qnx"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "plp"
 
1658
#~ msgstr "plp"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "lprng"
 
1661
#~ msgstr "lprng"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "softq"
 
1664
#~ msgstr "softq"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "cups"
 
1667
#~ msgstr "cups"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "nt"
 
1670
#~ msgstr "nt"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "os2"
 
1673
#~ msgstr "os2"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "De&fault devmode"
 
1676
#~ msgstr "devmode &réamhshocraithe"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "P&rinter admin:"
 
1679
#~ msgstr "Bainistiú p&rintéara:"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Co&mmands"
 
1682
#~ msgstr "&Orduithe"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Pr&int command:"
 
1685
#~ msgstr "Ordú pr&iontála:"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "lpq comma&nd:"
 
1688
#~ msgstr "Ordú &lpq:"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "lprm comman&d:"
 
1691
#~ msgstr "Ordú l&prm:"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "lp&resume:"
 
1694
#~ msgstr "lp&resume:"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "&queuepause:"
 
1697
#~ msgstr "&queuepause:"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "&lppause:"
 
1700
#~ msgstr "lppa&use:"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "qu&eueresume:"
 
1703
#~ msgstr "qu&eueresume:"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Miscella&neous"
 
1706
#~ msgstr "&Rudaí éagsúla"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "p&reexec:"
 
1709
#~ msgstr "pree&xec:"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "poste&xec:"
 
1712
#~ msgstr "postexe&c:"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Tunin&g"
 
1715
#~ msgstr "&Tiúnadh"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "&Logging"
 
1718
#~ msgstr "&Logáil"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "S&tatus"
 
1721
#~ msgstr "S&tádas"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Not share&d"
 
1724
#~ msgstr "Gan &chomhroinnt"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "&Shared"
 
1727
#~ msgstr "C&omhroinnte"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Bas&e Options"
 
1730
#~ msgstr "&Bunroghanna"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "Name of the share"
 
1733
#~ msgstr "Ainm na comhroinne"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "This is the name of the share"
 
1736
#~ msgstr "Is ainm na comhroinne é seo"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "Commen&t:"
 
1739
#~ msgstr "Nóta:"
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Security Options"
 
1742
#~ msgstr "Roghanna Slándála"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "Guest &account:"
 
1745
#~ msgstr "Cuntas cu&airte:"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "&Read only"
 
1748
#~ msgstr "&Inléite amháin"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "More Opt&ions"
 
1751
#~ msgstr "Tui&lleadh Roghanna"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "KB"
 
1754
#~ msgstr "kB"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "UMTP"
 
1757
#~ msgstr "UMTP"