1
# Irish translation of plasma-desktop
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdebase/plasma.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
29
msgid "Get New Templates..."
30
msgstr "Faigh Teimpléid Nua..."
32
#: controllerwindow.cpp:397
34
msgstr "Gníomhaíochtaí"
36
#: dashboardview.cpp:108
37
msgid "Hide Dashboard"
38
msgstr "Folaigh Painéal na nIonstraimí"
40
#: dashboardview.cpp:156
41
msgid "Widget Dashboard"
42
msgstr "Painéal na nGiuirléidí"
44
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
45
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
46
msgid "The font to use on the desktop"
47
msgstr "An cló le húsáid ar an deasc"
49
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
50
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
52
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
54
"Socraigh é seo má bheidh a hamharc uathúil Plasma féin ag gach deasc "
57
#: desktopcorona.cpp:106
59
msgstr "An Chéad Ghníomh Eile"
61
#: desktopcorona.cpp:112
62
msgid "Previous Activity"
63
msgstr "An Gníomh Roimhe Seo"
65
#: desktopcorona.cpp:118
66
msgid "Stop Current Activity"
69
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
71
msgstr "Cuir Painéal Leis"
73
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
74
msgctxt "Default name for a new activity"
76
msgstr "Gníomhaíocht Nua"
78
#: interactiveconsole.cpp:70
82
#: interactiveconsole.cpp:71
83
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
87
#: interactiveconsole.cpp:72
88
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
92
#: interactiveconsole.cpp:73
96
#: interactiveconsole.cpp:81
97
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
98
msgstr "Consól Blaosc-Scriptithe na Deisce"
100
#: interactiveconsole.cpp:88
104
#: interactiveconsole.cpp:99
108
#: interactiveconsole.cpp:105
112
#: interactiveconsole.cpp:162
116
#: interactiveconsole.cpp:245
118
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
119
msgstr "Níorbh fhéidir comhad scripte <b>%1</b> a luchtú"
121
#: interactiveconsole.cpp:296
122
msgid "Open Script File"
123
msgstr "Oscail Comhad Scripte"
125
#: interactiveconsole.cpp:424
126
msgid "Save Script File"
127
msgstr "Sábháil Comhad Scripte"
129
#: interactiveconsole.cpp:510
131
msgid "Executing script at %1"
132
msgstr "Script ag %1 á rith"
134
#: interactiveconsole.cpp:549
135
#, no-c-format, kde-format
136
msgid "Runtime: %1ms"
137
msgstr "Am Rite: %1ms"
140
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
141
msgstr "Spás oibre na deisce, painéil, agus giuirléidí KDE."
144
msgid "Plasma Desktop Shell"
145
msgstr "Blaosc Dheisce Plasma"
148
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
149
msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE"
152
msgid "Aaron J. Seigo"
153
msgstr "Aaron J. Seigo"
156
msgid "Author and maintainer"
157
msgstr "Údar agus cothaitheoir"
164
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
165
msgstr "I ndílchuimhne ar a rannchuidiú, 1937-1998."
167
#: panelcontroller.cpp:138
168
msgid "Panel Alignment"
169
msgstr "Ailíniú an Phainéil"
171
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
175
#: panelcontroller.cpp:147
179
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
183
#: panelcontroller.cpp:163
185
msgstr "Infheictheacht"
187
#: panelcontroller.cpp:166
188
msgid "Always visible"
189
msgstr "Infheicthe i gcónaí"
191
#: panelcontroller.cpp:171
193
msgstr "Folaigh go huathoibríoch"
195
#: panelcontroller.cpp:176
196
msgid "Windows can cover"
197
msgstr "Is féidir le fuinneoga an painéal a chlúdach"
199
#: panelcontroller.cpp:181
200
msgid "Windows go below"
201
msgstr "Fuinneoga faoin phainéal"
203
#: panelcontroller.cpp:187
205
msgstr "Ciumhais an Scáileáin"
207
#: panelcontroller.cpp:191
208
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
211
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
215
#: panelcontroller.cpp:197
216
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
219
#: panelcontroller.cpp:205
220
msgid "More Settings"
221
msgstr "Tuilleadh Socruithe"
223
#: panelcontroller.cpp:206
224
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
227
#: panelcontroller.cpp:218
228
msgid "Maximize Panel"
229
msgstr "Uasmhéadaigh an Painéal"
231
#: panelcontroller.cpp:224
232
msgid "Close this configuration window"
233
msgstr "Dún an fhuinneog chumraíochta seo"
235
#: panelcontroller.cpp:273
237
msgstr "Cuir Scarthóir Leis"
239
#: panelcontroller.cpp:276
240
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
243
#: panelcontroller.cpp:393
247
#: panelcontroller.cpp:396
251
#: panelcontroller.cpp:397
256
msgid "Show Dashboard"
257
msgstr "Taispeáin Painéal na nIonstraimí"
260
msgid "Activities..."
