8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:34+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:44+0000\n"
12
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:25+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
44
43
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
45
44
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
46
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
47
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
48
49
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(title)
49
50
msgid "Ubuntu - Linux for Human Beings!"
59
60
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
60
61
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
63
"Šo dokumentu uztur Ubuntu dokumentācijas grupa "
64
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Izstrādātāju sarakstu var "
65
"aplūkot <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">šeit.</ulink>"
63
67
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:5(para)
65
69
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
66
70
"License (CC-BY-SA)."
72
"Šis dokuments ir pieejams saskaņā ar Creative Commons ShareAlike 2.5 licenci "
69
75
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:6(para)
72
78
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
73
79
"under this license."
81
"Jūs varat brīvi mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas kodu "
82
"saskaņā ar šo licensi. Visus šī darba atvasinājumus ir jālicenzē ar šo "
76
85
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:8(para)
79
88
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
80
89
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
91
"Šī dokumentācija tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs kādam noderīga, bet BEZ "
92
"JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas par ATBILSTĪBU KONKRĒTAM "
93
"MĒRĶIM, KĀ APRAKSTĪTS ATSAUCĒ."
83
95
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:11(para)
85
97
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
98
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
100
"Licences kopija ir pieejama šeit:<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
101
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike licence</ulink>"
89
103
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(year)
93
107
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
94
108
msgid "Ubuntu Documentation Project"
109
msgstr "Ubuntu dokumentācijas projekts"
97
111
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
98
112
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
113
msgstr "Canonical Ltd. un <placeholder-1/> dalībnieki"
101
115
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
102
116
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
117
msgstr "Ubuntu dokumentācijas projekts"
105
119
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:17(para)
107
"You are using Ubuntu 9.10 - the <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - released "
108
"in October 2009 and supported until April 2011."
121
"You are using Ubuntu 10.04 LTS - the <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - "
122
"released in April 2010 and supported until April 2013."
124
"Jūs izmantojat Ubuntu 10.04 LTS - <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - ladienu, "
125
"kas izlaists 2010. gada aprīlī un tiks atbalstīts līdz 2013. gada aprīlim."
111
127
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:20(para)
114
130
"and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows "
115
131
"how to get help with Ubuntu."
117
"Šī sadaļa ir Ubuntu vides ievads. Tā skaidro Ubuntu filozofiju un izcelsmes, "
118
"pastāsta, kā dot savu ieguldījumu projektam, un kā meklēt palīdzību ar "
119
"Ubuntu projektu saistītos jautājumos."
133
"Šī sadaļa ir ievads Ubuntu vidē. Tā skaidro Ubuntu filozofiju un izcelsmi, "
134
"pastāsta, kā dot savu ieguldījumu projektā, un kā meklēt palīdzību ar Ubuntu "
135
"projektu saistītos jautājumos."
121
137
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:27(phrase)
122
138
msgid "Ubuntu Logo"
128
144
"\"enterprise edition\"; we make our very best work available to everyone on "
129
145
"the same Free terms."
147
"Ubuntu vienmēr būs bez maksas, un nav nekas papildus jāmaksā par "
148
"\"korporatīvo versiju\"; Mēs piedāvājam savus labākos darbu ikvienam uz tiem "
149
"pašiem programmatūras brīvības noteikumiem."
132
151
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:46(para)
136
155
"usable for as many people as possible."
138
157
"Ubuntu, cenšoties būt noderīgs pēc iespējas vairāk cilvēkiem, satur labākos "
139
"tulkojumus un pieejamības infrastruktūru, ko brīvā programmatūra var "
158
"tulkojumus un pieejamības infrastruktūru, ko brīvās programmatūras kopiena "
142
161
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
159
178
"Ubuntu pilnībā atbalsta atvērtā pirmkoda programmatūras izstrādes principus; "
160
"mēs vēlamies, lai cilvēki lieto atvērtā pirmkoda programmatūru un izplata to "
179
"mēs vēlamies, lai cilvēki lieto atvērtā pirmkoda programmatūru, attīsta to "
180
"un izplata to tālāk."
