1
# Irish translation of libmailcommon
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libmailcommon package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: libmailcommon\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:26+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
21
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
25
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
26
msgid "Expire read messages after"
29
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
30
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
31
msgctxt "Expire messages after %1"
40
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
41
msgid "Expire unread messages after"
44
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
45
msgid "Move expired messages to:"
48
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
49
msgid "Delete expired messages permanently"
52
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
53
msgid "Save Settings and Expire Now"
56
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
58
"Please select a folder to expire messages into.\n"
59
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
62
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
63
msgid "No Folder Selected"
64
msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
66
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
68
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
70
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
73
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
74
msgid "Wrong Folder Selected"
77
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
78
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
82
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
83
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
84
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:191
85
msgctxt "type of folder content"
89
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
90
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
91
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:170
92
msgctxt "type of folder content"
96
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
97
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
98
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:173
99
msgctxt "type of folder content"
101
msgstr "Teagmhálacha"
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
105
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:176
106
msgctxt "type of folder content"
110
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:145
112
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
113
msgctxt "type of folder content"
117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
118
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:148
119
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:179
120
msgctxt "type of folder content"
124
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
126
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:182
127
msgctxt "type of folder content"
128
msgid "Configuration"
131
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
132
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
133
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:185
134
msgctxt "type of folder content"
138
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
139
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
140
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:188
141
msgctxt "type of folder content"
145
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
146
msgctxt "type of folder content"
150
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:268
151
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
155
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
156
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
159
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285
161
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
162
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
163
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
164
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
165
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
166
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
167
"spam folder.</p></qt>"
170
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301
171
msgid "Keep replies in this folder"
174
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:303
176
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
177
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
181
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
182
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
185
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:317
186
msgctxt "@info:whatsthis"
188
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
189
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
192
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
193
msgid "Use &default identity"
194
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
196
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:339
197
msgid "&Sender identity:"
198
msgstr "A&itheantas an tseoltóra:"
200
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:345
202
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
203
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
204
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
205
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
206
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
209
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373
210
msgid "&Folder contents:"
213
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:406
214
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
217
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:412
221
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:413
222
msgid "Admins of This Folder"
225
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:414
226
msgid "All Readers of This Folder"
229
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:416
231
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
232
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
233
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
234
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
236
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
237
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
238
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
239
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
240
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
241
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
242
"it is not known who will go to those events."
245
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438
246
msgid "Share unread state with all users"
249
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443
251
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
252
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
253
"user with access to this folder has their own unread state."
256
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:615
258
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
259
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
262
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:48
263
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
264
msgid "Select Folder"
265
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
267
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:53
269
msgid "Folder path was \"%1\"."
272
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:57
273
msgid "The following folders can be used for this filter:"
276
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:79
277
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
278
msgid "Please select a folder"
281
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:81
284
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
287
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:203
288
msgid "Select Identity"
291
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:209
294
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
298
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251
299
msgid "Select Transport"
302
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257
305
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
309
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299
310
msgid "Select Template"
313
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:305
316
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
320
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:353
321
msgid "Select Account"
322
msgstr "Roghnaigh Cuntas"
324
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:359
327
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
330
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:425
332
msgstr "Roghnaigh Clib"
334
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:428
336
msgstr "Cuir Clib Leis..."
338
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:431
340
msgid "Tag was \"%1\"."
343
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:435
345
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
348
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:505
350
msgstr "Roghnaigh fuaim"
352
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:508
354
msgid "Sound file was \"%1\"."
357
#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:512
359
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
362
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
363
msgid "Select thunderbird filter files"
366
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:39
368
msgstr " (réamhshocrú)"
370
#: filter/filteraction.cpp:134
372
msgid "### \"action '%1' not supported\""
375
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
379
#: filter/filteractionaddheader.cpp:89
383
#: filter/filteractionaddtag.cpp:37 tag/addtagdialog.cpp:36
385
msgstr "Cuir Clib Leis"
387
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
388
msgid "Add to Address Book"
389
msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
391
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
392
msgctxt "Email sender"
396
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
397
msgctxt "Email recipient"
401
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 search/searchpatternedit.cpp:74
405
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
409
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
411
msgstr "Scagaire KMail"
413
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
414
msgid "with category"
417
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
418
msgid "in address book"
419
msgstr "i leabhar seoltaí"
421
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:122
423
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
424
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
427
#: filter/filteractionbeep.cpp:28
431
#: filter/filteractioncopy.cpp:32
432
msgid "Copy Into Folder"
433
msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
435
#: filter/filteractiondelete.cpp:30
436
msgid "Delete Message"
437
msgstr "Scrios an Teachtaireacht"
439
#: filter/filteractiondelete.cpp:53
440
msgid "Be careful, mails will be removed."
443
#: filter/filteractionexec.cpp:27
444
msgid "Execute Command"
447
#: filter/filteractionforward.cpp:47
448
msgctxt "Forward directly not with a command"
452
#: filter/filteractionforward.cpp:102
453
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
456
#: filter/filteractionforward.cpp:103
457
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
460
#: filter/filteractionforward.cpp:109 filter/filteractionforward.cpp:207
461
msgid "Default Template"
462
msgstr "Teimpléad Réamhshocraithe"
464
#: filter/filteractionforward.cpp:121
465
msgid "The template used when forwarding"
468
#: filter/filteractionforward.cpp:122
469
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
472
#: filter/filteractionforward.cpp:237
474
msgid "Forward to %1 with default template"
477
#: filter/filteractionforward.cpp:239
479
msgid "Forward to %1 with template %2"
482
#: filter/filteractionmove.cpp:35
483
msgid "Move Into Folder"
484
msgstr "Bog go Fillteán"
486
#: filter/filteractionpipethrough.cpp:32
487
msgctxt "pipe through with command"
491
#: filter/filteractionplaysound.cpp:34
495
#: filter/filteractionredirect.cpp:39
499
#: filter/filteractionremoveheader.cpp:35
500
msgid "Remove Header"
501
msgstr "Bain an Ceanntásc"
503
#: filter/filteractionreplyto.cpp:32
504
msgid "Set Reply-To To"
507
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:40
508
msgid "Rewrite Header"
511
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:110
515
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:118
519
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:44
520
msgid "Send Fake MDN"
523
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
526
msgstr "Déan neamhaird de"
528
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
533
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
538
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:52
543
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:53
548
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:54
553
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:55
558
#: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33
559
msgid "Confirm Delivery"
562
#: filter/filteractionsetidentity.cpp:41
563
msgid "Set Identity To"
566
#: filter/filteractionsetstatus.cpp:32
570
#: filter/filteractionsettransport.cpp:51
571
msgid "Set Transport To"
574
#: filter/filteractionstatus.cpp:46
579
#: filter/filteractionstatus.cpp:47
584
#: filter/filteractionstatus.cpp:48
589
#: filter/filteractionstatus.cpp:49
594
#: filter/filteractionstatus.cpp:50
599
#: filter/filteractionstatus.cpp:51
604
#: filter/filteractionstatus.cpp:52
607
msgstr "Neamhaird tugtha air"
609
#: filter/filteractionstatus.cpp:53
614
#: filter/filteractionstatus.cpp:54
619
#: filter/filteractionstatus.cpp:55
624
#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:30
625
msgctxt "action: to unset the status"
629
#: filter/filteractionwidget.cpp:80
630
msgid "Please select an action."
631
msgstr "Roghnaigh gníomh le do thoil."
633
#: filter/filtercontroller.cpp:78
635
msgstr "Cuir Scagaire Leis"
637
#: filter/filtercontroller.cpp:97
639
msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
641
#: filter/filtercontroller.cpp:115
643
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
646
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1295
647
msgid "Remove Filter"
648
msgstr "Bain Scagaire"
650
#: filter/filtercontroller.cpp:160
654
#: filter/filtercontroller.cpp:161
658
#: filter/filtercontroller.cpp:162
662
#: filter/filtercontroller.cpp:163
666
#: filter/filtercontroller.cpp:164
670
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:37
671
msgid "Convert to sieve script"
674
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
678
msgstr "Athainmnigh..."
680
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:64
682
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
686
#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:65
687
msgid "Convert to Script Sieve"
690
#: filter/filterimporterexporter.cpp:143 filter/kmfilterdialog.cpp:1208
692
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
693
"containing no actions or no search rules)."
696
#: filter/filterimporterexporter.cpp:173
697
msgid "Import KMail Filters"
698
msgstr "Iompórtáil Scagairí KMail"
700
#: filter/filterimporterexporter.cpp:177
701
msgid "Import Thunderbird Filters"
702
msgstr "Iompórtáil Scagairí Thunderbird"
704
#: filter/filterimporterexporter.cpp:181
705
msgid "Import Evolution Filters"
706
msgstr "Iompórtáil Scagairí Evolution"
708
#: filter/filterimporterexporter.cpp:185
709
msgid "Import Sylpheed Filters"
710
msgstr "Iompórtáil Scagairí Sylpheed"
712
#: filter/filterimporterexporter.cpp:189
713
msgid "Import Procmail Filters"
714
msgstr "Iompórtáil Scagairí Procmail"
716
#: filter/filterimporterexporter.cpp:193
717
msgid "Import Balsa Filters"
718
msgstr "Iompórtáil Scagairí Balsa"
720
#: filter/filterimporterexporter.cpp:197
721
msgid "Import Claws Mail Filters"
722
msgstr "Iompórtáil Scagairí Ríomhphoist Claws"
724
#: filter/filterimporterexporter.cpp:213 filter/filterimporterexporter.cpp:240
725
#: filter/filterimporterexporter.cpp:263
727
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
731
#: filter/filterimporterexporter.cpp:343
732
msgid "Export Filters"
733
msgstr "Easpórtáil Scagairí"
735
#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
736
msgid "Select Filters"
737
msgstr "Roghnaigh Scagairí"
739
#: filter/filterselectiondialog.cpp:48 filter/kmfilterdialog.cpp:931
740
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
741
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
745
#: filter/filterselectiondialog.cpp:58
747
msgstr "Roghnaigh Uile"
749
#: filter/filterselectiondialog.cpp:60
751
msgstr "Díroghnaigh Uile"
753
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
755
msgstr "Ainm an Chuntais"
757
#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
761
#: filter/kmfilterdialog.cpp:216
763
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
764
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
765
"half of the dialog.</p></qt>"
768
#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
770
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
771
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
772
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
773
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
776
#: filter/kmfilterdialog.cpp:231
778
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
779
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
783
#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
785
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
786
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
787
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
788
"discard the changes made.</p></qt>"
791
#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
793
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
794
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
795
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
796
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
797
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
801
#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
803
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
804
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
805
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
806
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
807
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
811
#: filter/kmfilterdialog.cpp:262
813
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
814
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
815
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
816
"gets tried first.</p></qt>"
819
#: filter/kmfilterdialog.cpp:269
821
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
822
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
823
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
824
"gets tried first.</p></qt>"
827
#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
829
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
830
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</"
831
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
832
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
833
"the appearing dialog.</p></qt>"
836
#: filter/kmfilterdialog.cpp:284
838
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
839
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
840
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
841
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
842
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
843
"differently.</p></qt>"
846
#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
848
msgstr "Rialacha Scagtha"
850
#: filter/kmfilterdialog.cpp:316
852
msgstr "Iompórtáil..."
854
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
856
msgstr "Easpórtáil..."
858
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
859
msgid "Convert to..."
862
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
863
msgid "KMail filters"
864
msgstr "Scagairí KMail"
866
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
867
msgid "Thunderbird filters"
868
msgstr "Scagairí Thunderbird"
870
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
871
msgid "Evolution filters"
872
msgstr "Scagairí Evolution"
874
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
875
msgid "Sylpheed filters"
876
msgstr "Scagairí Sylpheed"
878
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
879
msgid "Procmail filters"
880
msgstr "Scagairí Procmail"
882
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
883
msgid "Balsa filters"
884
msgstr "Scagairí Balsa"
886
#: filter/kmfilterdialog.cpp:345
887
msgid "Claws Mail filters"
888
msgstr "Scagairí Claws"
890
#: filter/kmfilterdialog.cpp:355
894
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
895
msgid "Available Filters"
896
msgstr "Scagairí atá ar fáil"
898
#: filter/kmfilterdialog.cpp:384
899
msgctxt "General mail filter settings."
903
#: filter/kmfilterdialog.cpp:390
904
msgctxt "Advanced mail filter settings."
908
#: filter/kmfilterdialog.cpp:400
909
msgid "Filter Criteria"
912
#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
913
msgid "Filter Actions"
916
#: filter/kmfilterdialog.cpp:416
917
msgid "Advanced Options"
920
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
921
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
922
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí isteach:"
924
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
925
msgid "from all accounts"
926
msgstr "ó gach cuntas"
928
#: filter/kmfilterdialog.cpp:434
929
msgid "from all but online IMAP accounts"
930
msgstr "ó gach cuntas seachas ar líne IMAP"
932
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
933
msgid "from checked accounts only"
934
msgstr "ó na cuntais ticeáilte amháin"
936
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
937
msgid "Apply this filter to &sent messages"
940
#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
942
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
943
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
944
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
945
"sending messages\".</p>"
948
#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
949
msgid "Apply this filter &before sending messages"
950
msgstr "Cuir an scagaire seo i &bhfeidhm sula seoltar teachtaireachtaí"
952
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
954
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
955
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
956
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
959
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
960
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
963
#: filter/kmfilterdialog.cpp:470
964
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
967
#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
968
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
971
#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
975
#: filter/kmfilterdialog.cpp:489
976
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
977
msgstr "Cuir an scagaire seo leis an mbarra uirlisí chomh maith"
979
#: filter/kmfilterdialog.cpp:494
980
msgid "Icon for this filter:"
981
msgstr "Deilbhín an scagaire seo:"
983
#: filter/kmfilterdialog.cpp:511
984
msgid "Run selected filter(s) on: "
987
#: filter/kmfilterdialog.cpp:518
991
#: filter/kmfilterdialog.cpp:669
993
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
996
#: filter/kmfilterdialog.cpp:670
997
msgid "No folder selected."
998
msgstr "Níl aon fhillteán roghnaithe."
1000
#: filter/kmfilterdialog.cpp:678
1003
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1004
"before they can be applied."
1007
#: filter/kmfilterdialog.cpp:680 filter/kmfilterdialog.cpp:1724
1008
msgid "Filters changed."
1009
msgstr "Athraíodh scagairí."
1011
#: filter/kmfilterdialog.cpp:689
1013
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1016
#: filter/kmfilterdialog.cpp:690 filter/kmfilterdialog.cpp:1738
1017
msgid "No filters selected."
1018
msgstr "Níl aon scagairí roghnaithe."
1020
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1021
msgctxt "Move selected filter up."
1025
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
1026
msgctxt "Move selected filter down."
1030
#: filter/kmfilterdialog.cpp:963
1031
msgctxt "Move selected filter to the top."
1035
#: filter/kmfilterdialog.cpp:964
1036
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1040
#: filter/kmfilterdialog.cpp:987
1042
msgstr "Athainmnigh..."
1044
#: filter/kmfilterdialog.cpp:988
1045
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1049
#: filter/kmfilterdialog.cpp:989
1053
#: filter/kmfilterdialog.cpp:990
1057
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1125
1061
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1194
1063
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1064
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1067
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1198
1071
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1294
1073
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1076
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1301
1077
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1080
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1302
1081
msgid "Remove Filters"
1082
msgstr "Bain Scagairí"
1084
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1517
1085
msgid "Rename Filter"
1086
msgstr "Athainmnigh Scagaire"
1088
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1518
1091
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1092
"(leave the field empty for automatic naming)"
1095
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1679
1096
msgid "No filter was imported."
1099
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1692
1100
msgid "Filters which were imported:"
1103
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1722
1106
"Some filters were changed and not saved yet.<br>You must save your filters "
1107
"before they can be exported."
1110
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
1111
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
1114
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727 filter/kmfilterdialog.cpp:1738
1115
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
1118
#: filter/mailfilter.cpp:137
1120
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
1121
msgstr "<b>Gníomh scagaire á chur i bhfeidhm:</b> %1"
1123
#: filter/mailfilter.cpp:148
1124
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
1127
#: filter/mailfilter.cpp:156
1128
msgid "A problem was found while applying this action."
1131
#: filter/mailfilter.cpp:418
1133
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
1136
#: filter/mailfilter.cpp:449
1139
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
1140
">Ignoring it.</qt>"
1143
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
1145
"This message contains a request to return a notification about your "
1146
"reception of the message.\n"
1147
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1148
"or normal response."
1151
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:60
1153
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1155
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1156
"which is unknown to the mail program.\n"
1157
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
1161
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:67
1163
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1165
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1166
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1167
"or normal response."
1170
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:74
1172
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1174
"but there is no return-path set.\n"
1175
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1176
"or normal response."
1179
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
1181
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1183
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1184
"requested to be sent to.\n"
1185
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1186
"or normal response."
1189
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:94
1190
msgid "Message Disposition Notification Request"
1193
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:97
1194
msgid "Send \"&denied\""
1197
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:101
1199
msgstr "Déan neamha&ird de"
1201
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:102
1205
#: filter/soundtestwidget.cpp:44
1209
#: filter/soundtestwidget.cpp:80
1210
msgid "Select Sound File"
1211
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1214
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1219
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1224
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
1226
msgstr "Gníomhartha"
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1229
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
1230
msgid "Apply options"
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
1234
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
1235
msgid "Apply to incoming messages"
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
1239
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
1240
msgid "Apply to sent messages"
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
1244
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
1245
msgid "Apply before sending messages"
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
1249
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
1250
msgid "Apply on manual filtering"
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
1254
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
1255
msgid "Stop processing if matches"
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
1259
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
1260
msgid "Select File:"
1261
msgstr "Roghnaigh Comhad:"
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
1264
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
1265
msgid "Select file from config:"
1268
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:47
1269
msgid "Edit Accounts Order"
1272
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:57
1273
msgid "Use custom order"
1276
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:71
1278
#| msgctxt "Move selected filter up."
1280
msgctxt "Move selected account up."
1284
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:78
1286
#| msgctxt "Move selected filter down."
1288
msgctxt "Move selected account down."
1292
#: folder/folderrequester.cpp:134
1293
msgid "Local Folders"
1294
msgstr "Comhaid Logánta"
1296
#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
1297
msgid "&New Subfolder..."
1298
msgstr "Fofhillteán &Nua..."
1300
#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
1301
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1304
#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
1305
msgctxt "@title:window"
1307
msgstr "Fillteán Nua"
1309
#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
1310
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1314
#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
1316
msgid "Could not create folder: %1"
1317
msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1"
1319
#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
1320
msgid "Folder creation failed"
1321
msgstr "Theip ar chruthú an fhillteáin"
1323
#: folder/foldertreeview.cpp:148
1324
msgid "View Columns"
1325
msgstr "Amharc ar Cholúin"
1327
#: folder/foldertreeview.cpp:159
1329
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
1331
#: folder/foldertreeview.cpp:177
1332
msgid "Display Tooltips"
1335
#: folder/foldertreeview.cpp:181
1336
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1340
#: folder/foldertreeview.cpp:189
1341
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1345
#: folder/foldertreeview.cpp:197
1346
msgctxt "@action:inmenu"
1350
#: folder/foldertreeview.cpp:201
1351
msgctxt "@action:inmenu"
1352
msgid "Automatically, by Current Column"
1355
#: folder/foldertreeview.cpp:209
1356
msgctxt "@action:inmenu"
1357
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1360
#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
1362
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1365
#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
1366
msgid "Go to Next Unread Message"
1367
msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
1369
#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
1373
#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
1374
msgid "Do Not Go To"
1375
msgstr "Ná Téigh Go"
1377
#: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:367
1378
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1381
#: folder/foldertreewidget.cpp:368
1386
#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1388
msgid "%1 (Offline)"
1391
#: job/backupjob.cpp:119
1392
msgid "Unable to retrieve folder list."
1395
#: job/backupjob.cpp:145
1396
msgid "The operation was canceled by the user."
1399
#: job/backupjob.cpp:175
1401
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1404
#: job/backupjob.cpp:179
1405
msgid "Archiving failed"
1406
msgstr "Theip ar chartlannú"
1408
#: job/backupjob.cpp:188
1409
msgid "Unable to finalize the archive file."
1412
#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
1413
msgid "Archiving finished"
1416
#: job/backupjob.cpp:203
1419
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1423
#: job/backupjob.cpp:206
1425
msgid "1 message of size %2 was archived."
1426
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1430
#: job/backupjob.cpp:209
1432
msgid "The archive file has a size of %1."
1435
#: job/backupjob.cpp:264
1437
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1440
#: job/backupjob.cpp:289
1442
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1445
#: job/backupjob.cpp:355
1447
msgid "Archiving folder %1"
1450
#: job/backupjob.cpp:380
1452
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1455
#: job/backupjob.cpp:393
1457
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1460
#: job/backupjob.cpp:439
1461
msgid "Unable to open archive for writing."
1464
#: job/backupjob.cpp:445
1468
#: job/expirejob.cpp:179
1470
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
1471
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
1472
msgstr[0] "%1 seanteachtaireacht á baint as fillteán %2..."
1473
msgstr[1] "%1 sheanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1474
msgstr[2] "%1 sheanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1475
msgstr[3] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1476
msgstr[4] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1478
#: job/expirejob.cpp:186
1480
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
1483
#: job/expirejob.cpp:198
1485
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
1486
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
1487
msgstr[0] "%1 seanteachtaireacht á bogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1489
"%1 sheanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1491
"%1 sheanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1493
"%1 seanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1495
"%1 seanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1497
#: job/expirejob.cpp:262
1499
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
1500
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
1501
msgstr[0] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1502
msgstr[1] "Baineadh %1 sheanteachtaireacht as fillteán %2."
1503
msgstr[2] "Baineadh %1 sheanteachtaireacht as fillteán %2."
1504
msgstr[3] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1505
msgstr[4] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1507
#: job/expirejob.cpp:267
1509
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
1510
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
1514
#: job/expirejob.cpp:275
1516
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
1519
#: job/expirejob.cpp:278
1521
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
1524
#: job/expirejob.cpp:286
1526
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
1529
#: job/expirejob.cpp:289
1531
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
1534
#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
1535
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
1538
#: kernel/mailkernel.cpp:215
1539
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
1542
#: kernel/mailkernel.cpp:217
1545
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
1550
#: search/daterulewidgethandler.cpp:37
1551
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
1552
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:36
1556
#: search/daterulewidgethandler.cpp:38
1557
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:39
1558
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:37
1559
msgid "is not equal to"
1560
msgstr "ní cothrom le"
1562
#: search/daterulewidgethandler.cpp:39
1564
msgstr "atá i ndiaidh"
1566
#: search/daterulewidgethandler.cpp:40
1567
msgid "is before or equal to"
1570
#: search/daterulewidgethandler.cpp:41
1574
#: search/daterulewidgethandler.cpp:42
1575
msgid "is after or equal to"
1578
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:40
1579
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:39 search/searchpattern.cpp:283
1580
#: search/tagrulewidgethandler.cpp:107 search/textrulerwidgethandler.cpp:42
1584
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:41
1585
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:40 search/tagrulewidgethandler.cpp:108
1586
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:43
1587
msgid "does not contain"
1588
msgstr "nach bhfuil ann"
1590
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:109
1591
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:44
1595
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:43 search/tagrulewidgethandler.cpp:110
1596
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:45
1597
msgid "does not equal"
1600
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:44
1601
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:46
1603
msgstr "a thosaíonn le"
1605
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:45
1606
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:47
1607
msgid "does not start with"
1608
msgstr "nach dtosaíonn le"
1610
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:46
1611
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:48
1613
msgstr "atá críochnaithe le"
1615
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:47
1616
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:49
1617
msgid "does not end with"
1618
msgstr "nach gcríochnaíonn le"
1620
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:49
1621
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:41 search/tagrulewidgethandler.cpp:111
1622
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:51
1623
msgid "matches regular expr."
1624
msgstr "atá comhoiriúnach do shlonn ionad."
1626
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:50
1627
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:112
1628
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:52
1629
msgid "does not match reg. expr."
1630
msgstr "nach bhfuil comhoiriúnach do shlonn ionad."
1632
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:51
1633
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:179
1634
msgid "is in address book"
1635
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
1637
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:52
1638
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:181
1639
msgid "is not in address book"
1640
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
1642
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:43
1643
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:172 search/searchpattern.cpp:262
1644
msgid "has an attachment"
1645
msgstr "a bhfuil iatán aige"
1647
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:44
1648
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:174
1649
msgid "has no attachment"
1650
msgstr "nach bhfuil iatán aige"
1652
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:40
1653
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:38
1654
msgid "is greater than"
1655
msgstr "atá níos mó ná"
1657
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:41
1658
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:39
1659
msgid "is less than or equal to"
1662
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:42
1663
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:40
1664
msgid "is less than"
1665
msgstr "atá níos lú ná"
1667
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:43
1668
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:41
1669
msgid "is greater than or equal to"
1672
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:190
1673
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1677
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:188
1679
#| msgctxt "Expire messages after %1"
1681
#| msgid_plural " days"
1682
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1684
msgid_plural " days"
1691
#: search/searchpattern.cpp:232
1697
#: search/searchpattern.cpp:235
1699
#| msgid "is not equal to"
1701
msgstr "ní cothrom le"
1703
#: search/searchpattern.cpp:238
1705
#| msgid "is greater than"
1707
msgstr "atá níos mó ná"
1709
#: search/searchpattern.cpp:241
1711
#| msgid "is not equal to"
1712
msgid "is less or equal"
1713
msgstr "ní cothrom le"
1715
#: search/searchpattern.cpp:244
1717
#| msgid "is less than"
1719
msgstr "atá níos lú ná"
1721
#: search/searchpattern.cpp:247
1723
#| msgid "is greater than"
1724
msgid "is greater or equal"
1725
msgstr "atá níos mó ná"
1727
#: search/searchpattern.cpp:250
1729
#| msgid "is in address book"
1730
msgid "is in addressbook"
1731
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
1733
#: search/searchpattern.cpp:253
1735
#| msgid "is not in address book"
1736
msgid "is not in addressbook"
1737
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
1739
#: search/searchpattern.cpp:256 search/searchpattern.cpp:259
1740
msgid "is in category"
1741
msgstr "atá i gcatagóir"
1743
#: search/searchpattern.cpp:265
1745
#| msgid "has an attachment"
1746
msgid "has not an attachment"
1747
msgstr "a bhfuil iatán aige"
1749
#: search/searchpattern.cpp:268
1751
#| msgid "starts with"
1753
msgstr "a thosaíonn le"
1755
#: search/searchpattern.cpp:271
1757
#| msgid "does not start with"
1758
msgid "not start with"
1759
msgstr "nach dtosaíonn le"
1761
#: search/searchpattern.cpp:274
1763
#| msgid "ends with"
1765
msgstr "atá críochnaithe le"
1767
#: search/searchpattern.cpp:277
1769
#| msgid "does not end with"
1770
msgid "not end with"
1771
msgstr "nach gcríochnaíonn le"
1773
#: search/searchpattern.cpp:280
1777
#: search/searchpattern.cpp:286
1780
msgid "not contains"
1783
#: search/searchpattern.cpp:289
1787
#: search/searchpattern.cpp:292
1791
#: search/searchpattern.cpp:306
1792
msgid "size equals not supported"
1795
#: search/searchpattern.cpp:309
1797
#| msgid "is not equal to"
1798
msgid "size not equals not supported"
1799
msgstr "ní cothrom le"
1801
#: search/searchpattern.cpp:340 search/searchpattern.cpp:439
1802
#: search/searchpattern.cpp:514
1804
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
1807
#: search/searchpattern.cpp:346
1808
msgid "<status> not implemented/supported"
1811
#: search/searchpattern.cpp:349
1812
msgid "<any header> not implemented/supported"
1815
#: search/searchpattern.cpp:352
1816
msgid "<contents> not implemented/supported"
1819
#: search/searchpattern.cpp:355
1820
msgid "<age in days> not implemented/supported"
1823
#: search/searchpattern.cpp:358
1824
msgid "<date> not implemented/supported"
1827
#: search/searchpattern.cpp:361
1828
msgid "<recipients> not implemented/supported"
1831
#: search/searchpattern.cpp:363
1832
msgid "<Tag> is not supported"
1835
#: search/searchpattern.cpp:366
1836
msgid "<message> not implemented/supported"
1839
#: search/searchpattern.cpp:1509
1840
msgctxt "name used for a virgin filter"
1844
#: search/searchpattern.cpp:1517
1845
msgid "(match any of the following)"
1848
#: search/searchpattern.cpp:1520
1849
msgid "(match all of the following)"
1852
#: search/searchpattern.cpp:1523
1853
msgid "(match all messages)"
1856
#: search/searchpattern.h:479
1857
msgctxt "message status"
1859
msgstr "Tábhachtach"
1861
#: search/searchpattern.h:480
1862
msgctxt "message status"
1866
#: search/searchpattern.h:481
1867
msgctxt "message status"
1871
#: search/searchpattern.h:482
1872
msgctxt "message status"
1876
#: search/searchpattern.h:483
1877
msgctxt "message status"
1881
#: search/searchpattern.h:484
1882
msgctxt "message status"
1886
#: search/searchpattern.h:485
1887
msgctxt "message status"
1889
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
1891
#: search/searchpattern.h:486
1892
msgctxt "message status"
1894
msgstr "Curtha ar Chiú"
1896
#: search/searchpattern.h:487
1897
msgctxt "message status"
1901
#: search/searchpattern.h:488
1902
msgctxt "message status"
1906
#: search/searchpattern.h:489
1907
msgctxt "message status"
1909
msgstr "Neamhaird tugtha air"
1911
#: search/searchpattern.h:490
1912
msgctxt "message status"
1916
#: search/searchpattern.h:491
1917
msgctxt "message status"
1921
#: search/searchpattern.h:492
1922
msgctxt "message status"
1923
msgid "Has Attachment"
1926
#: search/searchpatternedit.cpp:63
1927
msgid "Complete Message"
1928
msgstr "Teachtaireacht Iomlán"
1930
#: search/searchpatternedit.cpp:64
1931
msgid "Body of Message"
1932
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
1934
#: search/searchpatternedit.cpp:65
1935
msgid "Anywhere in Headers"
1936
msgstr "Áit Ar Bith sa Cheanntásca"
1938
#: search/searchpatternedit.cpp:66
1939
msgid "All Recipients"
1940
msgstr "Gach Faighteoir"
1942
#: search/searchpatternedit.cpp:67
1943
msgid "Size in Bytes"
1946
#: search/searchpatternedit.cpp:68
1950
#: search/searchpatternedit.cpp:69
1951
msgid "Message Status"
1952
msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
1954
#: search/searchpatternedit.cpp:70
1958
#: search/searchpatternedit.cpp:71
1959
msgctxt "Subject of an email."
1963
#: search/searchpatternedit.cpp:72
1967
#: search/searchpatternedit.cpp:73
1968
msgctxt "Receiver of an email."
1972
#: search/searchpatternedit.cpp:75
1976
#: search/searchpatternedit.cpp:76
1977
msgid "Organization"
1980
#: search/searchpatternedit.cpp:77
1984
#: search/searchpatternedit.cpp:170 search/searchpatternedit.cpp:171
1985
msgid "Choose or type your own criteria"
1988
#: search/searchpatternedit.cpp:619
1989
msgid "Match a&ll of the following"
1992
#: search/searchpatternedit.cpp:620
1993
msgid "Match an&y of the following"
1996
#: search/searchpatternedit.cpp:622
1997
msgid "Match all messages"
2000
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:33
2004
#: search/statusrulewidgethandler.cpp:34
2006
msgstr "nach bhfuil"
2008
#: snippets/snippetsmanager.cpp:147
2012
#: snippets/snippetsmanager.cpp:153
2013
msgctxt "@title:window"
2017
#: snippets/snippetsmanager.cpp:193
2018
msgctxt "@title:window"
2019
msgid "Edit Snippet"
2022
#: snippets/snippetsmanager.cpp:232
2026
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
2027
"undo the removal.</warning>"
2030
#: snippets/snippetsmanager.cpp:248
2031
msgctxt "@title:window"
2035
#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
2036
msgctxt "@title:window"
2040
#: snippets/snippetsmanager.cpp:302
2044
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
2045
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
2048
#: snippets/snippetsmanager.cpp:312
2051
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
2054
#: snippets/snippetsmanager.cpp:366 snippets/snippetsmanager.cpp:376
2060
#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
2061
msgid "Add Snippet..."
2062
msgstr "Cuir Blúire Leis..."
2064
#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
2065
msgid "Edit Snippet..."
2066
msgstr "Cuir Blúire in Eagar..."
2068
#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
2069
msgid "Remove Snippet"
2070
msgstr "Bain Blúire"
2072
#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
2073
msgid "Add Group..."
2074
msgstr "Cuir Grúpa Leis..."
2076
#: snippets/snippetsmanager.cpp:658
2077
msgid "Rename Group..."
2078
msgstr "Athainmnigh Grúpa..."
2080
#: snippets/snippetsmanager.cpp:660
2081
msgid "Remove Group"
2084
#: snippets/snippetsmanager.cpp:663
2085
msgid "Insert Snippet"
2086
msgstr "Ionsáigh Blúire"
2088
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:37
2089
msgid "Enter Values for Variables"
2090
msgstr "Iontráil Luachanna ar Athróga"
2092
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
2094
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
2097
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:52
2098
msgid "Make value &default"
2099
msgstr "Socraigh mar &réamhshocrú"
2101
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:55
2102
msgctxt "@info:tooltip"
2104
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
2108
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:59
2109
msgctxt "@info:whatsthis"
2111
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
2112
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
2113
"to the right will be the default value for that variable."
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2117
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
2121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
2122
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:68
2123
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
2127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
2128
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:81
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
2133
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:110
2137
#: tag/addtagdialog.cpp:68
2139
msgid "Tag %1 already exists"
2142
#: tag/tagwidget.cpp:53
2143
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
2147
#: tag/tagwidget.cpp:62
2148
msgid "Change te&xt color:"
2149
msgstr "Athraigh dath an téa&cs:"
2151
#: tag/tagwidget.cpp:78
2152
msgid "Change &background color:"
2153
msgstr "Athraigh &dath an chúlra:"
2155
#: tag/tagwidget.cpp:94
2156
msgid "Change fo&nt:"
2157
msgstr "Athraigh a&n chló:"
2159
#: tag/tagwidget.cpp:117
2160
msgid "Message tag &icon:"
2163
#: tag/tagwidget.cpp:130
2167
#: tag/tagwidget.cpp:143
2168
msgid "Enable &toolbar button"
2171
#: util/mailutil_p.h:49
2172
msgid "Create Todo/Reminder"
2175
#: util/mailutil_p.h:50
2176
msgid "Attach inline without attachments"
2179
#: util/mailutil_p.h:51
2180
msgid "Attach &inline"
2181
msgstr "Iatán &inlíne"
2183
#: util/mailutil_p.h:52
2184
msgid "Attach as &link"
2187
#: util/mailutil_p.h:56
2188
msgid "How should the email be attached?"
2191
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:84
2193
#| msgid "Icon Size"
2195
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
2197
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:105
2201
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109
2205
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120
2207
#| msgid "Icon Size"
2209
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
2211
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:238
2212
msgid "Drop your favorite folders here..."
2215
#: widgets/redirectdialog.cpp:82
2216
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
2219
#: widgets/redirectdialog.cpp:83
2221
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
2222
"all available addresses."
2225
#: widgets/redirectdialog.cpp:171
2229
#: widgets/redirectdialog.cpp:174
2233
#: widgets/redirectdialog.cpp:177
2237
#: widgets/redirectdialog.cpp:205
2238
msgid "Redirect Message"
2239
msgstr "Athsheol an Teachtaireacht"
2241
#: widgets/redirectdialog.cpp:214
2242
msgid "Select the recipient addresses to redirect:"
2245
#: widgets/redirectdialog.cpp:234
2247
msgstr "Aitheantas:"
2249
#: widgets/redirectdialog.cpp:242
2253
#: widgets/redirectdialog.cpp:248
2255
msgstr "&Seol Anois"
2257
#: widgets/redirectdialog.cpp:249
2259
msgstr "Seo&l Níos Déanaí"
2261
#: widgets/redirectdialog.cpp:297
2262
msgid "You cannot redirect the message without an address."
2265
#: widgets/redirectdialog.cpp:298
2266
msgid "Empty Redirection Address"
2269
#: widgets/regexplineedit.cpp:81
2273
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
2286
#~ msgid "Remove Attachments"
2287
#~ msgstr "Bain Iatáin"
2290
#~ msgstr "Ríomhphost: %1"
2294
#~| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
2296
#~ msgid "Search..."
2297
#~ msgstr "Cuardaigh"
2300
#~| msgid "Select Folder"
2301
#~ msgid "Select Multiple Folders"
2302
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán"
2304
#~ msgid "is not in category"
2305
#~ msgstr "nach bhfuil i gcatagóir"
2307
#~ msgid "Permissions"
2308
#~ msgstr "Ceadanna"
2310
#~ msgid "Add Entry..."
2311
#~ msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
2313
#~ msgid "Edit Entry..."
2314
#~ msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
2316
#~ msgid "Remove Entry"
2317
#~ msgstr "Bain Iontráil"
2319
#~ msgctxt "Permissions"
2321
#~ msgstr "Gan Chead"
2323
#~ msgctxt "Permissions"
2327
#~ msgctxt "Permissions"
2329
#~ msgstr "Iarcheangal"
2331
#~ msgctxt "Permissions"
2335
#~ msgctxt "Permissions"
2339
#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
2340
#~ msgstr "Ceadanna Saincheaptha (%1)"