~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of libmailcommon
2
 
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the libmailcommon package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: libmailcommon\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:26+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
21
 
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
22
 
msgid "Expiry"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
26
 
msgid "Expire read messages after"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
30
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
31
 
msgctxt "Expire messages after %1"
32
 
msgid " day"
33
 
msgid_plural " days"
34
 
msgstr[0] " lá"
35
 
msgstr[1] " lá"
36
 
msgstr[2] " lá"
37
 
msgstr[3] " lá"
38
 
msgstr[4] " lá"
39
 
 
40
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
41
 
msgid "Expire unread messages after"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
45
 
msgid "Move expired messages to:"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
49
 
msgid "Delete expired messages permanently"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
53
 
msgid "Save Settings and Expire Now"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
57
 
msgid ""
58
 
"Please select a folder to expire messages into.\n"
59
 
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
63
 
msgid "No Folder Selected"
64
 
msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
65
 
 
66
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
67
 
msgid ""
68
 
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
69
 
"into.\n"
70
 
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
74
 
msgid "Wrong Folder Selected"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
78
 
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
79
 
msgid "General"
80
 
msgstr "Ginearálta"
81
 
 
82
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
83
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
84
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:191
85
 
msgctxt "type of folder content"
86
 
msgid "Mail"
87
 
msgstr "Ríomhphost"
88
 
 
89
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
90
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
91
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:170
92
 
msgctxt "type of folder content"
93
 
msgid "Calendar"
94
 
msgstr "Féilire"
95
 
 
96
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
97
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
98
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:173
99
 
msgctxt "type of folder content"
100
 
msgid "Contacts"
101
 
msgstr "Teagmhálacha"
102
 
 
103
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
104
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
105
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:176
106
 
msgctxt "type of folder content"
107
 
msgid "Notes"
108
 
msgstr "Nótaí"
109
 
 
110
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
111
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:145
112
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
113
 
msgctxt "type of folder content"
114
 
msgid "Tasks"
115
 
msgstr "Tascanna"
116
 
 
117
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
118
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:148
119
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:179
120
 
msgctxt "type of folder content"
121
 
msgid "Journal"
122
 
msgstr "Dialann"
123
 
 
124
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
125
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
126
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:182
127
 
msgctxt "type of folder content"
128
 
msgid "Configuration"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
132
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
133
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:185
134
 
msgctxt "type of folder content"
135
 
msgid "Freebusy"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
139
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
140
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:188
141
 
msgctxt "type of folder content"
142
 
msgid "Files"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
146
 
msgctxt "type of folder content"
147
 
msgid "Unknown"
148
 
msgstr "Anaithnid"
149
 
 
150
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:268
151
 
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
152
 
msgid "&Name:"
153
 
msgstr "Ai&nm:"
154
 
 
155
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
156
 
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285
160
 
msgid ""
161
 
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
162
 
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
163
 
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
164
 
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
165
 
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
166
 
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
167
 
"spam folder.</p></qt>"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301
171
 
msgid "Keep replies in this folder"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:303
175
 
msgid ""
176
 
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
177
 
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
178
 
"mail folder."
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
182
 
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:317
186
 
msgctxt "@info:whatsthis"
187
 
msgid ""
188
 
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
189
 
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
193
 
msgid "Use &default identity"
194
 
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
195
 
 
196
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:339
197
 
msgid "&Sender identity:"
198
 
msgstr "A&itheantas an tseoltóra:"
199
 
 
200
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:345
201
 
msgid ""
202
 
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
203
 
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
204
 
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
205
 
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
206
 
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373
210
 
msgid "&Folder contents:"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:406
214
 
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:412
218
 
msgid "Nobody"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:413
222
 
msgid "Admins of This Folder"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:414
226
 
msgid "All Readers of This Folder"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:416
230
 
msgid ""
231
 
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
232
 
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
233
 
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
234
 
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
235
 
"\n"
236
 
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
237
 
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
238
 
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
239
 
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
240
 
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
241
 
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
242
 
"it is not known who will go to those events."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438
246
 
msgid "Share unread state with all users"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443
250
 
msgid ""
251
 
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
252
 
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
253
 
"user with access to this folder has their own unread state."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:615
257
 
msgid ""
258
 
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
259
 
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:48
263
 
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
264
 
msgid "Select Folder"
265
 
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
266
 
 
267
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:53
268
 
#, kde-format
269
 
msgid "Folder path was \"%1\"."
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:57
273
 
msgid "The following folders can be used for this filter:"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:79
277
 
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
278
 
msgid "Please select a folder"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:81
282
 
#, kde-format
283
 
msgid ""
284
 
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:203
288
 
msgid "Select Identity"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:209
292
 
#, kde-format
293
 
msgid ""
294
 
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
295
 
"\"%1\""
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251
299
 
msgid "Select Transport"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257
303
 
#, kde-format
304
 
msgid ""
305
 
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
306
 
"\"%1\""
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299
310
 
msgid "Select Template"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:305
314
 
#, kde-format
315
 
msgid ""
316
 
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
317
 
"\"%1\""
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:353
321
 
msgid "Select Account"
322
 
msgstr "Roghnaigh Cuntas"
323
 
 
324
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:359
325
 
#, kde-format
326
 
msgid ""
327
 
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:425
331
 
msgid "Select Tag"
332
 
msgstr "Roghnaigh Clib"
333
 
 
334
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:428
335
 
msgid "Add Tag..."
336
 
msgstr "Cuir Clib Leis..."
337
 
 
338
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:431
339
 
#, kde-format
340
 
msgid "Tag was \"%1\"."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:435
344
 
#, kde-format
345
 
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:505
349
 
msgid "Select sound"
350
 
msgstr "Roghnaigh fuaim"
351
 
 
352
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:508
353
 
#, kde-format
354
 
msgid "Sound file was \"%1\"."
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:512
358
 
#, kde-format
359
 
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
363
 
msgid "Select thunderbird filter files"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:39
367
 
msgid " (default)"
368
 
msgstr " (réamhshocrú)"
369
 
 
370
 
#: filter/filteraction.cpp:134
371
 
#, kde-format
372
 
msgid "### \"action '%1' not supported\""
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
376
 
msgid "Add Header"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: filter/filteractionaddheader.cpp:89
380
 
msgid "With value:"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: filter/filteractionaddtag.cpp:37 tag/addtagdialog.cpp:36
384
 
msgid "Add Tag"
385
 
msgstr "Cuir Clib Leis"
386
 
 
387
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
388
 
msgid "Add to Address Book"
389
 
msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
390
 
 
391
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
392
 
msgctxt "Email sender"
393
 
msgid "From"
394
 
msgstr "Ó"
395
 
 
396
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
397
 
msgctxt "Email recipient"
398
 
msgid "To"
399
 
msgstr "Chuig"
400
 
 
401
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 search/searchpatternedit.cpp:74
402
 
msgid "CC"
403
 
msgstr "CC"
404
 
 
405
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
406
 
msgid "BCC"
407
 
msgstr "BCC"
408
 
 
409
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
410
 
msgid "KMail Filter"
411
 
msgstr "Scagaire KMail"
412
 
 
413
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
414
 
msgid "with category"
415
 
msgstr "le catagóir"
416
 
 
417
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
418
 
msgid "in address book"
419
 
msgstr "i leabhar seoltaí"
420
 
 
421
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:122
422
 
msgid ""
423
 
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
424
 
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: filter/filteractionbeep.cpp:28
428
 
msgid "Beep"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: filter/filteractioncopy.cpp:32
432
 
msgid "Copy Into Folder"
433
 
msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
434
 
 
435
 
#: filter/filteractiondelete.cpp:30
436
 
msgid "Delete Message"
437
 
msgstr "Scrios an Teachtaireacht"
438
 
 
439
 
#: filter/filteractiondelete.cpp:53
440
 
msgid "Be careful, mails will be removed."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: filter/filteractionexec.cpp:27
444
 
msgid "Execute Command"
445
 
msgstr "Rith Ordú"
446
 
 
447
 
#: filter/filteractionforward.cpp:47
448
 
msgctxt "Forward directly not with a command"
449
 
msgid "Forward To"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: filter/filteractionforward.cpp:102
453
 
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: filter/filteractionforward.cpp:103
457
 
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: filter/filteractionforward.cpp:109 filter/filteractionforward.cpp:207
461
 
msgid "Default Template"
462
 
msgstr "Teimpléad Réamhshocraithe"
463
 
 
464
 
#: filter/filteractionforward.cpp:121
465
 
msgid "The template used when forwarding"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: filter/filteractionforward.cpp:122
469
 
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: filter/filteractionforward.cpp:237
473
 
#, kde-format
474
 
msgid "Forward to %1 with default template"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: filter/filteractionforward.cpp:239
478
 
#, kde-format
479
 
msgid "Forward to %1 with template %2"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: filter/filteractionmove.cpp:35
483
 
msgid "Move Into Folder"
484
 
msgstr "Bog go Fillteán"
485
 
 
486
 
#: filter/filteractionpipethrough.cpp:32
487
 
msgctxt "pipe through with command"
488
 
msgid "Pipe Through"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: filter/filteractionplaysound.cpp:34
492
 
msgid "Play Sound"
493
 
msgstr "Seinn Fuaim"
494
 
 
495
 
#: filter/filteractionredirect.cpp:39
496
 
msgid "Redirect To"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: filter/filteractionremoveheader.cpp:35
500
 
msgid "Remove Header"
501
 
msgstr "Bain an Ceanntásc"
502
 
 
503
 
#: filter/filteractionreplyto.cpp:32
504
 
msgid "Set Reply-To To"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:40
508
 
msgid "Rewrite Header"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:110
512
 
msgid "Replace:"
513
 
msgstr "Ionadaigh:"
514
 
 
515
 
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:118
516
 
msgid "With:"
517
 
msgstr "Le:"
518
 
 
519
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:44
520
 
msgid "Send Fake MDN"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
524
 
msgctxt "MDN type"
525
 
msgid "Ignore"
526
 
msgstr "Déan neamhaird de"
527
 
 
528
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
529
 
msgctxt "MDN type"
530
 
msgid "Displayed"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
534
 
msgctxt "MDN type"
535
 
msgid "Deleted"
536
 
msgstr "Scriosta"
537
 
 
538
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:52
539
 
msgctxt "MDN type"
540
 
msgid "Dispatched"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:53
544
 
msgctxt "MDN type"
545
 
msgid "Processed"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:54
549
 
msgctxt "MDN type"
550
 
msgid "Denied"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:55
554
 
msgctxt "MDN type"
555
 
msgid "Failed"
556
 
msgstr "Teipthe"
557
 
 
558
 
#: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33
559
 
msgid "Confirm Delivery"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: filter/filteractionsetidentity.cpp:41
563
 
msgid "Set Identity To"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: filter/filteractionsetstatus.cpp:32
567
 
msgid "Mark As"
568
 
msgstr "Marcáil Mar"
569
 
 
570
 
#: filter/filteractionsettransport.cpp:51
571
 
msgid "Set Transport To"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:46
575
 
msgctxt "msg status"
576
 
msgid "Important"
577
 
msgstr "Tábhachtach"
578
 
 
579
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:47
580
 
msgctxt "msg status"
581
 
msgid "Read"
582
 
msgstr "Léite"
583
 
 
584
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:48
585
 
msgctxt "msg status"
586
 
msgid "Unread"
587
 
msgstr "Gan Léamh"
588
 
 
589
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:49
590
 
msgctxt "msg status"
591
 
msgid "Replied"
592
 
msgstr "Freagartha"
593
 
 
594
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:50
595
 
msgctxt "msg status"
596
 
msgid "Forwarded"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:51
600
 
msgctxt "msg status"
601
 
msgid "Watched"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:52
605
 
msgctxt "msg status"
606
 
msgid "Ignored"
607
 
msgstr "Neamhaird tugtha air"
608
 
 
609
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:53
610
 
msgctxt "msg status"
611
 
msgid "Spam"
612
 
msgstr "Dramhphost"
613
 
 
614
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:54
615
 
msgctxt "msg status"
616
 
msgid "Ham"
617
 
msgstr "Dea-Phost"
618
 
 
619
 
#: filter/filteractionstatus.cpp:55
620
 
msgctxt "msg status"
621
 
msgid "Action Item"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:30
625
 
msgctxt "action: to unset the status"
626
 
msgid "Unset Status"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: filter/filteractionwidget.cpp:80
630
 
msgid "Please select an action."
631
 
msgstr "Roghnaigh gníomh le do thoil."
632
 
 
633
 
#: filter/filtercontroller.cpp:78
634
 
msgid "Add Filter"
635
 
msgstr "Cuir Scagaire Leis"
636
 
 
637
 
#: filter/filtercontroller.cpp:97
638
 
msgid "Edit Filter"
639
 
msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
640
 
 
641
 
#: filter/filtercontroller.cpp:115
642
 
#, kde-format
643
 
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1295
647
 
msgid "Remove Filter"
648
 
msgstr "Bain Scagaire"
649
 
 
650
 
#: filter/filtercontroller.cpp:160
651
 
msgid "Add"
652
 
msgstr "Cuir Leis"
653
 
 
654
 
#: filter/filtercontroller.cpp:161
655
 
msgid "Edit"
656
 
msgstr "Eagar"
657
 
 
658
 
#: filter/filtercontroller.cpp:162
659
 
msgid "Remove"
660
 
msgstr "Bain"
661
 
 
662
 
#: filter/filtercontroller.cpp:163
663
 
msgid "Move Up"
664
 
msgstr "Bog Suas"
665
 
 
666
 
#: filter/filtercontroller.cpp:164
667
 
msgid "Move Down"
668
 
msgstr "Bog Síos"
669
 
 
670
 
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:37
671
 
msgid "Convert to sieve script"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
675
 
#, fuzzy
676
 
#| msgid "Rename..."
677
 
msgid "Save..."
678
 
msgstr "Athainmnigh..."
679
 
 
680
 
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:64
681
 
msgid ""
682
 
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
683
 
"*|all files (*)"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:65
687
 
msgid "Convert to Script Sieve"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:143 filter/kmfilterdialog.cpp:1208
691
 
msgid ""
692
 
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
693
 
"containing no actions or no search rules)."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:173
697
 
msgid "Import KMail Filters"
698
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí KMail"
699
 
 
700
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:177
701
 
msgid "Import Thunderbird Filters"
702
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Thunderbird"
703
 
 
704
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:181
705
 
msgid "Import Evolution Filters"
706
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Evolution"
707
 
 
708
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:185
709
 
msgid "Import Sylpheed Filters"
710
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Sylpheed"
711
 
 
712
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:189
713
 
msgid "Import Procmail Filters"
714
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Procmail"
715
 
 
716
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:193
717
 
msgid "Import Balsa Filters"
718
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Balsa"
719
 
 
720
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:197
721
 
msgid "Import Claws Mail Filters"
722
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí Ríomhphoist Claws"
723
 
 
724
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:213 filter/filterimporterexporter.cpp:240
725
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:263
726
 
msgid ""
727
 
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
728
 
"insufficient."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:343
732
 
msgid "Export Filters"
733
 
msgstr "Easpórtáil Scagairí"
734
 
 
735
 
#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
736
 
msgid "Select Filters"
737
 
msgstr "Roghnaigh Scagairí"
738
 
 
739
 
#: filter/filterselectiondialog.cpp:48 filter/kmfilterdialog.cpp:931
740
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
741
 
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
742
 
msgid "Search"
743
 
msgstr "Cuardaigh"
744
 
 
745
 
#: filter/filterselectiondialog.cpp:58
746
 
msgid "Select All"
747
 
msgstr "Roghnaigh Uile"
748
 
 
749
 
#: filter/filterselectiondialog.cpp:60
750
 
msgid "Unselect All"
751
 
msgstr "Díroghnaigh Uile"
752
 
 
753
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
754
 
msgid "Account Name"
755
 
msgstr "Ainm an Chuntais"
756
 
 
757
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
758
 
msgid "Type"
759
 
msgstr "Cineál"
760
 
 
761
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:216
762
 
msgid ""
763
 
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
764
 
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
765
 
"half of the dialog.</p></qt>"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
769
 
msgid ""
770
 
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
771
 
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
772
 
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
773
 
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:231
777
 
msgid ""
778
 
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
779
 
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
780
 
"button.</p></qt>"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
784
 
msgid ""
785
 
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
786
 
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
787
 
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
788
 
"discard the changes made.</p></qt>"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
792
 
msgid ""
793
 
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
794
 
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
795
 
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
796
 
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
797
 
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
798
 
"p></qt>"
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
802
 
msgid ""
803
 
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
804
 
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
805
 
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
806
 
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
807
 
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
808
 
"qt>"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:262
812
 
msgid ""
813
 
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
814
 
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
815
 
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
816
 
"gets tried first.</p></qt>"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:269
820
 
msgid ""
821
 
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
822
 
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
823
 
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
824
 
"gets tried first.</p></qt>"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
828
 
msgid ""
829
 
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
830
 
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
831
 
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
832
 
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
833
 
"the appearing dialog.</p></qt>"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:284
837
 
msgid ""
838
 
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
839
 
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
840
 
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
841
 
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
842
 
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
843
 
"differently.</p></qt>"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
847
 
msgid "Filter Rules"
848
 
msgstr "Rialacha Scagtha"
849
 
 
850
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:316
851
 
msgid "Import..."
852
 
msgstr "Iompórtáil..."
853
 
 
854
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
855
 
msgid "Export..."
856
 
msgstr "Easpórtáil..."
857
 
 
858
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
859
 
msgid "Convert to..."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
863
 
msgid "KMail filters"
864
 
msgstr "Scagairí KMail"
865
 
 
866
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
867
 
msgid "Thunderbird filters"
868
 
msgstr "Scagairí Thunderbird"
869
 
 
870
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
871
 
msgid "Evolution filters"
872
 
msgstr "Scagairí Evolution"
873
 
 
874
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
875
 
msgid "Sylpheed filters"
876
 
msgstr "Scagairí Sylpheed"
877
 
 
878
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
879
 
msgid "Procmail filters"
880
 
msgstr "Scagairí Procmail"
881
 
 
882
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
883
 
msgid "Balsa filters"
884
 
msgstr "Scagairí Balsa"
885
 
 
886
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:345
887
 
msgid "Claws Mail filters"
888
 
msgstr "Scagairí Claws"
889
 
 
890
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:355
891
 
msgid "Sieve script"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
895
 
msgid "Available Filters"
896
 
msgstr "Scagairí atá ar fáil"
897
 
 
898
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:384
899
 
msgctxt "General mail filter settings."
900
 
msgid "General"
901
 
msgstr "Ginearálta"
902
 
 
903
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:390
904
 
msgctxt "Advanced mail filter settings."
905
 
msgid "Advanced"
906
 
msgstr "Casta"
907
 
 
908
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:400
909
 
msgid "Filter Criteria"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
913
 
msgid "Filter Actions"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:416
917
 
msgid "Advanced Options"
918
 
msgstr "Ardroghanna"
919
 
 
920
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
921
 
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
922
 
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí isteach:"
923
 
 
924
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
925
 
msgid "from all accounts"
926
 
msgstr "ó gach cuntas"
927
 
 
928
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:434
929
 
msgid "from all but online IMAP accounts"
930
 
msgstr "ó gach cuntas seachas ar líne IMAP"
931
 
 
932
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
933
 
msgid "from checked accounts only"
934
 
msgstr "ó na cuntais ticeáilte amháin"
935
 
 
936
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
937
 
msgid "Apply this filter to &sent messages"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
941
 
msgid ""
942
 
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
943
 
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
944
 
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
945
 
"sending messages\".</p>"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
949
 
msgid "Apply this filter &before sending messages"
950
 
msgstr "Cuir an scagaire seo i &bhfeidhm sula seoltar teachtaireachtaí"
951
 
 
952
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
953
 
msgid ""
954
 
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
955
 
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
956
 
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
960
 
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:470
964
 
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
968
 
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
972
 
msgid "Shortcut:"
973
 
msgstr "Aicearra:"
974
 
 
975
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:489
976
 
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
977
 
msgstr "Cuir an scagaire seo leis an mbarra uirlisí chomh maith"
978
 
 
979
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:494
980
 
msgid "Icon for this filter:"
981
 
msgstr "Deilbhín an scagaire seo:"
982
 
 
983
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:511
984
 
msgid "Run selected filter(s) on: "
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:518
988
 
msgid "Run Now"
989
 
msgstr "Rith Anois"
990
 
 
991
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:669
992
 
msgctxt "@info"
993
 
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:670
997
 
msgid "No folder selected."
998
 
msgstr "Níl aon fhillteán roghnaithe."
999
 
 
1000
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:678
1001
 
msgctxt "@info"
1002
 
msgid ""
1003
 
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1004
 
"before they can be applied."
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:680 filter/kmfilterdialog.cpp:1724
1008
 
msgid "Filters changed."
1009
 
msgstr "Athraíodh scagairí."
1010
 
 
1011
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:689
1012
 
msgctxt "@info"
1013
 
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:690 filter/kmfilterdialog.cpp:1738
1017
 
msgid "No filters selected."
1018
 
msgstr "Níl aon scagairí roghnaithe."
1019
 
 
1020
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1021
 
msgctxt "Move selected filter up."
1022
 
msgid "Up"
1023
 
msgstr "Suas"
1024
 
 
1025
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
1026
 
msgctxt "Move selected filter down."
1027
 
msgid "Down"
1028
 
msgstr "Síos"
1029
 
 
1030
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:963
1031
 
msgctxt "Move selected filter to the top."
1032
 
msgid "Top"
1033
 
msgstr "Barr"
1034
 
 
1035
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:964
1036
 
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1037
 
msgid "Bottom"
1038
 
msgstr "Bun"
1039
 
 
1040
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:987
1041
 
msgid "Rename..."
1042
 
msgstr "Athainmnigh..."
1043
 
 
1044
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:988
1045
 
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1046
 
msgid "New"
1047
 
msgstr "Nua"
1048
 
 
1049
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:989
1050
 
msgid "Copy"
1051
 
msgstr "Cóipeáil"
1052
 
 
1053
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:990
1054
 
msgid "Delete"
1055
 
msgstr "Scrios"
1056
 
 
1057
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1125
1058
 
msgid "unnamed"
1059
 
msgstr "gan ainm"
1060
 
 
1061
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1194
1062
 
msgid ""
1063
 
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1064
 
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1198
1068
 
msgid "Discard"
1069
 
msgstr "Ná Sábháil"
1070
 
 
1071
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1294
1072
 
#, kde-format
1073
 
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1301
1077
 
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1302
1081
 
msgid "Remove Filters"
1082
 
msgstr "Bain Scagairí"
1083
 
 
1084
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1517
1085
 
msgid "Rename Filter"
1086
 
msgstr "Athainmnigh Scagaire"
1087
 
 
1088
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1518
1089
 
#, kde-format
1090
 
msgid ""
1091
 
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1092
 
"(leave the field empty for automatic naming)"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1679
1096
 
msgid "No filter was imported."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1692
1100
 
msgid "Filters which were imported:"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1722
1104
 
msgctxt "@info"
1105
 
msgid ""
1106
 
"Some filters were changed and not saved yet.<br>You must save your filters "
1107
 
"before they can be exported."
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
1111
 
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727 filter/kmfilterdialog.cpp:1738
1115
 
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: filter/mailfilter.cpp:137
1119
 
#, kde-format
1120
 
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
1121
 
msgstr "<b>Gníomh scagaire á chur i bhfeidhm:</b> %1"
1122
 
 
1123
 
#: filter/mailfilter.cpp:148
1124
 
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: filter/mailfilter.cpp:156
1128
 
msgid "A problem was found while applying this action."
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: filter/mailfilter.cpp:418
1132
 
#, kde-format
1133
 
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: filter/mailfilter.cpp:449
1137
 
#, kde-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
1140
 
">Ignoring it.</qt>"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
1144
 
msgid ""
1145
 
"This message contains a request to return a notification about your "
1146
 
"reception of the message.\n"
1147
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1148
 
"or normal response."
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:60
1152
 
msgid ""
1153
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1154
 
"of the message.\n"
1155
 
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1156
 
"which is unknown to the mail program.\n"
1157
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
1158
 
"response."
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:67
1162
 
msgid ""
1163
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1164
 
"of the message,\n"
1165
 
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1166
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1167
 
"or normal response."
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:74
1171
 
msgid ""
1172
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1173
 
"of the message,\n"
1174
 
"but there is no return-path set.\n"
1175
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1176
 
"or normal response."
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
1180
 
msgid ""
1181
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1182
 
"of the message,\n"
1183
 
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1184
 
"requested to be sent to.\n"
1185
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1186
 
"or normal response."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:94
1190
 
msgid "Message Disposition Notification Request"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:97
1194
 
msgid "Send \"&denied\""
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:101
1198
 
msgid "&Ignore"
1199
 
msgstr "Déan neamha&ird de"
1200
 
 
1201
 
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:102
1202
 
msgid "&Send"
1203
 
msgstr "&Seol"
1204
 
 
1205
 
#: filter/soundtestwidget.cpp:44
1206
 
msgid "Play"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: filter/soundtestwidget.cpp:80
1210
 
msgid "Select Sound File"
1211
 
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
1212
 
 
1213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1214
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
1215
 
msgid "Name:"
1216
 
msgstr "Ainm:"
1217
 
 
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1219
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
1220
 
msgid "Criteria"
1221
 
msgstr "Critéir"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1224
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
1225
 
msgid "Actions"
1226
 
msgstr "Gníomhartha"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1229
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
1230
 
msgid "Apply options"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
1234
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
1235
 
msgid "Apply to incoming messages"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
1239
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
1240
 
msgid "Apply to sent messages"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
1244
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
1245
 
msgid "Apply before sending messages"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
1249
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
1250
 
msgid "Apply on manual filtering"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
1254
 
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
1255
 
msgid "Stop processing if matches"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
1259
 
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
1260
 
msgid "Select File:"
1261
 
msgstr "Roghnaigh Comhad:"
1262
 
 
1263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
1264
 
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
1265
 
msgid "Select file from config:"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:47
1269
 
msgid "Edit Accounts Order"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:57
1273
 
msgid "Use custom order"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:71
1277
 
#, fuzzy
1278
 
#| msgctxt "Move selected filter up."
1279
 
#| msgid "Up"
1280
 
msgctxt "Move selected account up."
1281
 
msgid "Up"
1282
 
msgstr "Suas"
1283
 
 
1284
 
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:78
1285
 
#, fuzzy
1286
 
#| msgctxt "Move selected filter down."
1287
 
#| msgid "Down"
1288
 
msgctxt "Move selected account down."
1289
 
msgid "Down"
1290
 
msgstr "Síos"
1291
 
 
1292
 
#: folder/folderrequester.cpp:134
1293
 
msgid "Local Folders"
1294
 
msgstr "Comhaid Logánta"
1295
 
 
1296
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
1297
 
msgid "&New Subfolder..."
1298
 
msgstr "Fofhillteán &Nua..."
1299
 
 
1300
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
1301
 
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
1305
 
msgctxt "@title:window"
1306
 
msgid "New Folder"
1307
 
msgstr "Fillteán Nua"
1308
 
 
1309
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
1310
 
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1311
 
msgid "Name"
1312
 
msgstr "Ainm"
1313
 
 
1314
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
1315
 
#, kde-format
1316
 
msgid "Could not create folder: %1"
1317
 
msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1"
1318
 
 
1319
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
1320
 
msgid "Folder creation failed"
1321
 
msgstr "Theip ar chruthú an fhillteáin"
1322
 
 
1323
 
#: folder/foldertreeview.cpp:148
1324
 
msgid "View Columns"
1325
 
msgstr "Amharc ar Cholúin"
1326
 
 
1327
 
#: folder/foldertreeview.cpp:159
1328
 
msgid "Icon Size"
1329
 
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
1330
 
 
1331
 
#: folder/foldertreeview.cpp:177
1332
 
msgid "Display Tooltips"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: folder/foldertreeview.cpp:181
1336
 
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1337
 
msgid "Always"
1338
 
msgstr "I gcónaí"
1339
 
 
1340
 
#: folder/foldertreeview.cpp:189
1341
 
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1342
 
msgid "Never"
1343
 
msgstr "Riamh"
1344
 
 
1345
 
#: folder/foldertreeview.cpp:197
1346
 
msgctxt "@action:inmenu"
1347
 
msgid "Sort Items"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: folder/foldertreeview.cpp:201
1351
 
msgctxt "@action:inmenu"
1352
 
msgid "Automatically, by Current Column"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: folder/foldertreeview.cpp:209
1356
 
msgctxt "@action:inmenu"
1357
 
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
1361
 
#, kde-format
1362
 
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
1366
 
msgid "Go to Next Unread Message"
1367
 
msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
1368
 
 
1369
 
#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
1370
 
msgid "Go To"
1371
 
msgstr "Téigh Go"
1372
 
 
1373
 
#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
1374
 
msgid "Do Not Go To"
1375
 
msgstr "Ná Téigh Go"
1376
 
 
1377
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:367
1378
 
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:368
1382
 
#, kde-format
1383
 
msgid "Path: (%1)"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1387
 
#, kde-format
1388
 
msgid "%1 (Offline)"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: job/backupjob.cpp:119
1392
 
msgid "Unable to retrieve folder list."
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: job/backupjob.cpp:145
1396
 
msgid "The operation was canceled by the user."
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: job/backupjob.cpp:175
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: job/backupjob.cpp:179
1405
 
msgid "Archiving failed"
1406
 
msgstr "Theip ar chartlannú"
1407
 
 
1408
 
#: job/backupjob.cpp:188
1409
 
msgid "Unable to finalize the archive file."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
1413
 
msgid "Archiving finished"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: job/backupjob.cpp:203
1417
 
#, kde-format
1418
 
msgid ""
1419
 
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1420
 
"file '%2'."
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: job/backupjob.cpp:206
1424
 
#, kde-format
1425
 
msgid "1 message of size %2 was archived."
1426
 
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1427
 
msgstr[0] ""
1428
 
msgstr[1] ""
1429
 
 
1430
 
#: job/backupjob.cpp:209
1431
 
#, kde-format
1432
 
msgid "The archive file has a size of %1."
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: job/backupjob.cpp:264
1436
 
#, kde-format
1437
 
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: job/backupjob.cpp:289
1441
 
#, kde-format
1442
 
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: job/backupjob.cpp:355
1446
 
#, kde-format
1447
 
msgid "Archiving folder %1"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: job/backupjob.cpp:380
1451
 
#, kde-format
1452
 
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: job/backupjob.cpp:393
1456
 
#, kde-format
1457
 
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: job/backupjob.cpp:439
1461
 
msgid "Unable to open archive for writing."
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: job/backupjob.cpp:445
1465
 
msgid "Archiving"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: job/expirejob.cpp:179
1469
 
#, kde-format
1470
 
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
1471
 
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
1472
 
msgstr[0] "%1 seanteachtaireacht á baint as fillteán %2..."
1473
 
msgstr[1] "%1 sheanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1474
 
msgstr[2] "%1 sheanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1475
 
msgstr[3] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1476
 
msgstr[4] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1477
 
 
1478
 
#: job/expirejob.cpp:186
1479
 
#, kde-format
1480
 
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: job/expirejob.cpp:198
1484
 
#, kde-format
1485
 
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
1486
 
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
1487
 
msgstr[0] "%1 seanteachtaireacht á bogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1488
 
msgstr[1] ""
1489
 
"%1 sheanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1490
 
msgstr[2] ""
1491
 
"%1 sheanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1492
 
msgstr[3] ""
1493
 
"%1 seanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1494
 
msgstr[4] ""
1495
 
"%1 seanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1496
 
 
1497
 
#: job/expirejob.cpp:262
1498
 
#, kde-format
1499
 
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
1500
 
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
1501
 
msgstr[0] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1502
 
msgstr[1] "Baineadh %1 sheanteachtaireacht as fillteán %2."
1503
 
msgstr[2] "Baineadh %1 sheanteachtaireacht as fillteán %2."
1504
 
msgstr[3] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1505
 
msgstr[4] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1506
 
 
1507
 
#: job/expirejob.cpp:267
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
1510
 
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
1511
 
msgstr[0] ""
1512
 
msgstr[1] ""
1513
 
 
1514
 
#: job/expirejob.cpp:275
1515
 
#, kde-format
1516
 
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: job/expirejob.cpp:278
1520
 
#, kde-format
1521
 
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: job/expirejob.cpp:286
1525
 
#, kde-format
1526
 
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: job/expirejob.cpp:289
1530
 
#, kde-format
1531
 
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
1535
 
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: kernel/mailkernel.cpp:215
1539
 
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: kernel/mailkernel.cpp:217
1543
 
#, kde-format
1544
 
msgid ""
1545
 
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
1546
 
"The error was:\n"
1547
 
"%1"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:37
1551
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
1552
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:36
1553
 
msgid "is equal to"
1554
 
msgstr "cothrom le"
1555
 
 
1556
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:38
1557
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:39
1558
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:37
1559
 
msgid "is not equal to"
1560
 
msgstr "ní cothrom le"
1561
 
 
1562
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:39
1563
 
msgid "is after"
1564
 
msgstr "atá i ndiaidh"
1565
 
 
1566
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:40
1567
 
msgid "is before or equal to"
1568
 
msgstr ""
1569
 
 
1570
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:41
1571
 
msgid "is before"
1572
 
msgstr "atá roimh"
1573
 
 
1574
 
#: search/daterulewidgethandler.cpp:42
1575
 
msgid "is after or equal to"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:40
1579
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:39 search/searchpattern.cpp:283
1580
 
#: search/tagrulewidgethandler.cpp:107 search/textrulerwidgethandler.cpp:42
1581
 
msgid "contains"
1582
 
msgstr "ina bhfuil"
1583
 
 
1584
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:41
1585
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:40 search/tagrulewidgethandler.cpp:108
1586
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:43
1587
 
msgid "does not contain"
1588
 
msgstr "nach bhfuil ann"
1589
 
 
1590
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:109
1591
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:44
1592
 
msgid "equals"
1593
 
msgstr "cothrom le"
1594
 
 
1595
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:43 search/tagrulewidgethandler.cpp:110
1596
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:45
1597
 
msgid "does not equal"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:44
1601
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:46
1602
 
msgid "starts with"
1603
 
msgstr "a thosaíonn le"
1604
 
 
1605
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:45
1606
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:47
1607
 
msgid "does not start with"
1608
 
msgstr "nach dtosaíonn le"
1609
 
 
1610
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:46
1611
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:48
1612
 
msgid "ends with"
1613
 
msgstr "atá críochnaithe le"
1614
 
 
1615
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:47
1616
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:49
1617
 
msgid "does not end with"
1618
 
msgstr "nach gcríochnaíonn le"
1619
 
 
1620
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:49
1621
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:41 search/tagrulewidgethandler.cpp:111
1622
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:51
1623
 
msgid "matches regular expr."
1624
 
msgstr "atá comhoiriúnach do shlonn ionad."
1625
 
 
1626
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:50
1627
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:112
1628
 
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:52
1629
 
msgid "does not match reg. expr."
1630
 
msgstr "nach bhfuil comhoiriúnach do shlonn ionad."
1631
 
 
1632
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:51
1633
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:179
1634
 
msgid "is in address book"
1635
 
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
1636
 
 
1637
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:52
1638
 
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:181
1639
 
msgid "is not in address book"
1640
 
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
1641
 
 
1642
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:43
1643
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:172 search/searchpattern.cpp:262
1644
 
msgid "has an attachment"
1645
 
msgstr "a bhfuil iatán aige"
1646
 
 
1647
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:44
1648
 
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:174
1649
 
msgid "has no attachment"
1650
 
msgstr "nach bhfuil iatán aige"
1651
 
 
1652
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:40
1653
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:38
1654
 
msgid "is greater than"
1655
 
msgstr "atá níos mó ná"
1656
 
 
1657
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:41
1658
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:39
1659
 
msgid "is less than or equal to"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:42
1663
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:40
1664
 
msgid "is less than"
1665
 
msgstr "atá níos lú ná"
1666
 
 
1667
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:43
1668
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:41
1669
 
msgid "is greater than or equal to"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:190
1673
 
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1674
 
msgid " kB"
1675
 
msgstr " kB"
1676
 
 
1677
 
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:188
1678
 
#, fuzzy
1679
 
#| msgctxt "Expire messages after %1"
1680
 
#| msgid " day"
1681
 
#| msgid_plural " days"
1682
 
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1683
 
msgid " day"
1684
 
msgid_plural " days"
1685
 
msgstr[0] " lá"
1686
 
msgstr[1] " lá"
1687
 
msgstr[2] " lá"
1688
 
msgstr[3] " lá"
1689
 
msgstr[4] " lá"
1690
 
 
1691
 
#: search/searchpattern.cpp:232
1692
 
#, fuzzy
1693
 
#| msgid "equals"
1694
 
msgid "equal"
1695
 
msgstr "cothrom le"
1696
 
 
1697
 
#: search/searchpattern.cpp:235
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#| msgid "is not equal to"
1700
 
msgid "not equal"
1701
 
msgstr "ní cothrom le"
1702
 
 
1703
 
#: search/searchpattern.cpp:238
1704
 
#, fuzzy
1705
 
#| msgid "is greater than"
1706
 
msgid "is greater"
1707
 
msgstr "atá níos mó ná"
1708
 
 
1709
 
#: search/searchpattern.cpp:241
1710
 
#, fuzzy
1711
 
#| msgid "is not equal to"
1712
 
msgid "is less or equal"
1713
 
msgstr "ní cothrom le"
1714
 
 
1715
 
#: search/searchpattern.cpp:244
1716
 
#, fuzzy
1717
 
#| msgid "is less than"
1718
 
msgid "is less"
1719
 
msgstr "atá níos lú ná"
1720
 
 
1721
 
#: search/searchpattern.cpp:247
1722
 
#, fuzzy
1723
 
#| msgid "is greater than"
1724
 
msgid "is greater or equal"
1725
 
msgstr "atá níos mó ná"
1726
 
 
1727
 
#: search/searchpattern.cpp:250
1728
 
#, fuzzy
1729
 
#| msgid "is in address book"
1730
 
msgid "is in addressbook"
1731
 
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
1732
 
 
1733
 
#: search/searchpattern.cpp:253
1734
 
#, fuzzy
1735
 
#| msgid "is not in address book"
1736
 
msgid "is not in addressbook"
1737
 
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
1738
 
 
1739
 
#: search/searchpattern.cpp:256 search/searchpattern.cpp:259
1740
 
msgid "is in category"
1741
 
msgstr "atá i gcatagóir"
1742
 
 
1743
 
#: search/searchpattern.cpp:265
1744
 
#, fuzzy
1745
 
#| msgid "has an attachment"
1746
 
msgid "has not an attachment"
1747
 
msgstr "a bhfuil iatán aige"
1748
 
 
1749
 
#: search/searchpattern.cpp:268
1750
 
#, fuzzy
1751
 
#| msgid "starts with"
1752
 
msgid "start with"
1753
 
msgstr "a thosaíonn le"
1754
 
 
1755
 
#: search/searchpattern.cpp:271
1756
 
#, fuzzy
1757
 
#| msgid "does not start with"
1758
 
msgid "not start with"
1759
 
msgstr "nach dtosaíonn le"
1760
 
 
1761
 
#: search/searchpattern.cpp:274
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#| msgid "ends with"
1764
 
msgid "end with"
1765
 
msgstr "atá críochnaithe le"
1766
 
 
1767
 
#: search/searchpattern.cpp:277
1768
 
#, fuzzy
1769
 
#| msgid "does not end with"
1770
 
msgid "not end with"
1771
 
msgstr "nach gcríochnaíonn le"
1772
 
 
1773
 
#: search/searchpattern.cpp:280
1774
 
msgid "none"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: search/searchpattern.cpp:286
1778
 
#, fuzzy
1779
 
#| msgid "contains"
1780
 
msgid "not contains"
1781
 
msgstr "ina bhfuil"
1782
 
 
1783
 
#: search/searchpattern.cpp:289
1784
 
msgid "has regexp"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: search/searchpattern.cpp:292
1788
 
msgid "not regexp"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: search/searchpattern.cpp:306
1792
 
msgid "size equals not supported"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: search/searchpattern.cpp:309
1796
 
#, fuzzy
1797
 
#| msgid "is not equal to"
1798
 
msgid "size not equals not supported"
1799
 
msgstr "ní cothrom le"
1800
 
 
1801
 
#: search/searchpattern.cpp:340 search/searchpattern.cpp:439
1802
 
#: search/searchpattern.cpp:514
1803
 
#, kde-format
1804
 
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: search/searchpattern.cpp:346
1808
 
msgid "<status> not implemented/supported"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: search/searchpattern.cpp:349
1812
 
msgid "<any header> not implemented/supported"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: search/searchpattern.cpp:352
1816
 
msgid "<contents> not implemented/supported"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: search/searchpattern.cpp:355
1820
 
msgid "<age in days> not implemented/supported"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: search/searchpattern.cpp:358
1824
 
msgid "<date> not implemented/supported"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: search/searchpattern.cpp:361
1828
 
msgid "<recipients> not implemented/supported"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: search/searchpattern.cpp:363
1832
 
msgid "<Tag> is not supported"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: search/searchpattern.cpp:366
1836
 
msgid "<message> not implemented/supported"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: search/searchpattern.cpp:1509
1840
 
msgctxt "name used for a virgin filter"
1841
 
msgid "unknown"
1842
 
msgstr "anaithnid"
1843
 
 
1844
 
#: search/searchpattern.cpp:1517
1845
 
msgid "(match any of the following)"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: search/searchpattern.cpp:1520
1849
 
msgid "(match all of the following)"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: search/searchpattern.cpp:1523
1853
 
msgid "(match all messages)"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: search/searchpattern.h:479
1857
 
msgctxt "message status"
1858
 
msgid "Important"
1859
 
msgstr "Tábhachtach"
1860
 
 
1861
 
#: search/searchpattern.h:480
1862
 
msgctxt "message status"
1863
 
msgid "Action Item"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: search/searchpattern.h:481
1867
 
msgctxt "message status"
1868
 
msgid "Unread"
1869
 
msgstr "Gan léamh"
1870
 
 
1871
 
#: search/searchpattern.h:482
1872
 
msgctxt "message status"
1873
 
msgid "Read"
1874
 
msgstr "Léite"
1875
 
 
1876
 
#: search/searchpattern.h:483
1877
 
msgctxt "message status"
1878
 
msgid "Deleted"
1879
 
msgstr "Scriosta"
1880
 
 
1881
 
#: search/searchpattern.h:484
1882
 
msgctxt "message status"
1883
 
msgid "Replied"
1884
 
msgstr "Freagartha"
1885
 
 
1886
 
#: search/searchpattern.h:485
1887
 
msgctxt "message status"
1888
 
msgid "Forwarded"
1889
 
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
1890
 
 
1891
 
#: search/searchpattern.h:486
1892
 
msgctxt "message status"
1893
 
msgid "Queued"
1894
 
msgstr "Curtha ar Chiú"
1895
 
 
1896
 
#: search/searchpattern.h:487
1897
 
msgctxt "message status"
1898
 
msgid "Sent"
1899
 
msgstr "Seolta"
1900
 
 
1901
 
#: search/searchpattern.h:488
1902
 
msgctxt "message status"
1903
 
msgid "Watched"
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#: search/searchpattern.h:489
1907
 
msgctxt "message status"
1908
 
msgid "Ignored"
1909
 
msgstr "Neamhaird tugtha air"
1910
 
 
1911
 
#: search/searchpattern.h:490
1912
 
msgctxt "message status"
1913
 
msgid "Spam"
1914
 
msgstr "Dramhphost"
1915
 
 
1916
 
#: search/searchpattern.h:491
1917
 
msgctxt "message status"
1918
 
msgid "Ham"
1919
 
msgstr "Dea-Phost"
1920
 
 
1921
 
#: search/searchpattern.h:492
1922
 
msgctxt "message status"
1923
 
msgid "Has Attachment"
1924
 
msgstr "Le hIatán"
1925
 
 
1926
 
#: search/searchpatternedit.cpp:63
1927
 
msgid "Complete Message"
1928
 
msgstr "Teachtaireacht Iomlán"
1929
 
 
1930
 
#: search/searchpatternedit.cpp:64
1931
 
msgid "Body of Message"
1932
 
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
1933
 
 
1934
 
#: search/searchpatternedit.cpp:65
1935
 
msgid "Anywhere in Headers"
1936
 
msgstr "Áit Ar Bith sa Cheanntásca"
1937
 
 
1938
 
#: search/searchpatternedit.cpp:66
1939
 
msgid "All Recipients"
1940
 
msgstr "Gach Faighteoir"
1941
 
 
1942
 
#: search/searchpatternedit.cpp:67
1943
 
msgid "Size in Bytes"
1944
 
msgstr ""
1945
 
 
1946
 
#: search/searchpatternedit.cpp:68
1947
 
msgid "Age in Days"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: search/searchpatternedit.cpp:69
1951
 
msgid "Message Status"
1952
 
msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
1953
 
 
1954
 
#: search/searchpatternedit.cpp:70
1955
 
msgid "Message Tag"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: search/searchpatternedit.cpp:71
1959
 
msgctxt "Subject of an email."
1960
 
msgid "Subject"
1961
 
msgstr "Ábhar"
1962
 
 
1963
 
#: search/searchpatternedit.cpp:72
1964
 
msgid "From"
1965
 
msgstr "Ó"
1966
 
 
1967
 
#: search/searchpatternedit.cpp:73
1968
 
msgctxt "Receiver of an email."
1969
 
msgid "To"
1970
 
msgstr "Chuig"
1971
 
 
1972
 
#: search/searchpatternedit.cpp:75
1973
 
msgid "Reply To"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: search/searchpatternedit.cpp:76
1977
 
msgid "Organization"
1978
 
msgstr "Eagras"
1979
 
 
1980
 
#: search/searchpatternedit.cpp:77
1981
 
msgid "Date"
1982
 
msgstr "Dáta"
1983
 
 
1984
 
#: search/searchpatternedit.cpp:170 search/searchpatternedit.cpp:171
1985
 
msgid "Choose or type your own criteria"
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: search/searchpatternedit.cpp:619
1989
 
msgid "Match a&ll of the following"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: search/searchpatternedit.cpp:620
1993
 
msgid "Match an&y of the following"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: search/searchpatternedit.cpp:622
1997
 
msgid "Match all messages"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:33
2001
 
msgid "is"
2002
 
msgstr "atá"
2003
 
 
2004
 
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:34
2005
 
msgid "is not"
2006
 
msgstr "nach bhfuil"
2007
 
 
2008
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:147
2009
 
msgid "General"
2010
 
msgstr "Ginearálta"
2011
 
 
2012
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:153
2013
 
msgctxt "@title:window"
2014
 
msgid "Add Snippet"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:193
2018
 
msgctxt "@title:window"
2019
 
msgid "Edit Snippet"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:232
2023
 
#, kde-format
2024
 
msgctxt "@info"
2025
 
msgid ""
2026
 
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
2027
 
"undo the removal.</warning>"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:248
2031
 
msgctxt "@title:window"
2032
 
msgid "Add Group"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
2036
 
msgctxt "@title:window"
2037
 
msgid "Edit Group"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:302
2041
 
#, kde-format
2042
 
msgctxt "@info"
2043
 
msgid ""
2044
 
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
2045
 
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:312
2049
 
#, kde-format
2050
 
msgctxt "@info"
2051
 
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:366 snippets/snippetsmanager.cpp:376
2055
 
#, kde-format
2056
 
msgctxt "@action"
2057
 
msgid "Snippet %1"
2058
 
msgstr "Blúire %1"
2059
 
 
2060
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
2061
 
msgid "Add Snippet..."
2062
 
msgstr "Cuir Blúire Leis..."
2063
 
 
2064
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
2065
 
msgid "Edit Snippet..."
2066
 
msgstr "Cuir Blúire in Eagar..."
2067
 
 
2068
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
2069
 
msgid "Remove Snippet"
2070
 
msgstr "Bain Blúire"
2071
 
 
2072
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
2073
 
msgid "Add Group..."
2074
 
msgstr "Cuir Grúpa Leis..."
2075
 
 
2076
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:658
2077
 
msgid "Rename Group..."
2078
 
msgstr "Athainmnigh Grúpa..."
2079
 
 
2080
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:660
2081
 
msgid "Remove Group"
2082
 
msgstr "Bain Grúpa"
2083
 
 
2084
 
#: snippets/snippetsmanager.cpp:663
2085
 
msgid "Insert Snippet"
2086
 
msgstr "Ionsáigh Blúire"
2087
 
 
2088
 
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:37
2089
 
msgid "Enter Values for Variables"
2090
 
msgstr "Iontráil Luachanna ar Athróga"
2091
 
 
2092
 
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
2093
 
#, kde-format
2094
 
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:52
2098
 
msgid "Make value &default"
2099
 
msgstr "Socraigh mar &réamhshocrú"
2100
 
 
2101
 
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:55
2102
 
msgctxt "@info:tooltip"
2103
 
msgid ""
2104
 
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
2105
 
"this variable"
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:59
2109
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2110
 
msgid ""
2111
 
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
2112
 
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
2113
 
"to the right will be the default value for that variable."
2114
 
msgstr ""
2115
 
 
2116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2117
 
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
2118
 
msgid "&Name:"
2119
 
msgstr "Ai&nm:"
2120
 
 
2121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
2122
 
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:68
2123
 
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
2124
 
msgid "Group:"
2125
 
msgstr "Grúpa:"
2126
 
 
2127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
2128
 
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:81
2129
 
msgid "&Snippet:"
2130
 
msgstr "&Blúire:"
2131
 
 
2132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
2133
 
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:110
2134
 
msgid "Sh&ortcut:"
2135
 
msgstr "&Aicearra:"
2136
 
 
2137
 
#: tag/addtagdialog.cpp:68
2138
 
#, kde-format
2139
 
msgid "Tag %1 already exists"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: tag/tagwidget.cpp:53
2143
 
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
2144
 
msgid "Name:"
2145
 
msgstr "Ainm:"
2146
 
 
2147
 
#: tag/tagwidget.cpp:62
2148
 
msgid "Change te&xt color:"
2149
 
msgstr "Athraigh dath an téa&cs:"
2150
 
 
2151
 
#: tag/tagwidget.cpp:78
2152
 
msgid "Change &background color:"
2153
 
msgstr "Athraigh &dath an chúlra:"
2154
 
 
2155
 
#: tag/tagwidget.cpp:94
2156
 
msgid "Change fo&nt:"
2157
 
msgstr "Athraigh a&n chló:"
2158
 
 
2159
 
#: tag/tagwidget.cpp:117
2160
 
msgid "Message tag &icon:"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: tag/tagwidget.cpp:130
2164
 
msgid "Shortc&ut:"
2165
 
msgstr "&Aicearra:"
2166
 
 
2167
 
#: tag/tagwidget.cpp:143
2168
 
msgid "Enable &toolbar button"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: util/mailutil_p.h:49
2172
 
msgid "Create Todo/Reminder"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: util/mailutil_p.h:50
2176
 
msgid "Attach inline without attachments"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: util/mailutil_p.h:51
2180
 
msgid "Attach &inline"
2181
 
msgstr "Iatán &inlíne"
2182
 
 
2183
 
#: util/mailutil_p.h:52
2184
 
msgid "Attach as &link"
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: util/mailutil_p.h:56
2188
 
msgid "How should the email be attached?"
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:84
2192
 
#, fuzzy
2193
 
#| msgid "Icon Size"
2194
 
msgid "Icon size"
2195
 
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
2196
 
 
2197
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:105
2198
 
msgid "Mode"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109
2202
 
msgid "List Mode"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120
2206
 
#, fuzzy
2207
 
#| msgid "Icon Size"
2208
 
msgid "Icon Mode"
2209
 
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
2210
 
 
2211
 
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:238
2212
 
msgid "Drop your favorite folders here..."
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:82
2216
 
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:83
2220
 
msgid ""
2221
 
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
2222
 
"all available addresses."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:171
2226
 
msgid "Resend-To:"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:174
2230
 
msgid "Resend-Cc:"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:177
2234
 
msgid "Resend-Bcc:"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:205
2238
 
msgid "Redirect Message"
2239
 
msgstr "Athsheol an Teachtaireacht"
2240
 
 
2241
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:214
2242
 
msgid "Select the recipient addresses to redirect:"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:234
2246
 
msgid "Identity:"
2247
 
msgstr "Aitheantas:"
2248
 
 
2249
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:242
2250
 
msgid "Transport:"
2251
 
msgstr "Iompar:"
2252
 
 
2253
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:248
2254
 
msgid "&Send Now"
2255
 
msgstr "&Seol Anois"
2256
 
 
2257
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:249
2258
 
msgid "Send &Later"
2259
 
msgstr "Seo&l Níos Déanaí"
2260
 
 
2261
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:297
2262
 
msgid "You cannot redirect the message without an address."
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: widgets/redirectdialog.cpp:298
2266
 
msgid "Empty Redirection Address"
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: widgets/regexplineedit.cpp:81
2270
 
msgid "Edit..."
2271
 
msgstr "Eagar..."
2272
 
 
2273
 
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
2274
 
#~ msgid " days"
2275
 
#~ msgstr " lá"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid ""
2278
 
#~ "From: %1\n"
2279
 
#~ "To: %2\n"
2280
 
#~ "Subject: %3"
2281
 
#~ msgstr ""
2282
 
#~ "Ó: %1\n"
2283
 
#~ "Chuig: %2\n"
2284
 
#~ "Ábhar: %3"
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "Remove Attachments"
2287
 
#~ msgstr "Bain Iatáin"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid "Mail: %1"
2290
 
#~ msgstr "Ríomhphost: %1"
2291
 
 
2292
 
#, fuzzy
2293
 
#~| msgctxt ""
2294
 
#~| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
2295
 
#~| msgid "Search"
2296
 
#~ msgid "Search..."
2297
 
#~ msgstr "Cuardaigh"
2298
 
 
2299
 
#, fuzzy
2300
 
#~| msgid "Select Folder"
2301
 
#~ msgid "Select Multiple Folders"
2302
 
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán"
2303
 
 
2304
 
#~ msgid "is not in category"
2305
 
#~ msgstr "nach bhfuil i gcatagóir"
2306
 
 
2307
 
#~ msgid "Permissions"
2308
 
#~ msgstr "Ceadanna"
2309
 
 
2310
 
#~ msgid "Add Entry..."
2311
 
#~ msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
2312
 
 
2313
 
#~ msgid "Edit Entry..."
2314
 
#~ msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
2315
 
 
2316
 
#~ msgid "Remove Entry"
2317
 
#~ msgstr "Bain Iontráil"
2318
 
 
2319
 
#~ msgctxt "Permissions"
2320
 
#~ msgid "None"
2321
 
#~ msgstr "Gan Chead"
2322
 
 
2323
 
#~ msgctxt "Permissions"
2324
 
#~ msgid "Read"
2325
 
#~ msgstr "Léamh"
2326
 
 
2327
 
#~ msgctxt "Permissions"
2328
 
#~ msgid "Append"
2329
 
#~ msgstr "Iarcheangal"
2330
 
 
2331
 
#~ msgctxt "Permissions"
2332
 
#~ msgid "Write"
2333
 
#~ msgstr "Scríobh"
2334
 
 
2335
 
#~ msgctxt "Permissions"
2336
 
#~ msgid "All"
2337
 
#~ msgstr "Uile"
2338
 
 
2339
 
#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
2340
 
#~ msgstr "Ceadanna Saincheaptha (%1)"
2341
 
 
2342
 
#~ msgid " bytes"
2343
 
#~ msgstr " beart"