163
182
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
171
190
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
172
191
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
174
"Ubuntu ir pilnībā atvērta pirmkoda operētājsistēma, kuru darbina "
193
"Ubuntu ir pilnībā atvērta pirmkoda operētājsistēma, kuras centrā atrodas "
175
194
"<emphasis>Linux</emphasis> kodols. Ubuntu kopiena balstās uz <ulink "
176
195
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Ubuntu filozofijā</ulink> "
177
"aprakstītajiem principiem: programmatūrai jābūt pieejamai bez maksas, "
178
"programmas jāvar lietot neskatoties uz fiziskiem trūkumiem un dzimtajā "
179
"valodā, un lietotājiem būtu jāvar brīvi pielāgot un mainīt programmatūru pēc "
180
"to ieskatiem. Tāpēc: <placeholder-1/>"
196
"aprakstītajiem principiem: programmatūrai jābūt pieejamai bez maksas, to "
197
"jāvar lietot neskatoties uz fiziskiem trūkumiem un dzimtajā valodā, un "
198
"lietotājiem būtu jāvar brīvi pielāgot un mainīt programmatūru pēc to "
199
"ieskatiem. Tāpēc: <placeholder-1/>"
182
201
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:69(para)
184
203
"Find out more at <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">the Ubuntu "
185
204
"website</ulink>."
187
"Papildus informācija <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu "
206
"Papildus informāciju meklējiet <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu "
190
209
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:73(title)
199
218
"one of the founding principles of the new republic of South Africa and is "
200
219
"connected to the idea of an African Renaissance."
221
"Ubuntu ir Dienvidāfrikas etniskā ideoloģija, kura balstās uz cilvēku "
222
"uzticību un savstarpējām attiecībām. Pats vārds nāk no Zulu un Ksaosa "
223
"valodām. Ubuntu tiek skatīts ka tradicionālais āfrikāņu koncepts, kurš ir "
224
"viens no jaunās Dienvidāfrikas republikas dibināšanas principiem un tas ir "
225
"saistīts ar Āfrikas rezonanses ideju."
203
227
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:82(para)
206
230
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
207
231
"sharing that connects all humanity\"."
209
"Ubuntu principu aptuveni var tulkot kā \"cilvēcīgums pret citiem\". Citādi "
210
"to iespējams tulkot kā \"ticība, ka cilvēci vieno kopēja vēlme dot \""
233
"Ubuntu principu var aptuveni tulkot kā \"cilvēcīgums pret citiem\". Citādi "
234
"to iespējams tulkot kā \"ticība, ka cilvēci vieno kopēja vēlme dot \"."
212
236
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:88(attribution)
213
237
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
231
255
"As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the "
232
256
"spirit of ubuntu to the software world."
258
"Kā uz brīvās programmatūras bāzēta platforma Ubuntu operētājsistēma ienes "
259
"ubuntu garu programmatūras pasaulē."
235
261
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:98(title)
236
262
msgid "Free Software"
245
271
"Ubuntu projekts pilnībā atbalsta brīvās programmatūras izstrādes principus "
246
"un mudina cilvēkus lietot, uzlabot to un izplatīt tālāk brīvo programmatūru."
272
"un mudina cilvēkus lietot, uzlabot un izplatīt tālāk brīvo programmatūru."
248
274
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:104(para)
257
283
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
258
284
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
286
"\"Brīvā programmatūra\" nenozīmē ka jums nevajadzētu par to maksāt (lai arī "
287
"Ubuntu ir veidots, lai būtu pa brīvu arī maksas ziņā). Tas nozīmē ka jums "
288
"jāspēj izmantot programmatūra veidā, kādā jūs to vēlaties: kods, kas veido "
289
"brīvo programmatūru, ir pieejams visiem, lai to lejupielādētu, mainītu, "
290
"labotu un izmantotu jebkurā veidā. Blakus ideoloģiskiem ieguvumiem, šai "
291
"brīvībai ir arī praktiski labumi: izstrādājot programmas, kā pamats vai "
292
"palīgmateriāli var tikt izmantots citu paveiktais sūri grūtais darbs. "
293
"Nebrīvās programmatūras vidē šādu iespēju nav, katra programma jāveido no "
294
"sākuma. Šī iemesla dēļ brīvās programmatūras izstrāde ir ātra, efektīva un "
261
297
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
264
300
"philosophy behind it at the <ulink "
265
301
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
267
"Vairāk par Brīvo Programmatūru, ideoloģisko un tehnisko filozofiju var "
268
"atrast šeit: <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU lapā</ulink>."
303
"Vairāk par brīvo programmatūru, un tās ideoloģisko un tehnisko filozofiju "
304
"var atrast šeit: <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU "
270
307
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:110(title)
271
308
msgid "The Difference"
281
318
"Ir pieejamas daudzas un dažādas uz Linux bāzētas operētajsistēmas, piemēram, "
282
319
"Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat un Mandriva. Ubuntu ir vēlviens sāncensis "
283
"starp citiem konkurentiem. Kas padara Ubuntu īpašu?"
320
"starp citiem konkurentiem. Kas tad padara Ubuntu īpašu?"
285
322
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:117(para)
295
332
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
296
333
"applications of high quality."
335
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian\">Balstoties "
336
"uz Debian</ulink>, vienas no visvairāk atzītajām, tehnoloģiski "
337
"attīstītākajām un vislabāk atbalstītajām distribūcijām, Ubuntu mērķis ir "
338
"izveidot distribūciju, kas nodrošina modernāko un saskaņotāko Linux sistēmu "
339
"darbvirsmas un serveru sistēmām. Ubuntu ir iekļautas rūpīgi izraudzītas "
340
"pakotnes no Debian distribūcijas, un tā saglabā tās spēcīgo pakotņu sistēmu, "
341
"kas atļauj ērtu programmatūras instalēšanu un tīru tās dzēšanu. Atšķirībā no "
342
"vairums distribūcijām, kas tiek izlaistas ar lielu skaitu programmatūras, "
343
"kas varētu vai arī nevarētu būt lietojamas, Ubuntu pakotņu saraksts ir "
344
"samazināts, lai tas saturētu tikai augstas kvalitātes lietotnes."
299
346
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
306
353
"bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for "
307
354
"the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures."
356
"Koncentrējoties uz kvalitāti, Ubuntu piedāvā spēcīgu un iespējām bagātu "
357
"elektronisko vidi, kas ir derīga lietošanai gan mājas, gan uzņēmējdarbības "
358
"apstākļos. Projekts izmanto laiku, lai noslīpētu sīkumus, un spēj izlaist "
359
"versiju ar jaunāko un labāko šodienas programmatūru katrus 6 mēnešus. Ubuntu "
360
"ir pieejama 32 bitu un 64 bitu versijās, un tā strādā uz visiem "
361
"modernākajiem datoriem. Tā ir arī pieejama Sun UltraSPARC un Amazon EC2 "
310
364
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
311
365
msgid "The Desktop"
314
368
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
318
372
"Ubuntu is <ulink url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, a leading UNIX "
319
373
"and Linux desktop suite and development platform."
321
"Pēc pieteikšanās sistēmā, pirmais ko redzat, ir darbavirsma, kura tiek "
322
"lietota, lai darbinātu aplikācijas. Ubuntu noklusētā vide ir UNIX un Linux "
323
"vadošā darbavirsma un izstrādes platforma <ulink "
375
"Pēc pieteikšanās sistēmā, pirmais ko redzat, ir darbvirsma, kuru jūs "
376
"izmantosiet, lai pārvaldītu un darbinātu lietotnes. Ubuntu noklusētā vide "
377
"ir UNIX un Linux vadošā darbvirsma un izstrādes platforma <ulink "
324
378
"url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>."
326
380
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:149(para)
339
393
"atšķirīgs izskats un lietošanas īpatnības. KDE un Xfce pieejamību nodrošina, "
340
394
"atbilstoši <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> un <ulink "
341
395
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> projekti, tādējādi ļaujot "
342
"uzstādīt Ubuntu sistēmu, kurā ir tikai KDE vai Xfce darbvirsmas vide."
396
"uzlikt Ubuntu sistēmu, kurā ir tikai KDE vai Xfce darbvirsmas vide."
344
398
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:157(title)
345
399
msgid "Version and Release Numbers"
346
msgstr "Versija un laidiena numurs"
400
msgstr "Versijas un laidienu numuri"
348
402
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:158(para)
352
406
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
355
"Ubuntu versijas tiek numurētas saskaņā ar distribūcijas laidienu datumiem. "
356
"Versijas numuru veido laidiena datuma gads un mēneša numurs."
409
"Ubuntu versijas tiek numurētas saskaņā ar distribūcijas versiju izlaišanas "
410
"datumiem. Versijas numuru veido laidiena datuma gads un mēneša numurs, tā kā "
411
"tas neraksturo programmatūras secīgo versiju."
358
413
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
360
415
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
361
"4.10. This version (Karmic Koala) was released in October 2009, so its "
362
"version number is 9.10."
416
"4.10. This version (Lucid Lynx) was released in April 2010, so its version "
417
"number is 10.04 LTS."
419
"Mūsu pirmais laidiens (Warty Warthog) tika izlaists 2004. gada oktobrī, tā "
420
"kā tā versijas numurs bija 4.10. Šī versija (Lucid Lynx) tika izlaista 2010. "
421
"gada aprīlī, un tādējādi tās versijas numurs ir 10.04 LTS."
365
423
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
366
424
msgid "Backing and Support"
391
449
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:182(title)
392
450
msgid "How can I upgrade to the latest version of Ubuntu?"
451
msgstr "Kā es varu uzlabot savu sistēmu uz pēdējo Ubuntu versiju?"
395
453
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:183(para)
398
456
"should inform you when a new version is available for download. To check for "
459
"Jauna Ubuntu versija tiek izlaista katrus 6 mēnešus; Uzlabošanas "
460
"pārvaldniekam vajadzētu jūs informēt par iespēju lejupielādēt jauno versiju. "
461
"Lai pārbaudītu, vai ir pieejama jauna versija:"
402
463
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:191(para)
406
467
"m><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the "
407
468
"<guilabel>Updates</guilabel> tab."
470
"Atveriet 'Programmatūras avotus' "
471
"(<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuit"
472
"em><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice>) un "
473
"izvēlieties <guilabel>Atjauninājumi</guilabel> cilni."
410
475
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:197(para)
412
477
"Under <guilabel>Release upgrade</guilabel>, make sure that <guilabel>Normal "
413
478
"releases</guilabel> is selected and click <guibutton>Close</guibutton>."
480
"Zem <guilabel>Laidiena uzlabošana</guilabel>, pārliecinieties ka "
481
"<guilabel>Normālus laidienus</guilabel> ir izvēlēts un tad aizverat logu ar "
482
"<guibutton>Close</guibutton>."
416
484
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:204(para)
421
489
"<guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for "
422
490
"the list of available updates to be downloaded."
492
"Atveriet 'Uzlabošanas pārvaldnieku' "
493
"(<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuit"
494
"em><guimenuitem>Uzlabošanas pārvaldnieks</guimenuitem></menuchoice>), "
495
"klikšķiniet <guibutton>Pārbaudīt</guibutton> un ievadiet jūsu paroli, ja tā "
496
"tiek pieprasīta. Gaidiet, kamēr tiek veiktas nepieciešamās lejupielādes ar "
497
"atjauninājumu sarakstiem."
425
499
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:211(para)
427
501
"If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will "
428
502
"appear saying that a new distribution release is available."
504
"Ja jauna Ubuntu versija ir pieejama, loga augšgalā parādīsies kastīte ar "
505
"paziņojumu par jaunā distribūcijas laidiena pieejamību."
431
507
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:217(para)
433
509
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click "
434
510
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager."
512
"Lai uzlabotu sistēmu uz pēdējo laidienu, saglabājiet visus atvērtos "
513
"dokumentus un klikšķiniet <guibutton>Uzlabot</guibutton> pogu uzlabošanas "
437
516
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:224(para)
440
519
"packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
441
520
"depend on how many packages are already installed on your computer."
522
"Uzlabošanas darbības parasti aizņem ilgāku laiku. Tipiski ir jālejupielādē "
523
"un jāuzinstalē pakotnes ar kopējo izmēru apmēram 700MB, taču īstais apjoms "
524
"būs atkarīgs no tā, cik pakotņu jau ir instalētas jūsu datorā."
444
526
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:230(para)
451
533
"this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly "
452
534
"from the previous LTS release to the current release."
536
"Jūs varat uzlabot jūsu sistēmu uz pēdējo Ubuntu versiju tikai tad, ja jums "
537
"ir sistēmas priekšpēdējais laidiens. Ja jums ir vecāks laidiens, jums "
538
"vispirms būs jāuzlabo versija uz nākošo laidienu pēc tā, un tā būs jāturpina "
539
"līdz jums būs pati pēdējā versija. Piemēram, versijas 7.10 lietotājiem "
540
"vispirms vajadzētu uzlabot sistēmu uz versiju 8.04 pirms uzlabošanas uz "
541
"8.10. Šī noteikuma izņēmums ir garā atbalsta atbalsta laidieni. Jūs varat "
542
"uzlabot sistēmu pa taisno no iepriekšējā garā atbalsta laidiena uz "
543
"pašreizējo laidienu."
455
545
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:241(title)
456
546
msgid "Upgrading to a development release"
547
msgstr "Uzlabošana uz izstrādes laidienu"
459
549
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:242(para)
466
556
"<guibutton>Update</guibutton> button will appear in the Update Manager. "
467
557
"Click it to upgrade to the development version."
559
"Ja jūs vēlētos instalēt un testēt pēdējo Ubuntu izstrādes versiju pirms tā "
560
"tiek izlaista, spiediet <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
561
"ievadiet <userinput>update-manager -c -d</userinput> laukā un klikšķiniet "
562
"<guibutton>Run</guibutton>. Ja izstrādes laidiens ir pieejams, uzlabošanas "
563
"pārvaldnieka logā parādīsies <guibutton>Uzlabot</guibutton> poga. "
564
"Klikšķiniet to, lai uzlabotu sistēmu uz izstrādes versiju."
470
566
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:253(para)
473
569
"Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
474
570
"these problems for yourself."
572
"Izstrādes laidienos bieži gadās pakotņu sabeigšana un citas problēmas. "
573
"Instalējiet izstrādes laidienu tikai tad, kad esat sagatavojies pašrocīgi "
574
"tikt galā ar šīm problēmām."
477
576
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:263(title)
478
577
msgid "What is Linux?"
485
584
"operating system, providing the communication bridge between hardware and "
587
"The <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kodols</ulink> ir Ubuntu "
588
"operētājsistēmas sirds. Kodols ir katras operētājsistēmas svarīga daļa, kas "
589
"nodrošina komunikāciju starp aparatūru un programmatūru."
489
591
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:269(para)
493
595
"independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage "
494
596
"of the then-new i386 architecture."
598
"Linux 1991. gadā radīja Somu students Linuss Torvalds. Tajā laikā tas spēja "
599
"strādāt tikai uz i386 sistēmām, tā pamatā bija neatkarīgi izveidota UNIX "
600
"kodola kopija ar mērķi pilnvērtīgi izmantot tobrīd tikko radīto i386 "
497
603
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:275(para)
499
605
"Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all "
500
606
"around the world, Linux runs on virtually every modern computer architecture."
608
"Šodien, pateicoties izstrādes nozīmīgajam apjomam, ko veikuši cilvēki "
609
"visapkārt pasaulē, Linux strādā praktiski uz jebkuras modernās datoru "
503
612
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:279(para)
508
617
"good as it can be."
510
619
"Linux kodols ir ieguvis gan ideoloģisku, gan tehnisku nozīmi, un ir "
511
"izveidojusies vesela sabiedrība ar indivīdiem, kuri tic brīvās "
512
"programmatūras ideāliem un velta savu laiku attīstot atvērtā koda "
620
"izveidojusies vesela kopiena ar indivīdiem, kuri tic brīvās programmatūras "
621
"ideāliem un velta savu laiku attīstot atvērtā koda tehnoloģijas."
515
623
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:284(para)
520
628
"countless other software projects from which you've almost certainly "
521
629
"benefited in the past."
631
"Cilvēki šajā kopienā atzīst tādas iniciatīvas kā Ubuntu, standartu "
632
"komisijas, kas attīsta Internet, organizācijas kā Mozillas fonds, kas "
633
"atbildīgs par Mozilla Firefox izveidošanu, kā arī neskaitāmi daudzi citi "
634
"programmatūras projekti, no kuriem jūs arī noteikti kaut ko esat ieguvis."
524
636
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
527
639
"software developers and users everywhere to drive communities with common "
530
"Ar Linux bieži saistīta, atvērtā pirmkoda būtība iedvesmo programmatūras "
642
"Ar Linux bieži saistītā atvērtā pirmkoda būtība iedvesmo programmatūras "
531
643
"izstrādātājus un lietotājus visās pasaules malās radīt kopienas ar līdzīgiem "
542
654
"comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating "
543
655
"system, which use the Linux kernel, are now widely used."
657
"<emphasis>GNU projektu</emphasis> 1984. gadā izveidoja Ričards Stalmans, "
658
"lai izstrādātu pilnīgu Unix veida operētājsistēmu, kas sastāvētu tikai no "
659
"brīvās programmatūras: GNU sistēmu. Dažādi GNU operētājsistēmas varianti, "
660
"kas izmanto Linux kodolu, šobrīd tiek ļoti plaši izmantoti."
546
662
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:303(para)
550
666
"of free software is explained at <xref linkend=\"free-software\"/>."
552
668
"GNU projekts un no tā atvasinātie projekti (piemēram, Ubuntu), ir cieši "
553
"saistīts ar brīvās programmatūras filozofiju. Brīvās programmatūras "
669
"saistīti ar brīvās programmatūras filozofiju. Brīvās programmatūras "
554
670
"pamatprincipi ir aprakstīti <xref linkend=\"free-software\"/>."
556
672
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
562
678
" Arvis Lācis https://launchpad.net/~arvis-lacis\n"
563
679
" Jānis Miezītis https://launchpad.net/~janjiss-gmail\n"
564
680
" Kaspars Krampis https://launchpad.net/~kaspars-krampis\n"
565
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
567
681
" Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
568
682
" Oskars https://launchpad.net/~osk-one\n"
569
" Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n"
570
" tm https://launchpad.net/~toms-baugis"
573
#~ "Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
574
#~ "and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
575
#~ "provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
576
#~ "computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
577
#~ "Debian distribution and retains its powerful package management system which "
578
#~ "allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
579
#~ "distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
580
#~ "be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
581
#~ "applications of high quality."
583
#~ "Balstīts uz Debian distribūcijas - vienas no viszināmākajām, tehnoloģiski "
584
#~ "attīstītākajām un vislabāk atbalstītajām distribūcijām, Ubuntu cenšas to "
585
#~ "uzlabot, piedāvājot svaigāko un saskaņotāko Linux darbvirsmas un serveru "
586
#~ "sistēmu. Ubuntu iekļauj rūpīgi izvēlētas pakotnes no Debian, un saglabā "
587
#~ "Debian spēcīgo pakotņu pārvaldības sistēmu, kas ļauj pakotnes viegli "
588
#~ "uzstādīt un noņemt, bet atšķirībā no citām distribūcijām, Ubuntu pakotņu "
589
#~ "saraksts ir minimizēts līdz svarīgākajām augstas kvalitātes pakotnēm."
683
" Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail"