~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to about-ubuntu/po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:25+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
21
20
 
44
43
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
45
44
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
46
45
msgstr ""
 
46
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
 
47
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
47
48
 
48
49
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(title)
49
50
msgid "Ubuntu - Linux for Human Beings!"
51
52
 
52
53
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:3(title)
53
54
msgid "Credits and License"
54
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Izstrādātāji un licence"
55
56
 
56
57
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:4(para)
57
58
msgid ""
59
60
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
60
61
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
61
62
msgstr ""
 
63
"Šo dokumentu uztur Ubuntu dokumentācijas grupa "
 
64
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Izstrādātāju sarakstu var "
 
65
"aplūkot <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">šeit.</ulink>"
62
66
 
63
67
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:5(para)
64
68
msgid ""
65
69
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
66
70
"License (CC-BY-SA)."
67
71
msgstr ""
 
72
"Šis dokuments ir pieejams saskaņā ar Creative Commons ShareAlike 2.5 licenci "
 
73
"(CC-BY-SA)."
68
74
 
69
75
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:6(para)
70
76
msgid ""
72
78
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
73
79
"under this license."
74
80
msgstr ""
 
81
"Jūs varat brīvi mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas kodu "
 
82
"saskaņā ar šo licensi. Visus šī darba atvasinājumus ir jālicenzē ar šo "
 
83
"licenci."
75
84
 
76
85
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:8(para)
77
86
msgid ""
79
88
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
80
89
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
81
90
msgstr ""
 
91
"Šī dokumentācija tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs kādam noderīga, bet BEZ "
 
92
"JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas par ATBILSTĪBU KONKRĒTAM "
 
93
"MĒRĶIM, KĀ APRAKSTĪTS ATSAUCĒ."
82
94
 
83
95
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:11(para)
84
96
msgid ""
85
97
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
98
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
99
msgstr ""
 
100
"Licences kopija ir pieejama šeit:<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
101
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike licence</ulink>"
88
102
 
89
103
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(year)
90
104
msgid "2008"
91
 
msgstr ""
 
105
msgstr "2008"
92
106
 
93
107
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
94
108
msgid "Ubuntu Documentation Project"
95
 
msgstr ""
 
109
msgstr "Ubuntu dokumentācijas projekts"
96
110
 
97
111
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
98
112
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
99
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Canonical Ltd. un <placeholder-1/> dalībnieki"
100
114
 
101
115
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
102
116
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
103
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Ubuntu dokumentācijas projekts"
104
118
 
105
119
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:17(para)
106
120
msgid ""
107
 
"You are using Ubuntu 9.10 - the <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - released "
108
 
"in October 2009 and supported until April 2011."
 
121
"You are using Ubuntu 10.04 LTS - the <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - "
 
122
"released in April 2010 and supported until April 2013."
109
123
msgstr ""
 
124
"Jūs izmantojat Ubuntu 10.04 LTS - <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - ladienu, "
 
125
"kas izlaists 2010. gada aprīlī un tiks atbalstīts līdz 2013. gada aprīlim."
110
126
 
111
127
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:20(para)
112
128
msgid ""
114
130
"and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows "
115
131
"how to get help with Ubuntu."
116
132
msgstr ""
117
 
"Šī sadaļa ir Ubuntu vides ievads. Tā skaidro Ubuntu filozofiju un izcelsmes, "
118
 
"pastāsta, kā dot savu ieguldījumu projektam, un kā meklēt palīdzību ar "
119
 
"Ubuntu projektu saistītos jautājumos."
 
133
"Šī sadaļa ir ievads Ubuntu vidē. Tā skaidro Ubuntu filozofiju un izcelsmi, "
 
134
"pastāsta, kā dot savu ieguldījumu projektā, un kā meklēt palīdzību ar Ubuntu "
 
135
"projektu saistītos jautājumos."
120
136
 
121
137
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:27(phrase)
122
138
msgid "Ubuntu Logo"
128
144
"\"enterprise edition\"; we make our very best work available to everyone on "
129
145
"the same Free terms."
130
146
msgstr ""
 
147
"Ubuntu vienmēr būs bez maksas, un nav nekas papildus jāmaksā par "
 
148
"\"korporatīvo versiju\"; Mēs piedāvājam savus labākos darbu ikvienam uz tiem "
 
149
"pašiem programmatūras brīvības noteikumiem."
131
150
 
132
151
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:46(para)
133
152
msgid ""
136
155
"usable for as many people as possible."
137
156
msgstr ""
138
157
"Ubuntu, cenšoties būt noderīgs pēc iespējas vairāk cilvēkiem, satur labākos "
139
 
"tulkojumus un pieejamības infrastruktūru, ko brīvā programmatūra var "
140
 
"piedāvāt."
 
158
"tulkojumus un pieejamības infrastruktūru, ko brīvās programmatūras kopiena "
 
159
"var piedāvāt."
141
160
 
142
161
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
143
162
msgid ""
157
176
"pass it on."
158
177
msgstr ""
159
178
"Ubuntu pilnībā atbalsta atvērtā pirmkoda programmatūras izstrādes principus; "
160
 
"mēs vēlamies, lai cilvēki lieto atvērtā pirmkoda programmatūru un izplata to "
161
 
"tālāk."
 
179
"mēs vēlamies, lai cilvēki lieto atvērtā pirmkoda programmatūru, attīsta to "
 
180
"un izplata to tālāk."
162
181
 
163
182
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
164
183
msgid ""
171
190
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
172
191
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
173
192
msgstr ""
174
 
"Ubuntu ir pilnībā atvērta pirmkoda operētājsistēma, kuru darbina "
 
193
"Ubuntu ir pilnībā atvērta pirmkoda operētājsistēma, kuras centrā atrodas "
175
194
"<emphasis>Linux</emphasis> kodols. Ubuntu kopiena balstās uz <ulink "
176
195
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Ubuntu filozofijā</ulink> "
177
 
"aprakstītajiem principiem: programmatūrai jābūt pieejamai bez maksas, "
178
 
"programmas jāvar lietot neskatoties uz fiziskiem trūkumiem un dzimtajā "
179
 
"valodā, un lietotājiem būtu jāvar brīvi pielāgot un mainīt programmatūru pēc "
180
 
"to ieskatiem. Tāpēc: <placeholder-1/>"
 
196
"aprakstītajiem principiem: programmatūrai jābūt pieejamai bez maksas, to "
 
197
"jāvar lietot neskatoties uz fiziskiem trūkumiem un dzimtajā valodā, un "
 
198
"lietotājiem būtu jāvar brīvi pielāgot un mainīt programmatūru pēc to "
 
199
"ieskatiem. Tāpēc: <placeholder-1/>"
181
200
 
182
201
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:69(para)
183
202
msgid ""
184
203
"Find out more at <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">the Ubuntu "
185
204
"website</ulink>."
186
205
msgstr ""
187
 
"Papildus informācija <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu "
 
206
"Papildus informāciju meklējiet <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu "
188
207
"lapā</ulink>."
189
208
 
190
209
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:73(title)
199
218
"one of the founding principles of the new republic of South Africa and is "
200
219
"connected to the idea of an African Renaissance."
201
220
msgstr ""
 
221
"Ubuntu ir Dienvidāfrikas etniskā ideoloģija, kura balstās uz cilvēku "
 
222
"uzticību un savstarpējām attiecībām. Pats vārds nāk no Zulu un Ksaosa "
 
223
"valodām. Ubuntu tiek skatīts ka tradicionālais āfrikāņu koncepts, kurš ir "
 
224
"viens no jaunās Dienvidāfrikas republikas dibināšanas principiem un tas ir "
 
225
"saistīts ar Āfrikas rezonanses ideju."
202
226
 
203
227
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:82(para)
204
228
msgid ""
206
230
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
207
231
"sharing that connects all humanity\"."
208
232
msgstr ""
209
 
"Ubuntu principu aptuveni var tulkot kā \"cilvēcīgums pret citiem\". Citādi "
210
 
"to iespējams tulkot kā \"ticība, ka cilvēci vieno kopēja vēlme dot \""
 
233
"Ubuntu principu var aptuveni tulkot kā \"cilvēcīgums pret citiem\". Citādi "
 
