~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kolf
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kolf package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/kolf.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: config.cpp:64
 
29
msgid "No configuration options"
 
30
msgstr "Níl roghanna cumraíochta ann"
 
31
 
 
32
#: editor.cpp:42
 
33
msgid "Add object:"
 
34
msgstr "Cuir réad leis:"
 
35
 
 
36
#: game.cpp:262
 
37
msgid "Course name: "
 
38
msgstr "Ainm an chúrsa: "
 
39
 
 
40
#: game.cpp:270
 
41
msgid "Course author: "
 
42
msgstr "Údar an chúrsa: "
 
43
 
 
44
# OK as is (Fiontar/FS)
 
45
#: game.cpp:280
 
46
msgid "Par:"
 
47
msgstr "Par:"
 
48
 
 
49
#: game.cpp:289
 
50
msgid "Maximum:"
 
51
msgstr "Uasmhéid:"
 
52
 
 
53
#: game.cpp:293
 
54
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
55
msgstr "Líon uasta buillí is féidir le himreoir a dhéanamh ar an bpoll seo."
 
56
 
 
57
#: game.cpp:294
 
58
msgid "Maximum number of strokes"
 
59
msgstr "Líon uasta buillí"
 
60
 
 
61
#: game.cpp:295
 
62
msgid "Unlimited"
 
63
msgstr "Gan Teorainn"
 
64
 
 
65
#: game.cpp:300
 
66
msgid "Show border walls"
 
67
msgstr "Taispeáin ballaí timpeall an phoill"
 
68
 
 
69
#: game.cpp:493 game.cpp:2397
 
70
msgid "Course Author"
 
71
msgstr "Údar an Chúrsa"
 
72
 
 
73
#: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397
 
74
msgid "Course Name"
 
75
msgstr "Ainm an Chúrsa"
 
76
 
 
77
#: game.cpp:1376
 
78
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
79
msgstr "Lig Titim Lasmuigh den Fhiontar"
 
80
 
 
81
#: game.cpp:1377
 
82
msgid "Rehit From Last Location"
 
83
msgstr "Buille ón Suíomh Roimhe Seo Arís"
 
84
 
 
85
#: game.cpp:1379
 
86
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
87
msgstr "Cad is mian leat a dhéanamh ar an chéad bhuille eile?"
 
88
 
 
89
#: game.cpp:1379
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "%1 is in a Hazard"
 
92
msgstr "Is i bhFiontar é %1"
 
93
 
 
94
#: game.cpp:1549
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "%1 will start off."
 
97
msgstr "Tosóidh %1."
 
98
 
 
99
#: game.cpp:1549
 
100
msgid "New Hole"
 
101
msgstr "Poll Nua"
 
102
 
 
103
#: game.cpp:1710
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Course name: %1"
 
106
msgstr "Ainm an chúrsa: %1"
 
107
 
 
108
#: game.cpp:1711
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Created by %1"
 
111
msgstr "Cruthaithe ag %1"
 
112
 
 
113
#: game.cpp:1712 main.cpp:77
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "%1 holes"
 
116
msgstr "%1 poll"
 
117
 
 
118
#: game.cpp:1713
 
119
msgid "Course Information"
 
120
msgstr "Eolas faoin Chúrsa"
 
121
 
 
122
#: game.cpp:1834
 
123
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
124
msgstr ""
 
125
"Baineann an poll seo úsáid as na breiseáin seo a leanas, ach níl siad "
 
126
"suiteáilte agat:"
 
127
 
 
128
#: game.cpp:1946
 
129
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
130
msgstr "Athraíodh an poll reatha gan sábháil. Sábháil iad?"
 
131
 
 
132
#: game.cpp:1946
 
133
msgid "Unsaved Changes"
 
134
msgstr "Athruithe gan sábháil"
 
135
 
 
136
#: game.cpp:1946
 
137
msgid "Save &Later"
 
138
msgstr "Sábháil Ar &Ball"
 
139
 
 
140
#: game.cpp:2115 kolf.cpp:545
 
141
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
142
msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf ina Sábhálfar é"
 
143
 
 
144
#: kcomboboxdialog.cpp:55
 
145
msgid "&Do not ask again"
 
146
msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"
 
147
 
 
148
#: kolf.cpp:57
 
149
msgid "Slope"
 
150
msgstr "Fána"
 
151
 
 
152
#: kolf.cpp:58
 
153
msgid "Puddle"
 
154
msgstr "Locháinín"
 
155
 
 
156
#: kolf.cpp:59
 
157
msgid "Wall"
 
158
msgstr "Balla"
 
159
 
 
160
#: kolf.cpp:60
 
161
msgid "Cup"
 
162
msgstr "Poll"
 
163
 
 
164
#: kolf.cpp:61
 
165
msgid "Sand"
 
166
msgstr "Gaineamh"
 
167
 
 
168
#: kolf.cpp:62
 
169
msgid "Windmill"
 
170
msgstr "Muileann Gaoithe"
 
171
 
 
172
#: kolf.cpp:63
 
173
msgid "Black Hole"
 
174
msgstr "Dúpholl"
 
175
 
 
176
#: kolf.cpp:64
 
177
msgid "Floater"
 
178
msgstr "Ardán Beo"
 
179
 
 
180
#: kolf.cpp:65
 
181
msgid "Bridge"
 
182
msgstr "Droichead"
 
183
 
 
184
#: kolf.cpp:66
 
185
msgid "Sign"
 
186
msgstr "Sínigh"
 
187
 
 
188
#: kolf.cpp:67
 
189
msgid "Bumper"
 
190
msgstr "Tuairteoir"
 
191
 
 
192
#: kolf.cpp:90
 
193
msgid "Save &Course"
 
194
msgstr "Sábháil &Cúrsa"
 
195
 
 
196
#: kolf.cpp:92
 
197
msgid "Save &Course As..."
 
198
msgstr "Sábháil &Cúrsa Mar..."
 
199
 
 
200
#: kolf.cpp:95
 
201
msgid "&Save Game"
 
202
msgstr "&Sábháil Cluiche"
 
203
 
 
204
#: kolf.cpp:98
 
205
msgid "&Save Game As..."
 
206
msgstr "&Sábháil Cluiche Mar..."
 
207
 
 
208
#: kolf.cpp:105
 
209
msgid "&Edit"
 
210
msgstr "&Eagar"
 
211
 
 
212
#: kolf.cpp:111
 
213
msgid "&New"
 
214
msgstr "&Nua"
 
215
 
 
216
#: kolf.cpp:120
 
217
msgid "&Reset"
 
218
msgstr "Athshoc&raigh"
 
219
 
 
220
#: kolf.cpp:125
 
221
msgid "&Undo Shot"
 
222
msgstr "&Cealaigh Buille"
 
223
 
 
224
#: kolf.cpp:129
 
225
msgid "Switch to Hole"
 
226
msgstr "Léim go Poll"
 
227
 
 
228
#: kolf.cpp:134
 
229
msgid "&Next Hole"
 
230
msgstr "A&n Chéad Pholl Eile"
 
231
 
 
232
#: kolf.cpp:139
 
233
msgid "&Previous Hole"
 
234
msgstr "An &Poll Roimhe Seo"
 
235
 
 
236
#: kolf.cpp:144
 
237
msgid "&First Hole"
 
238
msgstr "An &Chéad Pholl"
 
239
 
 
240
#: kolf.cpp:148
 
241
msgid "&Last Hole"
 
242
msgstr "An Poll &Deiridh"
 
243
 
 
244
#: kolf.cpp:153
 
245
msgid "&Random Hole"
 
246
msgstr "Poll &Randamach"
 
247
 
 
248
#: kolf.cpp:157
 
249
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
250
msgstr "Úsáid an &Luch chun an tAmasán a bhogadh"
 
251
 
 
252
#: kolf.cpp:164
 
253
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
254
msgstr "Cumasaigh &Amasú Casta"
 
255
 
 
256
#: kolf.cpp:170
 
257
msgid "Show &Info"
 
258
msgstr "Ta&ispeáin Eolas"
 
259
 
 
260
#: kolf.cpp:177
 
261
msgid "Show Putter &Guideline"
 
262
msgstr "Taispeáin &Treoirlíne an Amasáin"
 
263
 
 
264
#: kolf.cpp:183
 
265
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
266
msgstr "Cumasaigh Gach Dialóg"
 
267
 
 
268
#: kolf.cpp:187
 
269
msgid "Play &Sounds"
 
270
msgstr "Le &Fuaim"
 
271
 
 
272
#: kolf.cpp:194
 
273
msgid "&About Course"
 
274
msgstr "&Maidir Leis an gCúrsa Seo"
 
275
 
 
276
#: kolf.cpp:197
 
277
msgid "&Tutorial"
 
278
msgstr "Cúrsa &Teagaisc"
 
279
 
 
280
# OK as is (Fiontar/FS)
 
281
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
 
282
msgid "Par"
 
283
msgstr "Par"
 
284
 
 
285
#: kolf.cpp:478
 
286
msgid " and "
 
287
msgstr " agus "
 
288
 
 
289
#: kolf.cpp:479
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "%1 tied"
 
292
msgstr "Tá %1 ar cothrom"
 
293
 
 
294
#: kolf.cpp:482
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "%1 won!"
 
297
msgstr "Bhí an bua ag %1!"
 
298
 
 
299
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "High Scores for %1"
 
302
msgstr "Na Scóir Is Fearr ag %1"
 
303
 
 
304
#: kolf.cpp:558
 
305
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
306
msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte ina Sábhálfar é"
 
307
 
 
308
#: kolf.cpp:589
 
309
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
310
msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte Kolf"
 
311
 
 
312
#: kolf.cpp:624
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "%1's turn"
 
315
msgstr "Is le %1 an imirt"
 
316
 
 
317
#: kolf.cpp:696
 
318
#, kde-format
 
319
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
320
msgstr "Shroich %1 an líon uasta buillí ar an bpoll seo."
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: Menu (hole)
 
323
#: kolfui.rc:17
 
324
msgid "Ho&le"
 
325
msgstr "Po&ll"
 
326
 
 
327
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
 
328
#: kolfui.rc:31
 
329
msgid "&Go"
 
330
msgstr "&Téigh"
 
331
 
 
332
#: landscape.cpp:147
 
333
msgid "Enable show/hide"
 
334
msgstr "Cumasaigh taispeáin/folaigh"
 
335
 
 
336
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
 
337
msgid "Slow"
 
338
msgstr "Mall"
 
339
 
 
340
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
 
341
msgid "Fast"
 
342
msgstr "Tapa"
 
343
 
 
344
#: landscape.cpp:239
 
345
msgid "Vertical"
 
346
msgstr "Ingearach"
 
347
 
 
348
#: landscape.cpp:240
 
349
msgid "Horizontal"
 
350
msgstr "Cothrománach"
 
351
 
 
352
#: landscape.cpp:241
 
353
msgid "Diagonal"
 
354
msgstr "Trasnánach"
 
355
 
 
356
#: landscape.cpp:242
 
357
msgid "Opposite Diagonal"
 
358
msgstr "An Trasnán Eile"
 
359
 
 
360
#: landscape.cpp:243
 
361
msgid "Elliptic"
 
362
msgstr "Éilipseach"
 
363
 
 
364
#: landscape.cpp:571
 
365
msgid "Reverse direction"
 
366
msgstr "Fritreo"
 
367
 
 
368
#: landscape.cpp:576
 
369
msgid "Unmovable"
 
370
msgstr "Dobhogtha"
 
371
 
 
372
#: landscape.cpp:578
 
373
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
374
msgstr ""
 
375
"Cé acu is féidir le réada eile, cosúil le hardáin bheo, an fhána seo a "
 
376
"bhogadh, nó nach féidir."
 
377
 
 
378
#: landscape.cpp:582
 
379
msgid "Grade:"
 
380
msgstr "Grád:"
 
381
 
 
382
#: main.cpp:35
 
383
msgid "KDE Minigolf Game"
 
384
msgstr "Cluiche Mhionghalf KDE"
 
385
 
 
386
#: main.cpp:42
 
387
msgid "Kolf"
 
388
msgstr "Kolf"
 
389
 
 
390
#: main.cpp:42
 
391
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
392
msgstr "© 2002-2010, Forbróirí Kolf"
 
393
 
 
394
#: main.cpp:44
 
395
msgid "Stefan Majewsky"
 
396
msgstr "Stefan Majewsky"
 
397
 
 
398
#: main.cpp:44
 
399
msgid "Current maintainer"
 
400
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
401
 
 
402
#: main.cpp:45
 
403
msgid "Jason Katz-Brown"
 
404
msgstr "Jason Katz-Brown"
 
405
 
 
406
#: main.cpp:45
 
407
msgid "Former main author"
 
408
msgstr "Iar-Phríomhúdar"
 
409
 
 
410
#: main.cpp:46
 
411
msgid "Niklas Knutsson"
 
412
msgstr "Niklas Knutsson"
 
413
 
 
414
#: main.cpp:46
 
415
msgid "Advanced putting mode"
 
416
msgstr "Mód casta amasaithe"
 
417
 
 
418
#: main.cpp:47
 
419
msgid "Rik Hemsley"
 
420
msgstr "Rik Hemsley"
 
421
 
 
422
#: main.cpp:47
 
423
msgid "Border around course"
 
424
msgstr "Imlíne timpeall an chúrsa"
 
425
 
 
426
#: main.cpp:48
 
427
msgid "Timo A. Hummel"
 
428
msgstr "Timo A. Hummel"
 
429
 
 
430
#: main.cpp:48
 
431
msgid "Some good sound effects"
 
432
msgstr "Maisíochtaí fuaime den chéad scoth"
 
433
 
 
434
#: main.cpp:50
 
435
msgid "Rob Renaud"
 
436
msgstr "Rob Renaud"
 
437
 
 
438
#: main.cpp:50
 
439
msgid "Wall-bouncing help"
 
440
msgstr "Cabhair le hathphreabadh"
 
441
 
 
442
#: main.cpp:51
 
443
msgid "Aaron Seigo"
 
444
msgstr "Aaron Seigo"
 
445
 
 
446
#: main.cpp:51
 
447
msgid "Suggestions, bug reports"
 
448
msgstr "Moltaí, tuairiscí faoi fhabhtanna"
 
449
 
 
450
#: main.cpp:52
 
451
msgid "Erin Catto"
 
452
msgstr "Erin Catto"
 
453
 
 
454
#: main.cpp:52
 
455
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
456
msgstr "Forbróir an innill fisice Box2D"
 
457
 
 
458
#: main.cpp:53
 
459
msgid "Ryan Cumming"
 
460
msgstr "Ryan Cumming"
 
461
 
 
462
#: main.cpp:53
 
463
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
464
msgstr "Aicme veicteora (Kolf 1)"
 
465
 
 
466
#: main.cpp:54
 
467
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
468
msgstr "Daniel Matza-Brown"
 
469
 
 
470
#: main.cpp:54
 
471
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
472
msgstr "Algartam athphreabtha a oibríonn mar is ceart (Kolf 1)"
 
473
 
 
474
#: main.cpp:59
 
475
msgid "File"
 
476
msgstr "Comhad"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:60
 
479
msgid "Print course information and exit"
 
480
msgstr "Priontáil eolas faoin chúrsa agus scoir"
 
481
 
 
482
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
 
483
#, kde-format
 
484
msgid "By %1"
 
485
msgstr "Le %1"
 
486
 
 
487
# OK as is (Fiontar/FS)
 
488
#: main.cpp:78
 
489
#, kde-format
 
490
msgid "par %1"
 
491
msgstr "par %1"
 
492
 
 
493
#: main.cpp:85
 
494
#, kde-format
 
495
msgid "Course %1 does not exist."
 
496
msgstr "Níl cúrsa %1 ann."
 
497
 
 
498
#: newgame.cpp:36
 
499
msgid "New Game"
 
500
msgstr "Cluiche Nua"
 
501
 
 
502
#: newgame.cpp:53
 
503
msgid "Players"
 
504
msgstr "Imreoirí"
 
505
 
 
506
#: newgame.cpp:59
 
507
msgid "&New Player"
 
508
msgstr "Imreoir &Nua"
 
509
 
 
510
#: newgame.cpp:94
 
511
msgid "Choose Course to Play"
 
512
msgstr "Roghnaigh Cúrsa"
 
513
 
 
514
#: newgame.cpp:95
 
515
msgid "Course"
 
516
msgstr "Cúrsa"
 
517
 
 
518
#: newgame.cpp:128
 
519
msgid "Create New"
 
520
msgstr "Cruthaigh Nua"
 
521
 
 
522
#: newgame.cpp:129
 
523
msgid "You"
 
524
msgstr "Tusa"
 
525
 
 
526
#: newgame.cpp:157
 
527
msgid "Highscores"
 
528
msgstr "Na scóir is fearr"
 
529
 
 
530
#: newgame.cpp:168
 
531
msgid "Add..."
 
532
msgstr "Cuir Leis..."
 
533
 
 
534
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
 
535
msgid "Remove"
 
536
msgstr "Bain"
 
537
 
 
538
#: newgame.cpp:182
 
539
msgid "Game Options"
 
540
msgstr "Roghanna Cluiche"
 
541
 
 
542
#: newgame.cpp:183
 
543
msgid "Options"
 
544
msgstr "Roghanna"
 
545
 
 
546
#: newgame.cpp:190
 
547
msgid "&Strict mode"
 
548
msgstr "Mód &daingean"
 
549
 
 
550
#: newgame.cpp:194
 
551
msgid ""
 
552
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
553
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
554
msgstr ""
 
555
"Sa mhód docht, ní cheadaítear duit poill a chealú, a chur in eagar, nó a "
 
556
"mhalartú. Ar son an chomórtais é seo go ginearálta. Coinnítear na scóir is "
 
557
"airde sa mhód docht amháin."
 
558
 
 
559
# OK as is (Fiontar/FS)
 
560
#: newgame.cpp:243
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "Par %1"
 
563
msgstr "Par %1"
 
564
 
 
565
#: newgame.cpp:244
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "%1 Holes"
 
568
msgstr "%1 Poll"
 
569
 
 
570
#: newgame.cpp:282
 
571
msgid "Pick Kolf Course"
 
572
msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf"
 
573
 
 
574
#: newgame.cpp:304
 
575
msgid "Chosen course is already on course list."
 
576
msgstr "Tá an cúrsa roghnaithe ar liosta na gcúrsaí cheana."
 
577
 
 
578
#: newgame.cpp:317
 
579
#, kde-format
 
580
msgid "Player %1"
 
581
msgstr "Imreoir %1"
 
582
 
 
583
#: objects.cpp:242
 
584
msgid " degree"
 
585
msgid_plural " degrees"
 
586
msgstr[0] " chéim"
 
587
msgstr[1] " chéim"
 
588
msgstr[2] " chéim"
 
589
msgstr[3] " gcéim"
 
590
msgstr[4] " céim"
 
591
 
 
592
#: objects.cpp:245
 
593
msgid "Exiting ball angle:"
 
594
msgstr "Uillinn na liathróide ar an tslí amach:"
 
595
 
 
596
#: objects.cpp:252
 
597
msgid "Minimum exit speed:"
 
598
msgstr "Luas íosta ar an tslí amach:"
 
599
 
 
600
#: objects.cpp:259
 
601
msgid "Maximum exit speed:"
 
602
msgstr "Luas uasta ar an tslí amach:"
 
603
 
 
604
#: obstacles.cpp:406
 
605
msgid "&Top"
 
606
msgstr "&Barr"
 
607
 
 
608
#: obstacles.cpp:406
 
609
msgid "&Left"
 
610
msgstr "Ar &Chlé"
 
611
 
 
612
#: obstacles.cpp:406
 
613
msgid "&Right"
 
614
msgstr "Ar &Dheis"
 
615
 
 
616
#: obstacles.cpp:406
 
617
msgid "&Bottom"
 
618
msgstr "&Bun"
 
619
 
 
620
#: obstacles.cpp:415
 
621
msgid "Walls on:"
 
622
msgstr "Ballaí:"
 
623
 
 
624
#: obstacles.cpp:425
 
625
msgid "Sign HTML:"
 
626
msgstr "Sínigh HTML:"
 
627
 
 
628
#: obstacles.cpp:434
 
629
msgid "Windmill on top"
 
630
msgstr "Muileann gaoithe ag an mbarr"
 
631
 
 
632
#: obstacles.cpp:455
 
633
msgid "Moving speed"
 
634
msgstr "Luas bogtha"
 
635
 
 
636
#: obstacles.cpp:675
 
637
msgid "New Text"
 
638
msgstr "Téacs Nua"
 
639
 
 
640
#: scoreboard.cpp:28
 
641
msgid "Total"
 
642
msgstr "Iomlán"
 
643
 
 
644
#~ msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
 
645
#~ msgstr "© 2002-2005, Jason Katz-Brown"
 
646
 
 
647
#~ msgid "Circular"
 
648
#~ msgstr "Ciorclach"
 
649
 
 
650
#~ msgid "%1 - Hole %2; by %3"
 
651
#~ msgstr "%1 - Poll %2; le %3"
 
652
 
 
653
#~ msgid "Kolf Options"
 
654
#~ msgstr "Roghanna Kolf"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Draw title text"
 
657
#~ msgstr "Dear téacs teidil"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Print %1 - Hole %2"
 
660
#~ msgstr "Priontáil %1 - Poll %2"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Currently Loaded Plugins"
 
663
#~ msgstr "Breiseáin Luchtaithe Faoi Láthair"
 
664
 
 
665
#~ msgid "by %1"
 
666
#~ msgstr "le %1"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Plugins"
 
669
#~ msgstr "Breiseáin"
 
670
 
 
671
#~ msgid "&Reload Plugins"
 
672
#~ msgstr "Athluchtaigh B&reiseáin"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Show &Plugins"
 
675
#~ msgstr "Taispeáin Brei&seáin"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Number:"
 
678
#~ msgstr "Uimhir:"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
 
681
#~ msgstr "Ná húsáid an &Luch chun an tAmasán a bhogadh"
 
682
 
 
683
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
 
684
#~ msgstr "Díchumasaigh &Amasú Casta"
 
685
 
 
686
#~ msgid "Hide &Info"
 
687
#~ msgstr "Fola&igh Eolas"
 
688
 
 
689
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
 
690
#~ msgstr "Folaigh &Treoirlíne an Amasáin"
 
691
 
 
692
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
 
693
#~ msgstr "Díchumasaigh Gach Dialóg"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Load Saved Game..."
 
696
#~ msgstr "Luchtaigh Cluiche Sábháilte..."