261
msgstr "Gníomhaíochtaí..."
263
#: plasmaapp.cpp:1268
265
#| msgctxt "%1 is the activity name"
266
#| msgid "copy of %1"
267
msgctxt "%1 is the activity name"
271
#: plasmaapp.cpp:1411
274
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
275
msgstr "Tá giuirléid nua ar fáil ar an líonra anois:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
277
#: plasmaapp.cpp:1422
278
msgid "Unlock and add to current activity"
279
msgstr "Díghlasáil agus cuir leis an ngníomhaíocht reatha é"
281
#: plasmaapp.cpp:1425
282
msgid "Add to current activity"
283
msgstr "Cuir le gníomhaíocht reatha é"
285
#: plasmaapp.cpp:1505
286
msgid "Run applications"
287
msgstr "Rith feidhmchláir"
289
#: plasmaapp.cpp:1506
290
msgid "This activity template requests to run the following applications"
293
#: plasmaapp.cpp:1507
295
msgstr "Rith na feidhmchláir roghnaithe"
297
#: plasmaapp.cpp:1508
299
msgstr "Ná rith faic"
301
#: positioningruler.cpp:465
302
msgid "Move this slider to set the panel position"
303
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun ionad an phainéil a shocrú"
305
#: positioningruler.cpp:468
306
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
307
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun uasmhéid an phainéil a shocrú"
309
#: positioningruler.cpp:471
310
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
311
msgstr "Bog an sleamhnán seo chun íosmhéid an phainéil a shocrú"
319
#~ msgid "Accept changes?"
320
#~ msgstr "Glac leis na hathruithe?"
323
#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm"
325
#~ msgid "Configure activity"
326
#~ msgstr "Cumraigh gníomhaíocht"
328
#~ msgid "Stop activity"
329
#~ msgstr "Stad an ghníomhaíocht"
331
#~ msgid "Start activity"
332
#~ msgstr "Tosaigh gníomhaíocht"
334
#~ msgid "Enter Search Term"
335
#~ msgstr "Cuir Téarma Cuardaigh Isteach"
337
#~ msgid "Add Widgets"
338
#~ msgstr "Cuir Giuirléidí Leis"
340
#~ msgid "Create Activity"
341
#~ msgstr "Cruthaigh Gníomhaíocht"
343
#~ msgid "Empty Desktop"
344
#~ msgstr "Deasc Fholamh"
346
#~ msgid "Clone current activity"
347
#~ msgstr "Cóipeáil gníomhaíocht reatha"
352
#~ msgid "Plasma Workspace"
353
#~ msgstr "Spás Oibre Plasma"
355
#~ msgid "Add Activity"
356
#~ msgstr "Cuir Gníomhaíocht Leis"
359
#~ msgstr "Súmáil Amach"
361
#~ msgid "Different activity for each desktop"
362
#~ msgstr "Gníomhaíocht dhifriúil ar gach deasc"
364
#~ msgid "Desktop Settings"
365
#~ msgstr "Socruithe na Deisce"
371
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
372
#~ "will look like on your desktop."
374
#~ "Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán."
382
#~ msgid "Appearance"
388
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
389
#~ msgstr "Tosaigh plasma mar ghnáthfhuinneog in ionad a bheith ar an deasc."
391
#~ msgid "Align panel to left"
392
#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar chlé"
394
#~ msgid "Align panel to center"
395
#~ msgstr "Ailínigh an painéal sa lár"
397
#~ msgid "Align panel to right"
398
#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar dheis"
400
#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
401
#~ msgstr "Tarraing an hanla seo chun méid an phainéil a athrú"
403
#~ msgid "Move the panel"
404
#~ msgstr "Bog an painéal"
407
#~ msgstr "Súmáil Isteach"
409
#~ msgid "Hide Config Box"
410
#~ msgstr "Folaigh an Bosca Cumraíochta"
412
#~ msgid "Engine Explorer"
413
#~ msgstr "Taiscéalaí Innill"
415
#~ msgid "Run Command..."
416
#~ msgstr "Rith Ordú..."