~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksystraycmd.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
28
 
 
29
#: ksystraycmd.cpp:80
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
 
32
msgstr ""
 
33
"Níl aon fhuinneog comhoiriúnach do phatrún '%1' agus níor sonraíodh ordú ar "
 
34
"bith.\n"
 
35
 
 
36
#: ksystraycmd.cpp:87
 
37
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
 
38
msgstr "KSysTrayCmd: ní féidir le K3ShellProcess blaosc a aimsiú."
 
39
 
 
40
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
 
41
msgid "KSysTrayCmd"
 
42
msgstr "KSysTrayCmd"
 
43
 
 
44
#: ksystraycmd.cpp:249
 
45
msgid "&Hide"
 
46
msgstr "Folaig&h"
 
47
 
 
48
#: ksystraycmd.cpp:249
 
49
msgid "&Restore"
 
50
msgstr "Athchói&righ"
 
51
 
 
52
#: ksystraycmd.cpp:250
 
53
msgid "&Undock"
 
54
msgstr "&Tóg as duga"
 
55
 
 
56
#: ksystraycmd.cpp:251
 
57
msgid "&Quit"
 
58
msgstr "&Scoir"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:28
 
61
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
 
62
msgstr "Ceadaítear duit aon fheidhmchlár a chur i dtráidire an chórais"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:30
 
65
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
 
66
msgstr "© 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
 
67
 
 
68
#: main.cpp:31
 
69
msgid "Richard Moore"
 
70
msgstr "Richard Moore"
 
71
 
 
72
#: main.cpp:36
 
73
msgid "Command to execute"
 
74
msgstr "Ordú le rith"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:38
 
77
msgid ""
 
78
"A regular expression matching the window title\n"
 
79
"If you do not specify one, then the very first window\n"
 
80
"to appear will be taken - not recommended."
 
81
msgstr ""
 
82
"Slonn ionadaíochta atá comhoiriúnach do theideal na fuinneoige\n"
 
83
"Mura dtugann tú é, glacfar leis an chéad fhuinneog - ní mholtar é seo."
 
84
 
 
85
#: main.cpp:41
 
86
msgid ""
 
87
"The window id of the target window\n"
 
88
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
 
89
"it is assumed to be in hex."
 
90
msgstr ""
 
91
"Aitheantas na fuinneoige sprice\n"
 
92
"Sonraigh aitheantas na fuinneoige le húsáid.  Má thosaíonn an t-aitheantas\n"
 
93
"le 0x, glactar leis gur heicsidheachúlach é."
 
94
 
 
95
#: main.cpp:44
 
96
msgid "Hide the window to the tray on startup"
 
97
msgstr "Folaigh an fhuinneog sa tráidire ag am tosaithe"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:45
 
100
msgid ""
 
101
"Wait until we are told to show the window before\n"
 
102
"executing the command"
 
103
msgstr ""
 
104
"Ná rith an t-ordú go dtí go n-iarrtar orainn an fhuinneog\n"
 
105
"a thaispeáint"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:47
 
108
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
 
109
msgstr "Socraigh an leid tosaithe do dheilbhín an tráidire"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:48
 
112
msgid ""
 
113
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
 
114
"has no effect unless startonshow is specified."
 
115
msgstr ""
 
116
"Coinnigh deilbhín sa tráidire fiú má tá an cliant ann. Ní théitear\n"
 
117
"an rogha seo i bhfeidhm mura bhfuil an rogha 'startonshow' socraithe."
 
118
 
 
119
#: main.cpp:50
 
120
msgid ""
 
121
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
 
122
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
 
123
msgstr ""
 
124
"Úsáid deilbhín ksystraycmd sa tráidire in ionad deilbhín na fuinneoige\n"
 
125
"(agus úsáid --icon freisin chun an deilbhín ksystraycmd a shonrú)"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:52
 
128
msgid "Try to keep the window above other windows"
 
129
msgstr "Déan iarracht an fhuinneog a choinneáil os cionn cinn eile"
 
130
 
 
131
#: main.cpp:53
 
132
msgid ""
 
133
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
 
134
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
 
135
msgstr ""
 
136
"Scoir an cliant nuair a iarrtar orainn an fhuinneog a chur i bhfolach.\n"
 
137
"Níl aon éifeacht ag an rogha seo mura bhfuil an rogha 'startonshow' "
 
138
"socraithe, agus leanann 'keeprunning' as."
 
139
 
 
140
#: main.cpp:91
 
141
msgid "No command or window specified"
 
142
msgstr "Níor sonraíodh ordú nó fuinneog"