234
"to iespējams tulkot kā \"ticība, ka cilvēci vieno kopēja vēlme dot \"."
211
235
 
212
236
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:88(attribution)
213
237
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
231
255
"As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the "
232
256
"spirit of ubuntu to the software world."
233
257
msgstr ""
 
258
"Kā uz brīvās programmatūras bāzēta platforma Ubuntu operētājsistēma ienes "
 
259
"ubuntu garu programmatūras pasaulē."
234
260
 
235
261
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:98(title)
236
262
msgid "Free Software"
243
269
"pass it on."
244
270
msgstr ""
245
271
"Ubuntu projekts pilnībā atbalsta brīvās programmatūras izstrādes principus "
246
 
"un mudina cilvēkus lietot, uzlabot to un izplatīt tālāk brīvo programmatūru."
 
272
"un mudina cilvēkus lietot, uzlabot un izplatīt tālāk brīvo programmatūru."
247
273
 
248
274
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:104(para)
249
275
msgid ""
257
283
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
258
284
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
259
285
msgstr ""
 
286
"\"Brīvā programmatūra\" nenozīmē ka jums nevajadzētu par to maksāt (lai arī "
 
287
"Ubuntu ir veidots, lai būtu pa brīvu arī maksas ziņā). Tas nozīmē ka jums "
 
288
"jāspēj izmantot programmatūra veidā, kādā jūs to vēlaties: kods, kas veido "
 
289
"brīvo programmatūru, ir pieejams visiem, lai to lejupielādētu, mainītu, "
 
290
"labotu un izmantotu jebkurā veidā. Blakus ideoloģiskiem ieguvumiem, šai "
 
291
"brīvībai ir arī praktiski labumi: izstrādājot programmas, kā pamats vai "
 
292
"palīgmateriāli var tikt izmantots citu paveiktais sūri grūtais darbs. "
 
293
"Nebrīvās programmatūras vidē šādu iespēju nav, katra programma jāveido no "
 
294
"sākuma. Šī iemesla dēļ brīvās programmatūras izstrāde ir ātra, efektīva un "
 
295
"aizraujoša!"
260
296
 
261
297
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
262
298
msgid ""
264
300
"philosophy behind it at the <ulink "
265
301
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
266
302
msgstr ""
267
 
"Vairāk par Brīvo Programmatūru, ideoloģisko un tehnisko filozofiju var "
268
 
"atrast šeit: <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU lapā</ulink>."
 
303
"Vairāk par brīvo programmatūru, un tās ideoloģisko un tehnisko filozofiju "
 
304
"var atrast šeit: <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU "
 
305
"vietnē</ulink>."
269
306
 
270
307
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:110(title)
271
308
msgid "The Difference"
280
317
msgstr ""
281
318
"Ir pieejamas daudzas un dažādas uz Linux bāzētas operētajsistēmas, piemēram, "
282
319
"Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat un Mandriva. Ubuntu ir vēlviens sāncensis "
283
 
"starp citiem konkurentiem. Kas padara Ubuntu īpašu?"
 
320
"starp citiem konkurentiem. Kas tad padara Ubuntu īpašu?"
284
321
 
285
322
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:117(para)
286
323
msgid ""
295
332
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
296
333
"applications of high quality."
297
334
msgstr ""
 
335
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian\">Balstoties "
 
336
"uz Debian</ulink>, vienas no visvairāk atzītajām, tehnoloģiski "
 
337
"attīstītākajām un vislabāk atbalstītajām distribūcijām, Ubuntu mērķis ir "
 
338
"izveidot distribūciju, kas nodrošina modernāko un saskaņotāko Linux sistēmu "
 
339
"darbvirsmas un serveru sistēmām. Ubuntu ir iekļautas rūpīgi izraudzītas "
 
340
"pakotnes no Debian distribūcijas, un tā saglabā tās spēcīgo pakotņu sistēmu, "
 
341
"kas atļauj ērtu programmatūras instalēšanu un tīru tās dzēšanu. Atšķirībā no "
 
342
"vairums distribūcijām, kas tiek izlaistas ar lielu skaitu programmatūras, "
 
343
"kas varētu vai arī nevarētu būt lietojamas, Ubuntu pakotņu saraksts ir "
 
344
"samazināts, lai tas saturētu tikai augstas kvalitātes lietotnes."
298
345
 
299
346
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
300
347
msgid ""
306
353
"bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for "
307
354
"the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures."
308
355
msgstr ""
 
356
"Koncentrējoties uz kvalitāti, Ubuntu piedāvā spēcīgu un iespējām bagātu "
 
357
"elektronisko vidi, kas ir derīga lietošanai gan mājas, gan uzņēmējdarbības "
 
358
"apstākļos. Projekts izmanto laiku, lai noslīpētu sīkumus, un spēj izlaist "
 
359
"versiju ar jaunāko un labāko šodienas programmatūru katrus 6 mēnešus. Ubuntu "
 
360
"ir pieejama 32 bitu un 64 bitu versijās, un tā strādā uz visiem "
 
361
"modernākajiem datoriem. Tā ir arī pieejama Sun UltraSPARC un Amazon EC2 "
 
362
"arhitektūrām."
309
363
 
310
364
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
311
365
msgid "The Desktop"
312
 
msgstr "Darbavirsma"
 
366
msgstr "Darbvirsma"
313
367
 
314
368
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
315
369
msgid ""
318
372
"Ubuntu is <ulink url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, a leading UNIX "
319
373
"and Linux desktop suite and development platform."
320
374
msgstr ""
321
 
"Pēc pieteikšanās sistēmā, pirmais ko redzat, ir darbavirsma, kura tiek "
322
 
"lietota, lai darbinātu aplikācijas.  Ubuntu noklusētā vide ir UNIX un Linux "
323
 
"vadošā darbavirsma un izstrādes platforma <ulink "
 
375
"Pēc pieteikšanās sistēmā, pirmais ko redzat, ir darbvirsma, kuru jūs "
 
376
"izmantosiet, lai pārvaldītu un darbinātu lietotnes.  Ubuntu noklusētā vide "
 
377
"ir UNIX un Linux vadošā darbvirsma un izstrādes platforma <ulink "
324
378
"url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>."
325
379
 
326
380
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:149(para)
339
393
"atšķirīgs izskats un lietošanas īpatnības. KDE un Xfce pieejamību nodrošina, "
340
394
"atbilstoši <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> un <ulink "
341
395
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> projekti, tādējādi ļaujot "
342
 
"uzstādīt Ubuntu sistēmu, kurā ir tikai KDE vai Xfce darbvirsmas vide."
 
396
"uzlikt Ubuntu sistēmu, kurā ir tikai KDE vai Xfce darbvirsmas vide."
343
397
 
344
398
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:157(title)
345
399
msgid "Version and Release Numbers"
346
 
msgstr "Versija un laidiena numurs"
 
400
msgstr "Versijas un laidienu numuri"
347
401
 
348
402
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:158(para)
349
403
msgid ""
352
406
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
353
407
"software."
354
408
msgstr ""
355
 
"Ubuntu versijas tiek numurētas saskaņā ar distribūcijas laidienu datumiem. "
356
 
"Versijas numuru veido laidiena datuma gads un mēneša numurs."
 
409
"Ubuntu versijas tiek numurētas saskaņā ar distribūcijas versiju izlaišanas "
 
410
"datumiem. Versijas numuru veido laidiena datuma gads un mēneša numurs, tā kā "
 
411
"tas neraksturo programmatūras secīgo versiju."
357
412
 
358
413
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
359
414
msgid ""
360
415
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
361
 
"4.10. This version (Karmic Koala) was released in October 2009, so its "
362
 
"version number is 9.10."
 
416
"4.10. This version (Lucid Lynx) was released in April 2010, so its version "
 
417
"number is 10.04 LTS."
363
418
msgstr ""
 
419
"Mūsu pirmais laidiens (Warty Warthog) tika izlaists 2004. gada oktobrī, tā "
 
420
"kā tā versijas numurs bija 4.10. Šī versija (Lucid Lynx) tika izlaista 2010. "
 
421
"gada aprīlī, un tādējādi tās versijas numurs ir 10.04 LTS."
364
422
 
365
423
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
366
424
msgid "Backing and Support"
390
448
 
391
449
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:182(title)
392
450
msgid "How can I upgrade to the latest version of Ubuntu?"
393
 
msgstr ""
 
451
msgstr "Kā es varu uzlabot savu sistēmu uz pēdējo Ubuntu versiju?"
394
452
 
395
453
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:183(para)
396
454
msgid ""
398
456
"should inform you when a new version is available for download. To check for "
399
457
"a new version:"
400
458
msgstr ""
 
459
"Jauna Ubuntu versija tiek izlaista katrus 6 mēnešus; Uzlabošanas "
 
460
"pārvaldniekam vajadzētu jūs informēt par iespēju lejupielādēt jauno versiju. "
 
461
"Lai pārbaudītu, vai ir pieejama jauna versija:"
401
462
 
402
463
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:191(para)
403
464
msgid ""
406
467
"m><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the "
407
468
"<guilabel>Updates</guilabel> tab."
408
469
msgstr ""
 
470
"Atveriet 'Programmatūras avotus' "
 
471
"(<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuit"
 
472
"em><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice>) un "
 
473
"izvēlieties <guilabel>Atjauninājumi</guilabel> cilni."
409
474
 
410
475
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:197(para)
411
476
msgid ""
412
477
"Under <guilabel>Release upgrade</guilabel>, make sure that <guilabel>Normal "
413
478
"releases</guilabel> is selected and click <guibutton>Close</guibutton>."
414
479
msgstr ""
 
480
"Zem <guilabel>Laidiena uzlabošana</guilabel>, pārliecinieties ka "
 
481
"<guilabel>Normālus laidienus</guilabel> ir izvēlēts un tad aizverat logu ar "
 
482
"<guibutton>Close</guibutton>."
415
483
 
416
484
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:204(para)
417
485
msgid ""
421
489
"<guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for "
422
490
"the list of available updates to be downloaded."
423
491
msgstr ""
 
492
"Atveriet 'Uzlabošanas pārvaldnieku' "
 
493
"(<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuit"
 
494
"em><guimenuitem>Uzlabošanas pārvaldnieks</guimenuitem></menuchoice>), "
 
495
"klikšķiniet <guibutton>Pārbaudīt</guibutton> un ievadiet jūsu paroli, ja tā "
 
496
"tiek pieprasīta. Gaidiet, kamēr tiek veiktas nepieciešamās lejupielādes ar "
 
497
"atjauninājumu sarakstiem."
424
498
 
425
499
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:211(para)
426
500
msgid ""
427
501
"If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will "
428
502
"appear saying that a new distribution release is available."
429
503
msgstr ""
 
504
"Ja jauna Ubuntu versija ir pieejama, loga augšgalā parādīsies kastīte ar "
 
505
"paziņojumu par jaunā distribūcijas laidiena pieejamību."
430
506
 
431
507
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:217(para)
432
508
msgid ""
433
509
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click "
434
510
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager."
435
511
msgstr ""
 
512
"Lai uzlabotu sistēmu uz pēdējo laidienu, saglabājiet visus atvērtos "
 
513
"dokumentus un klikšķiniet <guibutton>Uzlabot</guibutton> pogu uzlabošanas "
 
514
"pārvaldniekā."
436
515
 
437
516
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:224(para)
438
517
msgid ""
440
519
"packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
441
520
"depend on how many packages are already installed on your computer."
442
521
msgstr ""
 
522
"Uzlabošanas darbības parasti aizņem ilgāku laiku. Tipiski ir jālejupielādē "
 
523
"un jāuzinstalē pakotnes ar kopējo izmēru apmēram 700MB, taču īstais apjoms "
 
524
"būs atkarīgs no tā, cik pakotņu jau ir instalētas jūsu datorā."
443
525
 
444
526
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:230(para)
445
527
msgid ""
451
533
"this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly "
452
534
"from the previous LTS release to the current release."
453
535
msgstr ""
 
536
"Jūs varat uzlabot jūsu sistēmu uz pēdējo Ubuntu versiju tikai tad, ja jums "
 
537
"ir sistēmas priekšpēdējais laidiens. Ja jums ir vecāks laidiens, jums "
 
538
"vispirms būs jāuzlabo versija uz nākošo laidienu pēc tā, un tā būs jāturpina "
 
539
"līdz jums būs pati pēdējā versija. Piemēram, versijas 7.10 lietotājiem "
 
540
"vispirms vajadzētu uzlabot sistēmu uz versiju 8.04 pirms uzlabošanas uz "
 
541
"8.10. Šī noteikuma izņēmums ir garā atbalsta atbalsta laidieni. Jūs varat "
 
542
"uzlabot sistēmu pa taisno no iepriekšējā garā atbalsta laidiena uz "
 
543
"pašreizējo laidienu."
454
544
 
455
545
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:241(title)
456
546
msgid "Upgrading to a development release"
457
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Uzlabošana uz izstrādes laidienu"
458
548
 
459
549
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:242(para)
460
550
msgid ""
466
556
"<guibutton>Update</guibutton> button will appear in the Update Manager. "
467
557
"Click it to upgrade to the development version."
468
558
msgstr ""
 
559
"Ja jūs vēlētos instalēt un testēt pēdējo Ubuntu izstrādes versiju pirms tā "
 
560
"tiek izlaista, spiediet <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
 
561
"ievadiet <userinput>update-manager -c -d</userinput>  laukā un klikšķiniet "
 
562
"<guibutton>Run</guibutton>. Ja izstrādes laidiens ir pieejams, uzlabošanas "
 
563
"pārvaldnieka logā parādīsies <guibutton>Uzlabot</guibutton> poga. "
 
564
"Klikšķiniet to, lai uzlabotu sistēmu uz izstrādes versiju."
469
565
 
470
566
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:253(para)
471
567
msgid ""
473
569
"Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
474
570
"these problems for yourself."
475
571
msgstr ""
 
572
"Izstrādes laidienos bieži gadās pakotņu sabeigšana un citas problēmas. "
 
573
"Instalējiet izstrādes laidienu tikai tad, kad esat sagatavojies pašrocīgi "
 
574
"tikt galā ar šīm problēmām."
476
575
 
477
576
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:263(title)
478
577
msgid "What is Linux?"
485
584
"operating system, providing the communication bridge between hardware and "
486
585
"software."
487
586
msgstr ""
 
587
"The <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kodols</ulink> ir Ubuntu "
 
588
"operētājsistēmas sirds. Kodols ir katras operētājsistēmas svarīga daļa, kas "
 
589
"nodrošina komunikāciju starp aparatūru un programmatūru."
488
590
 
489
591
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:269(para)
490
592
msgid ""
493
595
"independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage "
494
596
"of the then-new i386 architecture."
495
597
msgstr ""
 
598
"Linux 1991. gadā radīja Somu students Linuss Torvalds. Tajā laikā tas spēja "
 
599
"strādāt tikai uz i386 sistēmām, tā pamatā bija neatkarīgi izveidota UNIX "
 
600
"kodola kopija ar mērķi pilnvērtīgi izmantot tobrīd tikko radīto i386 "
 
601
"arhitektūru."
496
602
 
497
603
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:275(para)
498
604
msgid ""
499
605
"Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all "
500
606
"around the world, Linux runs on virtually every modern computer architecture."
501
607
msgstr ""
 
608
"Šodien, pateicoties izstrādes nozīmīgajam apjomam, ko veikuši cilvēki "
 
609
"visapkārt pasaulē, Linux strādā praktiski uz jebkuras modernās datoru "
 
610
"arhitektūras."
502
611
 
503
612
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:279(para)
504
613
msgid ""
508
617
"good as it can be."
509
618
msgstr ""
510
619
"Linux kodols ir ieguvis gan ideoloģisku, gan tehnisku nozīmi, un ir "
511
 
"izveidojusies vesela sabiedrība ar indivīdiem, kuri tic brīvās "
512
 
"programmatūras ideāliem un velta savu laiku attīstot atvērtā koda "
513
 
"tehnoloģijas."
 
620
"izveidojusies vesela kopiena ar indivīdiem, kuri tic brīvās programmatūras "
 
621
"ideāliem un velta savu laiku attīstot atvērtā koda tehnoloģijas."
514
622
 
515
623
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:284(para)
516
624
msgid ""
520
628
"countless other software projects from which you've almost certainly "
521
629
"benefited in the past."
522
630
msgstr ""
 
631
"Cilvēki šajā kopienā atzīst tādas iniciatīvas kā Ubuntu, standartu "
 
632
"komisijas, kas attīsta Internet, organizācijas kā Mozillas fonds, kas "
 
633
"atbildīgs par Mozilla Firefox izveidošanu, kā arī neskaitāmi daudzi citi "
 
634
"programmatūras projekti, no kuriem jūs arī noteikti kaut ko esat ieguvis."
523
635
 
524
636
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
525
637
msgid ""
527
639
"software developers and users everywhere to drive communities with common "
528
640
"goals."
529
641
msgstr ""
530
 
"Ar Linux bieži saistīta, atvērtā pirmkoda būtība iedvesmo programmatūras "
 
642
"Ar Linux bieži saistītā atvērtā pirmkoda būtība iedvesmo programmatūras "
531
643
"izstrādātājus un lietotājus visās pasaules malās radīt kopienas ar līdzīgiem "
532
644
"mērķiem."
533
645
 
542
654
"comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating "
543
655
"system, which use the Linux kernel, are now widely used."
544
656
msgstr ""
 
657
"<emphasis>GNU projektu</emphasis>  1984. gadā izveidoja Ričards Stalmans, "
 
658
"lai izstrādātu pilnīgu Unix veida operētājsistēmu, kas sastāvētu tikai no "
 
659
"brīvās programmatūras: GNU sistēmu. Dažādi GNU operētājsistēmas varianti, "
 
660
"kas izmanto Linux kodolu, šobrīd tiek ļoti plaši izmantoti."
545
661
 
546
662
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:303(para)
547
663
msgid ""
550
666
"of free software is explained at <xref linkend=\"free-software\"/>."
551
667
msgstr ""
552
668
"GNU projekts un no tā atvasinātie projekti (piemēram, Ubuntu), ir cieši "
553
 
"saistīts ar brīvās programmatūras filozofiju. Brīvās programmatūras "
 
669
"saistīti ar brīvās programmatūras filozofiju. Brīvās programmatūras "
554
670
"pamatprincipi ir aprakstīti <xref linkend=\"free-software\"/>."
555
671
 
556
672
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
562
678
"  Arvis Lācis https://launchpad.net/~arvis-lacis\n"
563
679
"  Jānis Miezītis https://launchpad.net/~janjiss-gmail\n"
564
680
"  Kaspars Krampis https://launchpad.net/~kaspars-krampis\n"
565
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
566
 
"admins\n"
567
681
"  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
568
682
"  Oskars https://launchpad.net/~osk-one\n"
569
 
"  Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n"
570
 
"  tm https://launchpad.net/~toms-baugis"
571
 
 
572
 
#~ msgid ""
573
 
#~ "Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
574
 
#~ "and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
575
 
#~ "provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
576
 
#~ "computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
577
 
#~ "Debian distribution and retains its powerful package management system which "
578
 
#~ "allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
579
 
#~ "distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
580
 
#~ "be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
581
 
#~ "applications of high quality."
582
 
#~ msgstr ""
583
 
#~ "Balstīts uz Debian distribūcijas - vienas no viszināmākajām, tehnoloģiski "
584
 
#~ "attīstītākajām un vislabāk atbalstītajām distribūcijām, Ubuntu cenšas to "
585
 
#~ "uzlabot, piedāvājot svaigāko un saskaņotāko Linux darbvirsmas un serveru "
586
 
#~ "sistēmu. Ubuntu iekļauj rūpīgi izvēlētas pakotnes no Debian, un saglabā "
587
 
#~ "Debian spēcīgo pakotņu pārvaldības sistēmu, kas ļauj pakotnes viegli "
588
 
#~ "uzstādīt un noņemt, bet atšķirībā no citām distribūcijām, Ubuntu pakotņu "
589
 
#~ "saraksts ir minimizēts līdz svarīgākajām augstas kvalitātes pakotnēm."
 
683
"  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail"