~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to windows/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:24+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:24+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:44+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: windows/C/windows-C.omf:6(creator) windows/C/windows-C.omf:7(maintainer)
440
440
msgid "User name"
441
441
msgstr "Nombre de usuario"
442
442
 
443
 
#: windows/C/preparing.xml:87(para) windows/C/preparing.xml:102(para) windows/C/preparing.xml:186(para) windows/C/preparing.xml:234(para)
 
443
#: windows/C/preparing.xml:87(para) windows/C/preparing.xml:102(para) windows/C/preparing.xml:186(para) windows/C/preparing.xml:269(para)
444
444
msgid "Password"
445
445
msgstr "Contraseña"
446
446
 
616
616
 
617
617
#: windows/C/preparing.xml:151(para)
618
618
msgid ""
619
 
"Press "
620
 
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
621
 
"enuchoice>. Type <emphasis>cmd.exe</emphasis> into the box labelled "
622
 
"<guilabel>Open:</guilabel> and press <guibutton>OK</guibutton>."
 
619
"Press <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>All "
 
620
"Programs</guimenuitem><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Comman"
 
621
"d Prompt</guimenuitem></menuchoice>."
623
622
msgstr ""
624
 
"Pulse "
625
 
"<menuchoice><guimenuitem>Inicio</guimenuitem><guimenuitem>Ejecutar</guimenuit"
626
 
"em></menuchoice>. Escriba <emphasis>cmd.exe</emphasis> en el cuadro llamado "
627
 
"<guilabel>Abrir:</guilabel> y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
623
"Pulse <menuchoice><guimenuitem>Iniciar</guimenuitem><guimenuitem>Todos los "
 
624
"programas</guimenuitem><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Línea "
 
625
"de órdenes</guimenuitem></menuchoice>."
628
626
 
629
627
#: windows/C/preparing.xml:152(para)
630
628
msgid ""
800
798
msgid "Internet Explorer"
801
799
msgstr "Internet Explorer"
802
800
 
803
 
#: windows/C/preparing.xml:196(para)
 
801
#: windows/C/preparing.xml:197(title)
 
802
msgid "Internet Explorer 6"
 
803
msgstr "Internet Explorer 6"
 
804
 
 
805
#: windows/C/preparing.xml:198(para)
804
806
msgid ""
805
807
"To backup your <application>Microsoft Internet Explorer 6</application> web "
806
808
"browser:"
808
810
"Para copiar los marcadores de su navegador web <application>Microsoft "
809
811
"Internet Explorer 6</application>:"
810
812
 
811
 
#: windows/C/preparing.xml:198(para)
 
813
#: windows/C/preparing.xml:200(para) windows/C/preparing.xml:214(para) windows/C/preparing.xml:229(para)
812
814
msgid "Start <application>Internet Explorer</application>."
813
815
msgstr "Inicie <application>Internet Explorer</application>."
814
816
 
815
 
#: windows/C/preparing.xml:199(para)
 
817
#: windows/C/preparing.xml:201(para)
816
818
msgid ""
817
819
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
818
820
"Export...</guimenuitem></menuchoice>."
820
822
"Pulse <menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Importar y "
821
823
"exportar...</guimenuitem></menuchoice>."
822
824
 
823
 
#: windows/C/preparing.xml:200(para)
 
825
#: windows/C/preparing.xml:202(para) windows/C/preparing.xml:217(para)
824
826
msgid ""
825
827
"The <application>Import/Export Wizard</application> will start. Press "
826
828
"<guibutton>Next</guibutton>."
828
830
"El <application>Asistente de importación/exportación</application> "
829
831
"comenzará. Pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
830
832
 
831
 
#: windows/C/preparing.xml:201(para)
 
833
#: windows/C/preparing.xml:203(para) windows/C/preparing.xml:218(para)
832
834
msgid ""
833
835
"Select <guilabel>Export Favorites</guilabel> and press "
834
836
"<guibutton>Next</guibutton>."
836
838
"Seleccione <guilabel>Exportar favoritos</guilabel> y pulse "
837
839
"<guibutton>Siguiente</guibutton>."
838
840
 
839
 
#: windows/C/preparing.xml:202(para)
 
841
#: windows/C/preparing.xml:204(para) windows/C/preparing.xml:219(para) windows/C/preparing.xml:236(para)
840
842
msgid ""
841
843
"Select the folder from which you want to export your favorites. Selecting "
842
 
"the <guilabel>Favorites</guilabel> folder will will export all of them. "
843
 
"Press <guibutton>Next</guibutton>."
 
844
"the <guilabel>Favorites</guilabel> folder will export all of them. Press "
 
845
"<guibutton>Next</guibutton>."
844
846
msgstr ""
845
 
"Seleccione la carpeta desde la que quiere exportar sus favoritos. "
846
 
"Seleccionar la carpeta <guilabel>Favoritos</guilabel> los exportará todos. "
847
 
"Pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
 
847
"Seleccione la carpeta de la cual desea exportar sus favoritos. Seleccionando "
 
848
"la carpeta <guilabel>Favoritos</guilabel> se exportarán todos. Presione "
 
849
"<guibutton>Siguiente</guibutton>."
848
850
 
849
 
#: windows/C/preparing.xml:203(para)
 
851
#: windows/C/preparing.xml:205(para) windows/C/preparing.xml:220(para)
850
852
msgid ""
851
853
"Select <guilabel>Export to a File or Address</guilabel> and choose a "
852
854
"filename. Press <guibutton>Next</guibutton>."
854
856
"Seleccione <guilabel>Exportar a un archivo o dirección</guilabel> y elija un "
855
857
"nombre de archivo. Pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
856
858
 
857
 
#: windows/C/preparing.xml:204(para)
 
859
#: windows/C/preparing.xml:206(para)
858
860
msgid ""
859
861
"<guilabel>Completing the Import/Export Wizard</guilabel> will be displayed. "
860
862
"Press <guibutton>Finish</guibutton>."
862
864
"Se mostrará el <guilabel>Asistente para completar la "
863
865
"importación/exportación</guilabel>. Pulse <guibutton>Finalizar</guibutton>."
864
866
 
865
 
#: windows/C/preparing.xml:205(para)
 
867
#: windows/C/preparing.xml:207(para) windows/C/preparing.xml:222(para) windows/C/preparing.xml:239(para)
866
868
msgid ""
867
869
"Your bookmarks will have been saved to the filename you specified previously."
868
870
msgstr ""
869
871
"Sus marcadores se habrán guardado al archivo que ha especificado previamente."
870
872
 
871
 
#: windows/C/preparing.xml:209(title)
 
873
#: windows/C/preparing.xml:211(title)
 
874
msgid "Internet Explorer 7"
 
875
msgstr "Internet Explorer 7"
 
876
 
 
877
#: windows/C/preparing.xml:212(para)
 
878
msgid ""
 
879
"To backup your <application>Microsoft Internet Explorer 7</application> web "
 
880
"browser:"
 
881
msgstr ""
 
882
"Para respaldar su navegador <application>Microsoft Internet Explorer "
 
883
"7</application>:"
 
884
 
 
885
#: windows/C/preparing.xml:215(para)
 
886
msgid "Press <menuchoice><guimenuitem>Favorites</guimenuitem></menuchoice>."
 
887
msgstr ""
 
888
"Presione <menuchoice><guimenuitem>Favoritos</guimenuitem></menuchoice>."
 
889
 
 
890
#: windows/C/preparing.xml:216(para)
 
891
msgid ""
 
892
"Click the arrow beside the <guibutton>Add To Favorites</guibutton> button. "
 
893
"Then click Import/Export."
 
894
msgstr ""
 
895
"Pulse en la flecha junto al botón <guibutton>Añadir a favoritos</guibutton>. "
 
896
"Luego pulse en Importar/Exportar."
 
897
 
 
898
#: windows/C/preparing.xml:221(para)
 
899
msgid ""
 
900
"<guilabel>Completing the Import/Export Wizard</guilabel> will be displayed. "
 
901
"Press <guibutton>Export</guibutton>."
 
902
msgstr ""
 
903
"Se mostrará <guilabel>Completando el asistente de "
 
904
"importación/exportación</guilabel>. Pulse <guibutton>Exportar</guibutton>."
 
905
 
 
906
#: windows/C/preparing.xml:226(title)
 
907
msgid "Internet Explorer 8"
 
908
msgstr "Internet Explorer 8"
 
909
 
 
910
#: windows/C/preparing.xml:227(para)
 
911
msgid ""
 
912
"To backup your <application>Microsoft Internet Explorer 8</application> web "
 
913
"browser:"
 
914
msgstr ""
 
915
"Para respaldar su navegador <application>Microsoft Internet Explorer "
 
916
"8</application>:"
 
917
 
 
918
#: windows/C/preparing.xml:230(para)
 
919
msgid "Press the <guibutton>Favorites</guibutton> button."
 
920
msgstr "Pulse el botón <guibutton>Favoritos</guibutton>."
 
921
 
 
922
#: windows/C/preparing.xml:231(para)
 
923
msgid ""
 
924
"Click the arrow beside the <guibutton>Add To Favorites...</guibutton> button."
 
925
msgstr ""
 
926
"Pulse la flecha de al lado del botón <guibutton>Añadir a "
 
927
"favoritos...</guibutton>"
 
928
 
 
929
#: windows/C/preparing.xml:232(para)
 
930
msgid "Select <guilabel>Import and Export...</guilabel>"
 
931
msgstr "Seleccione <guilabel>Importar y exportar...</guilabel>"
 
932
 
 
933
#: windows/C/preparing.xml:233(para)
 
934
msgid ""
 
935
"The <application>Import/Export Settings</application> wizard will start."
 
936
msgstr ""
 
937
"El asistente <application>Importar/Exportar configuración</application> se "
 
938
"iniciará."
 
939
 
 
940
#: windows/C/preparing.xml:234(para)
 
941
msgid ""
 
942
"Select <guilabel>Export to a file</guilabel> and press "
 
943
"<guibutton>Next</guibutton>."
 
944
msgstr ""
 
945
"Seleccione <guilabel>Exportar a un archivo</guilabel> y pulse "
 
946
"<guibutton>Siguiente</guibutton>."
 
947
 
 
948
#: windows/C/preparing.xml:235(para)
 
949
msgid ""
 
950
"Check the box for <guilabel>Favorites</guilabel> and press "
 
951
"<guibutton>Next</guibutton>."
 
952
msgstr ""
 
953
"Seleccione <guilabel>Favoritos</guilabel> y pulse "
 
954
"<guibutton>Siguiente</guibutton>."
 
955
 
 
956
#: windows/C/preparing.xml:237(para)
 
957
msgid ""
 
958
"Click <guibutton>Browse...</guibutton> to select a file name and location to "
 
959
"save the exported favorites to. Press <guibutton>Export</guibutton>."
 
960
msgstr ""
 
961
"Pulse <guibutton>Seleccionar...</guibutton> para seleccionar un archivo y "
 
962
"una ubicación para guardar los favoritos exportados. Pulse "
 
963
"<guibutton>Exportar</guibutton>."
 
964
 
 
965
#: windows/C/preparing.xml:238(para)
 
966
msgid "Press <guibutton>Finish</guibutton>."
 
967
msgstr "Pulse <guibutton>Finalizar</guibutton>."
 
968
 
 
969
#: windows/C/preparing.xml:244(title)
872
970
msgid "Mozilla Firefox"
873
971
msgstr "Mozilla Firefox"
874
972
 
875
 
#: windows/C/preparing.xml:210(para)
 
973
#: windows/C/preparing.xml:245(para)
876
974
msgid ""
877
975
"To backup your <application>Mozilla Firefox</application> web browser:"
878
976
msgstr ""
879
977
"Para copiar los marcadores de su navegador web <application>Mozilla "
880
978
"Firefox</application>:"
881
979
 
882
 
#: windows/C/preparing.xml:212(para)
 
980
#: windows/C/preparing.xml:247(para)
883
981
msgid "Start <application>Mozilla Firefox</application>."
884
982
msgstr "Inicie <application>Mozilla Firefox</application>."
885
983
 
886
 
#: windows/C/preparing.xml:213(para)
 
984
#: windows/C/preparing.xml:248(para)
887
985
msgid ""
888
986
"Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Organize "
889
987
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
892
990
"<menuchoice><guimenuitem>Marcadores</guimenuitem><guimenuitem>Organizar marca"
893
991
"dores...</guimenuitem></menuchoice>."
894
992
 
895
 
#: windows/C/preparing.xml:214(para)
 
993
#: windows/C/preparing.xml:249(para)
896
994
msgid ""
897
995
"Press <menuchoice><guimenuitem>Import and "
898
996
"Backup</guimenuitem><guimenuitem>Export HTML...</guimenuitem></menuchoice>."
901
999
"respaldar</guimenuitem><guimenuitem>Exportar "
902
1000
"HTML...</guimenuitem></menuchoice>."
903
1001
 
904
 
#: windows/C/preparing.xml:215(para) windows/C/preparing.xml:225(para)
 
1002
#: windows/C/preparing.xml:250(para) windows/C/preparing.xml:260(para)
905
1003
msgid "Choose a filename. Press <guibutton>Save</guibutton>."
906
1004
msgstr "Escoja un nombre de archivo. Pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
907
1005
 
908
 
#: windows/C/preparing.xml:219(title)
 
1006
#: windows/C/preparing.xml:254(title)
909
1007
msgid "Opera"
910
1008
msgstr "Opera"
911
1009
 
912
 
#: windows/C/preparing.xml:220(para)
 
1010
#: windows/C/preparing.xml:255(para)
913
1011
msgid "To backup your <application>Opera</application> web browser:"
914
1012
msgstr ""
915
1013
"Para copiar los marcadores de su navegador web "
916
1014
"<application>Opera</application>:"
917
1015
 
918
 
#: windows/C/preparing.xml:222(para)
 
1016
#: windows/C/preparing.xml:257(para)
919
1017
msgid "Start <application>Opera</application>."
920
1018
msgstr "Inicie <application>Opera</application>."
921
1019
 
922
 
#: windows/C/preparing.xml:223(para)
 
1020
#: windows/C/preparing.xml:258(para)
923
1021
msgid ""
924
1022
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
925
1023
"Export</guimenuitem><guimenuitem>Export Bookmarks as "
929
1027
"exportar</guimenuitem><guimenuitem>Exportar marcadores como "
930
1028
"HTML</guimenuitem></menuchoice>."
931
1029
 
932
 
#: windows/C/preparing.xml:224(para)
 
1030
#: windows/C/preparing.xml:259(para)
933
1031
msgid ""
934
1032
"Press "
935
1033
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export...</guimenuite"
939
1037
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Exportar...</guime"
940
1038
"nuitem></menuchoice>."
941
1039
 
942
 
#: windows/C/preparing.xml:230(title)
 
1040
#: windows/C/preparing.xml:265(title)
943
1041
msgid "Emails and mail account settings"
944
1042
msgstr "Correos electrónicos y configuración de la cuenta de correo"
945
1043
 
946
 
#: windows/C/preparing.xml:231(para)
 
1044
#: windows/C/preparing.xml:266(para)
947
1045
msgid ""
948
1046
"You can use the same email account in Ubuntu as you have done in Windows. If "
949
1047
"you have a web-based email account you should simply be able to access it "
958
1056
"siguiente información para poder recrear la configuración de su cuenta en "
959
1057
"Ubuntu."
960
1058
 
961
 
#: windows/C/preparing.xml:233(para)
 
1059
#: windows/C/preparing.xml:268(para)
962
1060
msgid "Email address"
963
1061
msgstr "Dirección de correo electrónico"
964
1062
 
965
 
#: windows/C/preparing.xml:235(para)
 
1063
#: windows/C/preparing.xml:270(para)
966
1064
msgid "POP3 or IMAP server"
967
1065
msgstr "Servidor POP3 o IMAP"
968
1066
 
969
 
#: windows/C/preparing.xml:236(para)
 
1067
#: windows/C/preparing.xml:271(para)
970
1068
msgid "SMTP server"
971
1069
msgstr "Servidor SMTP"
972
1070
 
973
 
#: windows/C/preparing.xml:237(para)
 
1071
#: windows/C/preparing.xml:272(para)
974
1072
msgid "Authentication method"
975
1073
msgstr "Método de autenticación"
976
1074
 
977
 
#: windows/C/preparing.xml:239(para)
 
1075
#: windows/C/preparing.xml:274(para)
978
1076
msgid ""
979
1077
"The instructions on exporting emails and email account settings are specific "
980
1078
"to particular applications. Instructions for some popular email clients are "
991
1089
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">sitio web de soporte a la "
992
1090
"comunidad de Ubuntu</ulink>."
993
1091
 
994
 
#: windows/C/preparing.xml:242(title)
 
1092
#: windows/C/preparing.xml:277(title)
995
1093
msgid "Microsoft Outlook Express"
996
1094
msgstr "Microsoft Outlook Express"
997
1095
 
998
 
#: windows/C/preparing.xml:243(para)
 
1096
#: windows/C/preparing.xml:278(para)
999
1097
msgid ""
1000
1098
"These instructions are intended for users of <application>Microsoft Outlook "
1001
1099
"Express 6</application>. If you are a user of a different version of "
1002
1100
"<application>Outlook Express</application>, you may find instructions "
1003
 
"specific to that version from the Ubuntu <ulink "
 
1101
"specific to that version from the <ulink "
1004
1102
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Ubuntu community support "
1005
1103
"website</ulink>."
1006
1104
msgstr ""
1007
 
"Estas instrucciones van dirigidas a usuarios de <application>Microsoft "
1008
 
"Outlook Express 6</application>. Si es usuario de una versión diferente de "
 
1105
"Estas instrucciones son para usuarios de <application>Microsoft Outlook "
 
1106
"Express 6</application>. Si es un usuario de otra versión de "
1009
1107
"<application>Outlook Express</application>, puede encontrar instrucciones "
1010
 
"específicas para esa versión en el <ulink "
1011
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">sitio web de soporte a la "
1012
 
"comunidad de Ubuntu</ulink>."
 
1108
"específicas en <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community\">el sitio web "
 
1109
"de la comunidad de soporte de Ubuntu</ulink>."
1013
1110
 
1014
 
#: windows/C/preparing.xml:245(title)
 
1111
#: windows/C/preparing.xml:280(title)
1015
1112
msgid "Exporting the address book"
1016
1113
msgstr "Exportación de la libreta de direcciones"
1017
1114
 
1018
 
#: windows/C/preparing.xml:247(para)
 
1115
#: windows/C/preparing.xml:282(para)
1019
1116
msgid ""
1020
1117
"Open <application>Outlook Express</application> and press "
1021
1118
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export</guimenuitem><"
1025
1122
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Exportar</guimenui"
1026
1123
"tem><guimenuitem>Libreta de direcciones...</guimenuitem></menuchoice>"
1027
1124
 
1028
 
#: windows/C/preparing.xml:248(para)
 
1125
#: windows/C/preparing.xml:283(para)
1029
1126
msgid ""
1030
1127
"The <application>Address Book Export Tool</application> will start. Select "
1031
1128
"the option <guilabel>Text File (Comma Separated Values)</guilabel> and then "
1036
1133
"(valores separados por comas)</guilabel> y luego pulse "
1037
1134
"<guibutton>Exportar</guibutton>."
1038
1135
 
1039
 
#: windows/C/preparing.xml:249(para)
 
1136
#: windows/C/preparing.xml:284(para)
1040
1137
msgid ""
1041
1138
"Save the file in a memorable location. Give the file a descriptive name, "
1042
1139
"such as <filename>mail_address_book.csv</filename>, and press "
1046
1143
"nombre descriptivo, como <filename>libreta_de_direcciones.csv</filename> y "
1047
1144
"pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
1048
1145
 
1049
 
#: windows/C/preparing.xml:250(para)
 
1146
#: windows/C/preparing.xml:285(para)
1050
1147
msgid ""
1051
1148
"Select the details from the address book which you would like to export. If "
1052
1149
"you are unsure, tick all of the options. Then, press "
1056
1153
"exportar. Si no está seguro, marque todas las opciones. Luego, pulse "
1057
1154
"<guibutton>Finalizar</guibutton>."
1058
1155
 
1059
 
#: windows/C/preparing.xml:251(para)
 
1156
#: windows/C/preparing.xml:286(para)
1060
1157
msgid ""
1061
1158
"You should receive a message stating that the <guilabel>Address book export "
1062
1159
"process has completed</guilabel>. Press <guibutton>OK</guibutton> and then "
1068
1165
"<guibutton>Aceptar</guibutton> y luego <guibutton>Cerrar</guibutton>. Su "
1069
1166
"libreta de direcciones debería ahora haber sido exportada con éxito."
1070
1167
 
1071
 
#: windows/C/preparing.xml:255(title)
 
1168
#: windows/C/preparing.xml:290(title)
1072
1169
msgid "Exporting mail messages from Outlook Express"
1073
1170
msgstr "Exportar mensajes de correo de Outlook Express"
1074
1171
 
1075
 
#: windows/C/preparing.xml:256(para)
 
1172
#: windows/C/preparing.xml:291(para)
1076
1173
msgid ""
1077
1174
"Because <application>Microsoft Outlook Express</application> is unable to "
1078
1175
"export its mail messages to an intermediate format, you must install another "
1082
1179
"exportar sus mensajes de correo a un formato intermedio, debe instalar otra "
1083
1180
"aplicación para exportar su correo."
1084
1181
 
1085
 
#: windows/C/preparing.xml:257(para) windows/C/preparing.xml:300(para)
 
1182
#: windows/C/preparing.xml:292(para) windows/C/preparing.xml:337(para)
1086
1183
msgid ""
1087
1184
"Please see <xref linkend=\"preparing-email-import\"/> for instructions on "
1088
1185
"importing your email into the <application>Mozilla Thunderbird</application> "
1092
1189
"importar su correo en la aplicación <application>Mozilla "
1093
1190
"Thunderbird</application>, que le permitirá exportar sus mensajes."
1094
1191
 
1095
 
#: windows/C/preparing.xml:261(title)
 
1192
#: windows/C/preparing.xml:296(title)
1096
1193
msgid "Microsoft Office Outlook"
1097
1194
msgstr "Microsoft Office Outlook"
1098
1195
 
1099
 
#: windows/C/preparing.xml:262(para)
 
1196
#: windows/C/preparing.xml:297(para)
1100
1197
msgid ""
1101
1198
"These instructions are intended for users of <application>Microsoft Office "
1102
1199
"Outlook 2003</application>. If you are a user of a different version of "
1108
1205
"<application>Outlook</application>, puede encontrar instrucciones "
1109
1206
"específicas para su versión en el wiki."
1110
1207
 
1111
 
#: windows/C/preparing.xml:264(title)
 
1208
#: windows/C/preparing.xml:299(title)
1112
1209
msgid "Exporting all Outlook data"
1113
1210
msgstr "Exportación de todos los datos de Outlook"
1114
1211
 
1115
 
#: windows/C/preparing.xml:266(para)
 
1212
#: windows/C/preparing.xml:301(para)
1116
1213
msgid ""
1117
1214
"This method may be unreliable and should be used for backup purposes only."
1118
1215
msgstr ""
1119
1216
"Este método puede ser poco fiable y debería usarse tan sólo para hacer "
1120
1217
"copias de seguridad."
1121
1218
 
1122
 
#: windows/C/preparing.xml:269(para)
 
1219
#: windows/C/preparing.xml:304(para)
1123
1220
msgid ""
1124
1221
"Open <application>Outlook</application> and press "
1125
1222
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Options...</guimenui"
1129
1226
"<menuchoice><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem><guimenuitem>Opciones...</"
1130
1227
"guimenuitem></menuchoice>"
1131
1228
 
1132
 
#: windows/C/preparing.xml:270(para)
 
1229
#: windows/C/preparing.xml:305(para)
1133
1230
msgid ""
1134
1231
"Select the <guilabel>Mail Setup</guilabel> tab and press <guibutton>Data "
1135
1232
"Files...</guibutton>"
1137
1234
"Seleccione la pestaña <guilabel>Configuración del correo</guilabel> y pulse "
1138
1235
"<guibutton>Archivos de datos...</guibutton>"
1139
1236
 
1140
 
#: windows/C/preparing.xml:271(para)
 
1237
#: windows/C/preparing.xml:306(para)
1141
1238
msgid ""
1142
1239
"A screen called <guilabel>Outlook Data Files</guilabel> will be displayed. "
1143
1240
"Select the first file in the list, make a note of its name, and press "
1147
1244
"Outlook</guilabel>. Seleccione el primer archivo de la lista, anote su "
1148
1245
"nombre y pulse <guibutton>Abrir carpeta...</guibutton>"
1149
1246
 
1150
 
#: windows/C/preparing.xml:272(para)
1151
 
msgid ""
1152
 
"A folder will open. Find the file you just selected. If you have difficultly "
1153
 
"finding the file, it should be of type <emphasis>Office Data File</emphasis> "
1154
 
"or have the file extension <filename>.pst</filename>."
1155
 
msgstr ""
1156
 
"Se abrirá una carpeta. Busque el archivo que acaba de seleccionar. Si tiene "
1157
 
"dificultades en encontrarlo, debería ser del tipo <emphasis>Archivo de datos "
1158
 
"de Office</emphasis> o tener la extensión <filename>.pst</filename>."
1159
 
 
1160
 
#: windows/C/preparing.xml:273(para)
 
1247
#: windows/C/preparing.xml:307(para)
 
1248
msgid ""
 
1249
"A folder will open. Before proceeding, you need to close "
 
1250
"<application>Outlook</application> - in the <guilabel>Outlook Data "
 
1251
"Files</guilabel> window, press <guibutton>Close</guibutton>, then in the "
 
1252
"<guilabel>Options</guilabel> window, press <guibutton>OK</guibutton> or "
 
1253
"<guibutton>Cancel</guibutton>. Now close <application>Outlook</application>."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Se abrirá una carpeta. Antes de continuar tiene que cerrar "
 
1256
"<application>Outlook</application> - en la ventana <guilabel>Archivos de "
 
1257
"datos de Outlook</guilabel> pulsando <guibutton>Cerrar</guibutton>, luego, "
 
1258
"en la ventana <guilabel>Opciones</guilabel> pulse "
 
1259
"<guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Cancelar</guibutton>. Ahora "
 
1260
"cierre <application>Outlook</application>."
 
1261
 
 
1262
#: windows/C/preparing.xml:308(para)
 
1263
msgid ""
 
1264
"In the folder that was opened, find the file you had selected in "
 
1265
"<application>Outlook</application>. If you have difficultly finding the "
 
1266
"file, it should be of type <emphasis>Office Data File</emphasis> or have the "
 
1267
"file extension <filename>.pst</filename>."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"En la carpeta que se abrió, busque el archivo que seleccionó en "
 
1270
"<application>Outlook</application>. Si tiene problemas encontrando el "
 
1271
"archivo, éste debería ser del tipo <emphasis>Archivo de datos de "
 
1272
"Office</emphasis> o tener la extensión <filename>.pst</filename>."
 
1273
 
 
1274
#: windows/C/preparing.xml:309(para)
1161
1275
msgid ""
1162
1276
"Copy the file into the location you are using to store your exported "
1163
1277
"settings."
1165
1279
"Copie el archivo en la ubicación que esté usando para guardar sus "
1166
1280
"configuraciones exportadas."
1167
1281
 
1168
 
#: windows/C/preparing.xml:274(para)
 
1282
#: windows/C/preparing.xml:310(para)
1169
1283
msgid ""
1170
1284
"Repeat this process for all of the files which were listed on the "
1171
1285
"<guilabel>Outlook Data Files</guilabel> screen."
1173
1287
"Repita este proceso para todos los archivos que aparecen listados en la "
1174
1288
"pantalla <guilabel>Archivos de datos de Outlook</guilabel>."
1175
1289
 
1176
 
#: windows/C/preparing.xml:278(title)
 
1290
#: windows/C/preparing.xml:314(title)
1177
1291
msgid "Exporting your contacts"
1178
1292
msgstr "Exportación de sus contactos"
1179
1293
 
1180
 
#: windows/C/preparing.xml:280(para) windows/C/preparing.xml:290(para)
 
1294
#: windows/C/preparing.xml:316(para) windows/C/preparing.xml:326(para)
1181
1295
msgid ""
1182
1296
"Open <application>Outlook</application> and press "
1183
1297
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import and "
1187
1301
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Importar y "
1188
1302
"exportar...</guimenuitem></menuchoice>"
1189
1303
 
1190
 
#: windows/C/preparing.xml:281(para) windows/C/preparing.xml:291(para)
 
1304
#: windows/C/preparing.xml:317(para) windows/C/preparing.xml:327(para)
1191
1305
msgid ""
1192
1306
"The <application>Import and Export Wizard</application> will start. Select "
1193
1307
"the option <guilabel>Export to a file</guilabel> and then press "
1197
1311
"iniciará. Seleccione la opción <guilabel>Exportar a un archivo</guilabel> y "
1198
1312
"luego pulse el botón <guibutton>Siguiente</guibutton>."
1199
1313
 
1200
 
#: windows/C/preparing.xml:282(para) windows/C/preparing.xml:292(para)
 
1314
#: windows/C/preparing.xml:318(para) windows/C/preparing.xml:328(para)
1201
1315
msgid ""
1202
1316
"Select <guilabel>Comma Separated Values (DOS)</guilabel> and press "
1203
1317
"<guibutton>Next</guibutton>"
1205
1319
"Seleccione <guilabel>Valores separados por comas (DOS)</guilabel> y pulse "
1206
1320
"<guibutton>Siguiente</guibutton>"
1207
1321
 
1208
 
#: windows/C/preparing.xml:283(para)
 
1322
#: windows/C/preparing.xml:319(para)
1209
1323
msgid ""
1210
1324
"Select the <guilabel>Contacts</guilabel> folder and press "
1211
1325
"<guibutton>Next</guibutton>. Then, choose where to save the file and press "
1215
1329
"<guibutton>Siguiente</guibutton>. Luego, elija dónde guardar el archivo y "
1216
1330
"pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
1217
1331
 
1218
 
#: windows/C/preparing.xml:284(para) windows/C/preparing.xml:294(para)
 
1332
#: windows/C/preparing.xml:320(para) windows/C/preparing.xml:330(para)
1219
1333
msgid ""
1220
1334
"A screen listing <guilabel>Actions to be performed</guilabel> will be shown. "
1221
1335
"Press <guibutton>Finish</guibutton> to export your contacts to the location "
1225
1339
"Pulse <guibutton>Finalizar</guibutton> para exportar sus contactos a la "
1226
1340
"ubicación que seleccionó en el paso anterior."
1227
1341
 
1228
 
#: windows/C/preparing.xml:288(title)
 
1342
#: windows/C/preparing.xml:324(title)
1229
1343
msgid "Exporting your calendar"
1230
1344
msgstr "Exportación de su calendario"
1231
1345
 
1232
 
#: windows/C/preparing.xml:293(para)
 
1346
#: windows/C/preparing.xml:329(para)
1233
1347
msgid ""
1234
1348
"Select the <guilabel>Calendars</guilabel> folder and press "
1235
1349
"<guibutton>Next</guibutton>. Then, choose where to save the file and press "
1239
1353
"<guibutton>Siguiente</guibutton>. Luego, elija dónde guardar el archivo y "
1240
1354
"pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
1241
1355
 
1242
 
#: windows/C/preparing.xml:298(title)
 
1356
#: windows/C/preparing.xml:334(title)
1243
1357
msgid "Exporting mail messages"
1244
1358
msgstr "Exportación de los mensajes de correo"
1245
1359
 
1246
 
#: windows/C/preparing.xml:299(para)
 
1360
#: windows/C/preparing.xml:335(para)
 
1361
msgid ""
 
1362
"You do not need to export mail messages if you use IMAP for retrieving email "
 
1363
"from your mail server - the email is still stored on the server. You only "
 
1364
"need to export mail messages if you use POP3 to retrieve email from your "
 
1365
"mail server. This is because by default the email will not be persisted on "
 
1366
"the server after it has been downloaded to your computer when using POP3."
 
1367
msgstr ""
 
1368
"No necesita exportar mensajes de correo su usa IMAP para conseguir los "
 
1369
"mensajes de su servidor - el correo se almacena en el servidor. Sólo "
 
1370
"necesita exportar los mensajes de correo si usa POP3 para conseguir los "
 
1371
"mensajes de su servidor. Esto es porque de manera predeterminada los correos "
 
1372
"no se quedan en el servidor después de que los descargue en su equipo cuando "
 
1373
"usa POP3."
 
1374
 
 
1375
#: windows/C/preparing.xml:336(para)
1247
1376
msgid ""
1248
1377
"Because <application>Microsoft Outlook</application> is unable to fully "
1249
1378
"export its mail messages to a usable intermediate format, you must install "
1253
1382
"totalmente sus mensajes de correo a un formato intermedio usable, debe "
1254
1383
"instalar otra aplicación para poder exportar su correo."
1255
1384
 
1256
 
#: windows/C/preparing.xml:304(title)
 
1385
#: windows/C/preparing.xml:341(title)
1257
1386
msgid "Preparing email for export using Mozilla Thunderbird"
1258
1387
msgstr "Preparación del correo para ser exportado usando Mozilla Thunderbird"
1259
1388
 
1260
 
#: windows/C/preparing.xml:305(para)
 
1389
#: windows/C/preparing.xml:342(para)
1261
1390
msgid ""
1262
1391
"Because some mail clients (such as <application>Microsoft "
1263
1392
"Outlook</application> and <application>Microsoft Outlook "
1273
1402
"antes de exportarlo. <application>Mozilla Thunderbird</application> es una "
1274
1403
"aplicación libre y de código abierto que puede hacer esto."
1275
1404
 
1276
 
#: windows/C/preparing.xml:306(para)
 
1405
#: windows/C/preparing.xml:343(para)
1277
1406
msgid ""
1278
1407
"The following instructions explain how to obtain Thunderbird and then use it "
1279
1408
"to prepare mail messages for export:"
1281
1410
"Las siguientes instrucciones explican cómo obtener Thunderbird y cómo usarlo "
1282
1411
"luego para preparar los mensajes de correo para la exportación:"
1283
1412
 
1284
 
#: windows/C/preparing.xml:308(para)
 
1413
#: windows/C/preparing.xml:345(para)
1285
1414
msgid ""
1286
1415
"Open a web browser and navigate to the <ulink "
1287
1416
"url=\"http://www.mozilla.com/thunderbird/\">Mozilla Thunderbird "
1293
1422
"website</ulink>. Si el enlace para descargar <application>Mozilla "
1294
1423
"Thunderbird</application>."
1295
1424
 
1296
 
#: windows/C/preparing.xml:309(para)
 
1425
#: windows/C/preparing.xml:346(para)
1297
1426
msgid ""
1298
1427
"Once the download has completed, run the installer package. Follow the "
1299
1428
"instructions to install Thunderbird."
1301
1430
"Una vez que se haya descargado, ejecute el instalador. Siga las "
1302
1431
"instrucciones para instalar Thunderbird."
1303
1432
 
1304
 
#: windows/C/preparing.xml:310(para)
 
1433
#: windows/C/preparing.xml:347(para)
1305
1434
msgid ""
1306
1435
"Once the installer has completed, start <application>Mozilla "
1307
1436
"Thunderbird</application>. You should be greeted with the "
1314
1443
"para importar todas sus configuraciones. Esto debería importar su correo y "
1315
1444
"otros tipos de datos."
1316
1445
 
1317
 
#: windows/C/preparing.xml:311(para)
 
1446
#: windows/C/preparing.xml:348(para)
1318
1447
msgid ""
1319
1448
"If the <application>Import Wizard</application> does not appear, press "
1320
1449
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuit"
1326
1455
"guimenuitem></menuchoice> y elija la opción <guilabel>Correo</guilabel>. "
1327
1456
"Siga las instrucciones parar importar su correo."
1328
1457
 
1329
 
#: windows/C/preparing.xml:313(para)
 
1458
#: windows/C/preparing.xml:350(para)
1330
1459
msgid ""
1331
1460
"Once all of your mail has been imported, you must now make a copy of it for "
1332
1461
"exporting. Please see <xref linkend=\"preparing-email-thunderbird\"/> for "
1336
1465
"exportarlo. Vea <xref linkend=\"preparing-email-thunderbird\"/> para obtener "
1337
1466
"instrucciones sobre cómo hacer esto."
1338
1467
 
1339
 
#: windows/C/preparing.xml:316(title)
 
1468
#: windows/C/preparing.xml:353(title)
1340
1469
msgid "Exporting email messages from Mozilla Thunderbird"
1341
1470
msgstr "Exportación de mensajes de correo desde Mozilla Thunderbird"
1342
1471
 
1343
 
#: windows/C/preparing.xml:317(para)
 
1472
#: windows/C/preparing.xml:354(para)
1344
1473
msgid ""
1345
1474
"These instructions are intended for users of <application>Mozilla "
1346
1475
"Thunderbird</application> and users of <application>Outlook</application> "
1352
1481
"<application>Outlook Express</application> que importaron su correo a "
1353
1482
"Thunderbird (véase <xref linkend=\"preparing-email-import\"/>)."
1354
1483
 
1355
 
#: windows/C/preparing.xml:319(para)
 
1484
#: windows/C/preparing.xml:356(para)
1356
1485
msgid ""
1357
1486
"Press "
1358
1487
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
1366
1495
"</emphasis> en el cuadro dado y luego pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. "
1367
1496
"Se abrirá una carpeta."
1368
1497
 
1369
 
#: windows/C/preparing.xml:320(para)
 
1498
#: windows/C/preparing.xml:357(para)
1370
1499
msgid ""
1371
1500
"In the newly-opened folder, you should find another folder with a name made "
1372
1501
"up mostly of random characters, for example "
1376
1505
"compuesto la mayoría de las veces de caracteres al azar, como por ejemplo "
1377
1506
"<emphasis>fyhsxlr3.default</emphasis>. Abra esta carpeta."
1378
1507
 
1379
 
#: windows/C/preparing.xml:321(para)
 
1508
#: windows/C/preparing.xml:358(para)
1380
1509
msgid ""
1381
 
"In this folder, locate a folder named <filename>Mail</filename> or "
1382
 
"<filename>ImapMail</filename>. Select this folder and copy it to a safe "
1383
 
"location."
 
1510
"In this folder, locate a folder named <filename>Mail</filename>. Select this "
 
1511
"folder and copy it to a safe location."
1384
1512
msgstr ""
1385
 
"En esta carpeta, localice una carpeta llamada <filename>Mail</filename> o "
1386
 
"<filename>ImapMail</filename>. Seleccione esta carpeta y cópiela a una "
1387
 
"ubicación segura."
 
1513
"En esta carpeta, ubique una carpeta llamada <filename>Mail</filename>. "
 
1514
"Selecciónela y cópiela a un lugar seguro."
1388
1515
 
1389
 
#: windows/C/preparing.xml:322(para)
 
1516
#: windows/C/preparing.xml:359(para)
1390
1517
msgid ""
1391
1518
"When you switch to Ubuntu, make a back-up copy of the folder you just made a "
1392
1519
"copy of. This folder contains all of your mail folders from Thunderbird, in "
1396
1523
"de copiar. Esta carpeta contiene todas sus carpetas de correo de "
1397
1524
"Thunderbird, en el formato <emphasis>mbox</emphasis>."
1398
1525
 
1399
 
#: windows/C/preparing.xml:327(title)
 
1526
#: windows/C/preparing.xml:364(title)
1400
1527
msgid "Transferring your data safely"
1401
1528
msgstr "Transferencia segura de sus datos"
1402
1529
 
1403
 
#: windows/C/preparing.xml:328(para)
 
1530
#: windows/C/preparing.xml:365(para)
1404
1531
msgid ""
1405
1532
"Once you have collected together all of the files and settings you might "
1406
1533
"need, you must create a copy of them which can be stored safely while you "
1414
1541
"una copia de estos datos, y qué método escoger dependerá de su caso "
1415
1542
"particular."
1416
1543
 
1417
 
#: windows/C/preparing.xml:330(para)
 
1544
#: windows/C/preparing.xml:367(para)
1418
1545
msgid ""
1419
1546
"After you have made a copy of your files, it is very important to <emphasis "
1420
1547
"role=\"strong\">test the files</emphasis> to ensure that they have been "
1428
1555
"importantes y algunos más de forma aleatoria. Esto le ayudará a prevenir una "
1429
1556
"pérdida de datos."
1430
1557
 
1431
 
#: windows/C/preparing.xml:333(title)
 
1558
#: windows/C/preparing.xml:370(title)
1432
1559
msgid "Direct transfer"
1433
1560
msgstr "Transferencia directa"
1434
1561
 
1435
 
#: windows/C/preparing.xml:334(para)
 
1562
#: windows/C/preparing.xml:371(para)
1436
1563
msgid ""
1437
1564
"If you are installing Ubuntu onto a different computer than the one on which "
1438
1565
"your data is stored, you can leave the data you collected on that computer "
1443
1570
"datos, puede dejar los datos que recopiló en ese equipo y transferirlos de "
1444
1571
"forma segura una vez que Ubuntu se haya instalado en el otro equipo."
1445
1572
 
1446
 
#: windows/C/preparing.xml:335(para)
 
1573
#: windows/C/preparing.xml:372(para)
1447
1574
msgid ""
1448
1575
"When ready, you can transfer the data between the computers using a network "
1449
1576
"connection."
1451
1578
"Cuando esté preparado, puede transferir los datos entre los equipos usando "
1452
1579
"una conexión de red."
1453
1580
 
1454
 
#: windows/C/preparing.xml:338(title)
 
1581
#: windows/C/preparing.xml:375(title)
1455
1582
msgid "CD or DVD disc"
1456
1583
msgstr "Disco CD o DVD"
1457
1584
 
1458
 
#: windows/C/preparing.xml:339(para)
 
1585
#: windows/C/preparing.xml:376(para)
1459
1586
msgid ""
1460
1587
"A common and reliable way of backing-up data is by using a recordable CD or "
1461
1588
"DVD disc. CDs and DVDs can be used by almost all computers and are "
1469
1596
"instalada y puede que tenga que usar varios CD o DVD si los datos que "
1470
1597
"recopiló son mayores que la capacidad de un solo disco."
1471
1598
 
1472
 
#: windows/C/preparing.xml:340(para)
 
1599
#: windows/C/preparing.xml:377(para)
1473
1600
msgid ""
1474
1601
"If possible, use DVD discs as these have a larger capacity and so you will "
1475
1602
"require fewer discs to store all of your data. CDs typically have a capacity "
1481
1608
"tienen una capacidad de unos 650-700MB mientras que los DVD pueden contener "
1482
1609
"hasta 4.5GB (equivalente a unos 7 CD)."
1483
1610
 
1484
 
#: windows/C/preparing.xml:341(para)
 
1611
#: windows/C/preparing.xml:378(para)
1485
1612
msgid ""
1486
1613
"In order to store data on a blank CD or DVD, you must use a <emphasis>CD "
1487
1614
"writing</emphasis> application. Microsoft Windows XP includes such an "
1492
1619
" <emphasis>escritura para CD</emphasis>. Microsoft Windows XP incluye una "
1493
1620
"aplicación así por defecto, aunque otras aplicaciones pueden hacerlo también."
1494
1621
 
1495
 
#: windows/C/preparing.xml:343(para)
 
1622
#: windows/C/preparing.xml:380(para)
1496
1623
msgid ""
1497
1624
"Ensure that your CD- or DVD-writing drive contains no discs. Eject any discs "
1498
1625
"currently in the drive."
1500
1627
"Asegúrese de que su grabadora de CD o DVD no contiene ningún disco. Extraiga "
1501
1628
"cualquier disco que esté actualmente en la unidad."
1502
1629
 
1503
 
#: windows/C/preparing.xml:344(para)
 
1630
#: windows/C/preparing.xml:381(para)
1504
1631
msgid ""
1505
1632
"Press <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>My "
1506
1633
"Computer</guimenuitem></menuchoice>. Locate your CD or DVD writing drive - "
1510
1637
"PC</guimenuitem></menuchoice>. Localice su grabadora de CD o DVD, "
1511
1638
"normalmente se llamará algo así como <guilabel>Unidad CD-RW</guilabel>."
1512
1639
 
1513
 
#: windows/C/preparing.xml:345(para)
 
1640
#: windows/C/preparing.xml:382(para)
1514
1641
msgid ""
1515
1642
"Double-click on the icon of the drive. A blank folder should open, with a "
1516
1643
"heading called <guilabel>CD Writing Tasks</guilabel> shown in the blue panel "
1520
1647
"con el encabezamiento <guilabel>Tareas de grabación de CD</guilabel> en el "
1521
1648
"panel azul a la izquierda de la pantalla."
1522
1649
 
1523
 
#: windows/C/preparing.xml:346(para)
 
1650
#: windows/C/preparing.xml:383(para)
1524
1651
msgid ""
1525
1652
"Leave this folder open and then open the folder containing the files which "
1526
1653
"you have collected together."
1528
1655
"Deje abierta esta carpeta y luego abra la carpeta que contiene los archivos "
1529
1656
"que recopiló anteriormente."
1530
1657
 
1531
 
#: windows/C/preparing.xml:347(para)
 
1658
#: windows/C/preparing.xml:384(para)
1532
1659
msgid ""
1533
1660
"Select as many files as you are able to fit onto the disc which you will be "
1534
1661
"using. You can check the size of the current selection by right-clicking any "
1543
1670
"<guilabel>Tamaño</guilabel> en la pestaña <guilabel>General</guilabel> "
1544
1671
"proporciona el tamaño de la selección actual."
1545
1672
 
1546
 
#: windows/C/preparing.xml:348(para)
 
1673
#: windows/C/preparing.xml:385(para)
1547
1674
msgid ""
1548
1675
"Copy the selected files into the CD- or DVD-drive folder which you opened "
1549
1676
"earlier."
1551
1678
"Copie los archivos seleccionados en la carpeta del CD (o DVD) que abrió "
1552
1679
"anteriormente."
1553
1680
 
1554
 
#: windows/C/preparing.xml:349(para)
 
1681
#: windows/C/preparing.xml:386(para)
1555
1682
msgid ""
1556
1683
"Press <guibutton>Write these files to CD</guibutton>, which can be found in "
1557
1684
"the blue panel. The <application>CD Writing Wizard</application> will start."
1560
1687
"el panel azul. Comenzará el <application>Asistente para grabación de "
1561
1688
"CD</application>."
1562
1689
 
1563
 
#: windows/C/preparing.xml:350(para)
 
1690
#: windows/C/preparing.xml:387(para)
1564
1691
msgid ""
1565
1692
"Follow the instructions given on-screen by the <application>CD Writing "
1566
1693
"Wizard</application>. This will write the selected files to a blank CD or "
1570
1697
"grabación de CD</application>. Esto escribirá los archivos seleccionados en "
1571
1698
"un CD o DVD virgen."
1572
1699
 
1573
 
#: windows/C/preparing.xml:351(para)
 
1700
#: windows/C/preparing.xml:388(para)
1574
1701
msgid ""
1575
1702
"Once the disc has been written, eject it and then re-insert it into the "
1576
1703
"drive. In <filename>My Computer</filename>, open the drive and check that "
1582
1709
"archivos que acaba de copiar son visibles ahí. Intente abrir algunos de "
1583
1710
"ellos sólo para asegurarse."
1584
1711
 
1585
 
#: windows/C/preparing.xml:352(para)
 
1712
#: windows/C/preparing.xml:389(para)
1586
1713
msgid ""
1587
1714
"Repeat this procedure until all of the files you collected together are "
1588
1715
"safely stored onto CDs or DVDs."
1590
1717
"Repita esta procedimiento hasta que todos los archivos que recopiló estén "
1591
1718
"seguramente guardados en varios CD o DVD."
1592
1719
 
1593
 
#: windows/C/preparing.xml:354(para)
 
1720
#: windows/C/preparing.xml:391(para)
1594
1721
msgid ""
1595
1722
"Once you have stored your data onto discs, ensure that the discs are well "
1596
1723
"protected and labelled correctly. If you scratch or otherwise damage a disc, "
1605
1732
"encontrar rápidamente los datos cuando llegue el momento de transferirlos de "
1606
1733
"nuevo al equipo."
1607
1734
 
1608
 
#: windows/C/preparing.xml:357(title)
 
1735
#: windows/C/preparing.xml:394(title)
1609
1736
msgid "External hard-disk drive or other removable device"
1610
1737
msgstr "Disco duro externo u otro dispositivo extraíble"
1611
1738
 
1612
 
#: windows/C/preparing.xml:358(para)
 
1739
#: windows/C/preparing.xml:395(para)
1613
1740
msgid ""
1614
1741
"If you have access to an external hard-disk drive or some other removable "
1615
1742
"storage device of a great enough capacity, then you can simply copy the "
1623
1750
"archivos a su instalación de Ubuntu, puede simplemente conectar el "
1624
1751
"dispositivo y copiar los archivos desde éste de nuevo."
1625
1752
 
1626
 
#: windows/C/preparing.xml:359(para)
 
1753
#: windows/C/preparing.xml:396(para)
1627
1754
msgid ""
1628
1755
"Removable storage devices such as external hard disks will have a certain "
1629
1756
"type of <emphasis>file system</emphasis>. For use on removable devices, the "
1630
 
"best supported filesystem for Ubuntu is <emphasis>FAT</emphasis> (also "
1631
 
"called <emphasis>FAT32</emphasis> or <emphasis>vfat</emphasis>). While other "
1632
 
"file systems (such as NTFS and HFS+) are usable, they may require additional "
1633
 
"steps to allow you to use them with Ubuntu. If possible, try to use the FAT "
1634
 
"format for your removable disk."
1635
 
msgstr ""
1636
 
"Los dispositivos de memoria extraíbles como los discos duros externos "
1637
 
"tendrán un cierto tipo de <emphasis>sistema de archivos</emphasis>. Para "
1638
 
"usar en dispositivos extraíbles, el sistema de archivos mejor soportado por "
1639
 
"Ubuntu es <emphasis>FAT</emphasis> (también llamado "
1640
 
"<emphasis>FAT32</emphasis> o <emphasis>vfat</emphasis>). Aunque se pueden "
1641
 
"usar otros sistemas (como NTFS o HFS+), pueden necesitar pasos adicionales "
1642
 
"para permitirle usarlos con Ubuntu. Trate de usar el formato FAT si es "
1643
 
"posible para su disco extraíble."
1644
 
 
1645
 
#: windows/C/preparing.xml:360(para)
 
1757
"best supported file system for Ubuntu is <emphasis>FAT</emphasis> (also "
 
1758
"called <emphasis>FAT32</emphasis> or <emphasis>vfat</emphasis>)."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Los dispositivos de almacenamiento extraíbles, como los discos rígidos "
 
1761
"externos tienen un cierto tipo de <emphasis>sistema de archivos</emphasis>. "
 
1762
"Para usar en dispositivos removibles, el sistema de archivo mejor soportado "
 
1763
"por Ubuntu es <emphasis>FAT</emphasis> (también llamado "
 
1764
"<emphasis>FAT32</emphasis> o <emphasis>vfat</emphasis>)."
 
1765
 
 
1766
#: windows/C/preparing.xml:398(para)
 
1767
msgid ""
 
1768
"Please note that FAT32 only supports a maximum file size of 4GB. If you plan "
 
1769
"on transferring larger files, like DVD images, you should choose a different "
 
1770
"file system, like NTFS."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"Sepa que FAT32 sólo soporta un máximo de archivo de 4GB. Si tiene planeado "
 
1773
"transferir archivos grandes, como, imágenes DVD, debería elegir un sistema "
 
1774
"de archivos diferente, como NTFS."
 
1775
 
 
1776
#: windows/C/preparing.xml:400(para)
1646
1777
msgid ""
1647
1778
"You can discover the format of an external disk by right-clicking it in "
1648
1779
"<filename>My Computer</filename> and selecting "
1654
1785
"<guilabel>Propiedades</guilabel>. El formato del disco aparece en la pestaña "
1655
1786
"<guilabel>General</guilabel> bajo <guilabel>Sistema de archivos</guilabel>."
1656
1787
 
1657
 
#: windows/C/preparing.xml:363(title)
 
1788
#: windows/C/preparing.xml:403(title)
1658
1789
msgid "Network share"
1659
1790
msgstr "Compartición de carpetas de red"
1660
1791
 
1661
 
#: windows/C/preparing.xml:364(para)
 
1792
#: windows/C/preparing.xml:404(para)
1662
1793
msgid ""
1663
1794
"If your computer is connected to a network, you may be able to temporarily "
1664
1795
"store the files which you collected together on another computer on the "
1667
1798
"Si su equipo está conectado a una red, quizá pueda guardar temporalmente los "
1668
1799
"archivos que recopiló en otro equipo de la red."
1669
1800
 
1670
 
#: windows/C/preparing.xml:366(para)
 
1801
#: windows/C/preparing.xml:406(para)
1671
1802
msgid ""
1672
1803
"Ensure that a computer on the network has sufficient disk space to allow you "
1673
1804
"to copy your files onto it."
1675
1806
"Asegúrese de que algún equipo de la red tiene espacio suficiente que le "
1676
1807
"permita copiar sus archivos en él."
1677
1808
 
1678
 
#: windows/C/preparing.xml:367(para)
 
1809
#: windows/C/preparing.xml:407(para)
1679
1810
msgid ""
1680
1811
"Ensure that you are able to copy files onto the other computer from your "
1681
1812
"computer. To be able to do this, the computer must have at least one "
1687
1818
"de red compartida</emphasis> y Ud. debe <emphasis>privilegios de "
1688
1819
"escritura</emphasis> en ella."
1689
1820
 
1690
 
#: windows/C/preparing.xml:368(para)
 
1821
#: windows/C/preparing.xml:408(para)
1691
1822
msgid ""
1692
1823
"Open the network share on your computer. This can normally be accessed by "
1693
1824
"pressing <menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>My "
1700
1831
"PC</guimenuitem><guimenuitem>Mis sitios de red</guimenuitem></menuchoice> y "
1701
1832
"buscando la carpeta compartida en el equipo que nos la ofrece."
1702
1833
 
1703
 
#: windows/C/preparing.xml:369(para)
 
1834
#: windows/C/preparing.xml:409(para)
1704
1835
msgid ""
1705
1836
"Copy the files you collected into the network share. This may take some time "
1706
1837
"depending on the size of your files and the speed of your network connection."
1709
1840
"algún tiempo dependiendo del tamaño de sus archivos y la velocidad de su "
1710
1841
"conexión de red."
1711
1842
 
1712
 
#: windows/C/preparing.xml:373(title)
 
1843
#: windows/C/preparing.xml:413(title)
1713
1844
msgid "Secondary hard-disk partition"
1714
1845
msgstr "Particiones secundarias en un disco duro"
1715
1846
 
1716
 
#: windows/C/preparing.xml:374(para)
 
1847
#: windows/C/preparing.xml:414(para)
1717
1848
msgid ""
1718
1849
"If you have a second partition available on your hard disk, or have two hard-"
1719
1850
"disks, then it is possible to copy the files you have collected onto this "
1723
1854
"dos discos duros, entonces es posible copiar los archivos que ha recopilado "
1724
1855
"en ese segundo disco."
1725
1856
 
1726
 
#: windows/C/preparing.xml:376(para)
 
1857
#: windows/C/preparing.xml:416(para)
1727
1858
msgid ""
1728
1859
"You must be very careful not to over-write the partition on which you have "
1729
1860
"stored your data. It is recommended to make additional back-up copies of "
1733
1864
"sus datos. Se recomienda hacer una copia de seguridad adicional de sus "
1734
1865
"archivos en CD o DVD en este caso."
1735
1866
 
1736
 
#: windows/C/preparing.xml:378(para)
 
1867
#: windows/C/preparing.xml:418(para)
1737
1868
msgid ""
1738
1869
"Simply copy the files you have collected onto the second drive as it appears "
1739
1870
"in <filename>My Computer</filename>. Ensure that this drive (or partition) "
1785
1916
msgid ""
1786
1917
"To access your Home folder, press "
1787
1918
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
1788
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. You can create new folders inside your "
1789
 
"Home folder by pressing "
 
1919
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. You may find it useful to have separate "
 
1920
"folders for different types of files, and some folders may already exist by "
 
1921
"default such as <filename>Documents</filename>, <filename>Music</filename>, "
 
1922
"<filename>Pictures</filename>, and <filename>Videos</filename>. This will "
 
1923
"help to keep things organized and you will be able to find your files more "
 
1924
"quickly and easily if they are categorized in this manner. You can create "
 
1925
"new folders inside your Home folder by pressing "
1790
1926
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1791
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. You may find it useful to create folders "
1792
 
"for different types of files, such as music and photos. This will help to "
1793
 
"keep things organized and you will be able to find your files more quickly "
1794
 
"and easily if they are categorized in this manner."
 
1927
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
1795
1928
msgstr ""
1796
 
"Para acceder a su carpeta personal, pulse "
 
1929
"Para acceder a su carpeta personal, presione "
1797
1930
"<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Carpeta "
1798
 
"personal</guimenuitem></menuchoice>. Puede crear nuevas carpetas dentro de "
1799
 
"su carpeta personal, pulsando "
1800
 
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear "
1801
 
"carpeta</guimenuitem></menuchoice>. Puede resultarle útil crear carpetas "
1802
 
"para diferentes tipos de archivos, como música o fotografías. Esto le "
1803
 
"ayudará a mantener las cosas organizadas, y le resultará más fácil y rápido "
1804
 
"encontrar sus archivos."
 
1931
"personal</guimenuitem></menuchoice>. Puede encontrar útil tener carpetas "
 
1932
"separadas para diferentes tipos de archivo y algunas carpetas ya existen "
 
1933
"predeterminadas como <filename>Documentos</filename>, "
 
1934
"<filename>Música</filename>, <filename>Imágenes</filename> y "
 
1935
"<filename>Vídeos</filename>. Esto ayudará a mantener las cosas organizadas y "
 
1936
"podrá encontrar sus archivos más rápida y fácilmente si están categorizados "
 
1937
"de esta manera. Puede crear nuevas carpetas dentro de su carpeta personal "
 
1938
"presionando <guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear una "
 
1939
"carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
1805
1940
 
1806
1941
#: windows/C/migratingdata.xml:21(para)
1807
1942
msgid ""
1821
1956
#: windows/C/migratingdata.xml:23(para)
1822
1957
msgid ""
1823
1958
"Insert the disc into the disc drive of your computer. After a short while, a "
1824
 
"disc icon should appear on your <filename>desktop</filename>."
 
1959
"disc icon should appear on your desktop."
1825
1960
msgstr ""
1826
 
"Inserte el disco en la unidad de disco de su equipo. Tras una breve espera, "
1827
 
"el icono de un disco aparecerá en su <filename>escritorio</filename>."
 
1961
"Inserte el disco en la unidad de su equipo. Después de unos instantes, el "
 
1962
"icono del disco debería aparecer en el escritorio."
1828
1963
 
1829
1964
#: windows/C/migratingdata.xml:24(para)
1830
1965
msgid "Double-click the icon to view the contents of the disc."
1898
2033
 
1899
2034
#: windows/C/migratingdata.xml:35(para)
1900
2035
msgid ""
1901
 
"Open your Home folder and create a new folder called "
1902
 
"<emphasis>Photos</emphasis>. You can do this by pressing "
 
2036
"Open your Home folder, then open the <emphasis>Pictures</emphasis> folder. "
 
2037
"If it does not exist, you can create the folder first by pressing "
1903
2038
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1904
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
2039
"Folder</guimenuitem></menuchoice> and typing <userinput>Pictures</userinput>."
1905
2040
msgstr ""
1906
 
"Abra su carpeta personal y cree una nueva carpeta llamada "
1907
 
"<emphasis>Photos</emphasis>. Puede hacer esto pulsando "
1908
 
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear una "
1909
 
"carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
 
2041
"Abra su carpeta personal, luego abra la carpeta "
 
2042
"<emphasis>Imágenes</emphasis>. Si no existe, puede crearla primero "
 
2043
"presionando <menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear "
 
2044
"una carpeta</guimenuitem></menuchoice> e introduciendo "
 
2045
"<userinput>Imágenes</userinput>."
1910
2046
 
1911
2047
#: windows/C/migratingdata.xml:36(para)
1912
2048
msgid "Copy any photos you have into the folder you just created."
1928
2064
#: windows/C/migratingdata.xml:38(para)
1929
2065
msgid ""
1930
2066
"The <application>Import</application> screen should be shown. If it is not, "
1931
 
"press "
1932
 
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
1933
 
"m></menuchoice> to show it."
 
2067
"press the <guibutton>Import</guibutton> button or go to "
 
2068
"<menuchoice><guimenuitem>Photo</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuit"
 
2069
"em></menuchoice> to show it."
1934
2070
msgstr ""
1935
 
"Debería aparecer la pantalla <application>Importar</application>. Si no "
1936
 
"aparece, pulse "
1937
 
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Importar...</guime"
1938
 
"nuitem></menuchoice> para mostrarla."
 
2071
"La pantalla de <application>Importar</application> debería mostrarse. Si no, "
 
2072
"presione el botón <guibutton>Importar</guibutton> o vaya a "
 
2073
"<menuchoice><guimenuitem>Fotos</guimenuitem><guimenuitem>Importar...</guimenu"
 
2074
"item></menuchoice> para mostrarla."
1939
2075
 
1940
2076
#: windows/C/migratingdata.xml:39(para)
1941
2077
msgid ""
1942
2078
"To prevent two copies of your photos from being stored, un-check the "
1943
 
"<guilabel>Copy file to the Photos folder</guilabel>."
 
2079
"<guilabel>Copy file to the Pictures folder</guilabel>."
1944
2080
msgstr ""
1945
 
"Para evitar que se guarden dos copias de sus fotos, desmarque "
1946
 
"<guilabel>Copiar archivos a la carpeta Photos</guilabel>."
 
2081
"Para evitar que se guarden dos copias de sus fotografías, desmarque la "
 
2082
"casilla <guilabel>Copiar archivos en la carpeta Imágenes</guilabel>."
1947
2083
 
1948
2084
#: windows/C/migratingdata.xml:40(para)
1949
2085
msgid ""
1950
2086
"From <guilabel>Import source</guilabel> select the option <guilabel>Select "
1951
 
"Folder</guilabel>. Select the <filename>Photos</filename> folder in your "
 
2087
"Folder</guilabel>. Select the <filename>Pictures</filename> folder in your "
1952
2088
"Home folder by clicking it once."
1953
2089
msgstr ""
1954
 
"En <guilabel>Origen de la importación</guilabel>, seleccione la opción "
1955
 
"<guilabel>Seleccionar la carpeta</guilabel>. Seleccione la carpeta "
1956
 
"<filename>Photos</filename> en su carpeta de inicio haciendo clic una vez."
 
2090
"En <guilabel>Origen de la importación</guilabel> seleccione la opción "
 
2091
"<guilabel>Seleccionar carpeta</guilabel>. Seleccione la carpeta "
 
2092
"<filename>Imágenes</filename> que hay dentro de su carpeta personal pulsando "
 
2093
"sobre ella una vez."
1957
2094
 
1958
2095
#: windows/C/migratingdata.xml:41(para)
1959
2096
msgid ""
1979
2116
 
1980
2117
#: windows/C/migratingdata.xml:48(para)
1981
2118
msgid ""
1982
 
"Open your Home folder and create a new folder called "
1983
 
"<emphasis>Music</emphasis>. You can do this by pressing "
 
2119
"Open your Home folder, then open the <emphasis>Music</emphasis> folder. If "
 
2120
"it does not exist, you can create the folder first by pressing "
1984
2121
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
1985
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
2122
"Folder</guimenuitem></menuchoice> and typing <userinput>Music</userinput>."
1986
2123
msgstr ""
1987
 
"Abra su carpeta personal y cree una nueva carpeta llamada "
1988
 
"<emphasis>Music</emphasis>. Puede hacer esto pulsando "
 
2124
"Abra su carpeta personal, luego abra la carpeta <emphasis>Música</emphasis>. "
 
2125
"Si no existe, puede crearla primero presionando "
1989
2126
"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear una "
1990
 
"carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
 
2127
"carpeta</guimenuitem></menuchoice> e introduciendo "
 
2128
"<userinput>Música</userinput>."
1991
2129
 
1992
2130
#: windows/C/migratingdata.xml:49(para)
1993
2131
msgid "Copy any music files you have into the folder you just created."
2068
2206
"usando <application>Mozilla Thunderbird</application>, como se describió en "
2069
2207
"<xref linkend=\"preparing-email-import\"/>:"
2070
2208
 
2071
 
#: windows/C/migratingdata.xml:62(para) windows/C/migratingdata.xml:76(para) windows/C/migratingdata.xml:89(para)
 
2209
#: windows/C/migratingdata.xml:62(para) windows/C/migratingdata.xml:76(para) windows/C/migratingdata.xml:90(para)
2072
2210
msgid ""
2073
2211
"Start <application>Evolution</application> by pressing "
2074
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2075
 
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
2212
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
 
2213
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
2076
2214
msgstr ""
2077
2215
"Inicie <application>Evolution</application> pulsando "
2078
 
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2079
 
"><guimenuitem>Correo de Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
 
2216
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Oficina</guimenuitem>"
 
2217
"<guimenuitem>Correo Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
2080
2218
 
2081
 
#: windows/C/migratingdata.xml:63(para) windows/C/migratingdata.xml:77(para) windows/C/migratingdata.xml:90(para)
 
2219
#: windows/C/migratingdata.xml:63(para) windows/C/migratingdata.xml:77(para) windows/C/migratingdata.xml:91(para)
2082
2220
msgid ""
2083
2221
"Press "
2084
2222
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
2091
2229
"de Evolution</application>. Luego, pulse el botón "
2092
2230
"<guibutton>Adelante</guibutton>."
2093
2231
 
2094
 
#: windows/C/migratingdata.xml:64(para) windows/C/migratingdata.xml:78(para) windows/C/migratingdata.xml:91(para)
 
2232
#: windows/C/migratingdata.xml:64(para) windows/C/migratingdata.xml:78(para) windows/C/migratingdata.xml:92(para)
2095
2233
msgid ""
2096
2234
"Select <guilabel>Import a single file</guilabel> and then press "
2097
2235
"<guibutton>Forward</guibutton>."
2101
2239
 
2102
2240
#: windows/C/migratingdata.xml:65(para)
2103
2241
msgid ""
2104
 
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the folder which you saved "
2105
 
"your emails into and open it."
 
2242
"Press the box next to <guilabel>Filename:</guilabel> that says "
 
2243
"<guibutton>(None)</guibutton>, locate the folder which you saved your emails "
 
2244
"in and open it."
2106
2245
msgstr ""
2107
 
"Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice la carpeta en que la "
2108
 
"guardó sus correos y ábrala."
 
2246
"Pulse en la caja situada junto a <guilabel>Nombre del archivo:</guilabel> "
 
2247
"que dice <guibutton>(Ninguno)</guibutton>, localice la carpeta donde guardó "
 
2248
"sus correos-e y ábrala."
2109
2249
 
2110
2250
#: windows/C/migratingdata.xml:66(para)
2111
2251
msgid ""
2112
 
"Open the folder <filename>Local Folders</filename> and look for files with "
2113
 
"names such as <filename>Inbox</filename>. Select a file and press "
 
2252
"Open the folder <filename>Local Folders</filename>, which is found inside "
 
2253
"the <filename>Mail</filename> folder, and look for files with names such as "
 
2254
"<filename>Inbox</filename>, <filename>Unsent Messages</filename>, and "
 
2255
"<filename>Sent</filename>. If you did not store your email in the "
 
2256
"<filename>Local Folders</filename> area, choose the appropriate folder in "
 
2257
"<filename>Mail</filename>. Select a file and press "
2114
2258
"<guibutton>Open</guibutton>. If you have many email messages, you may have "
2115
2259
"to wait a while for the file to be checked before you can continue."
2116
2260
msgstr ""
2117
 
"Abra la carpeta <filename>Carpetas locales</filename> y busque archivos con "
2118
 
"nombres como <filename>Inbox</filename>. Seleccione un archivo y pulse "
2119
 
"<guibutton>Abrir</guibutton>. Si tiene muchos mensajes de correo, puede que "
2120
 
"tenga que esperar un poco hasta que el archivo sea comprobado antes de "
2121
 
"continuar."
 
2261
"Abra la carpeta <filename>Carpetas locales</filename>, que se encuentra "
 
2262
"dentro de la carpeta <filename>Correo</filename> y busque archivos con "
 
2263
"nombres como <filename>Bandeja de entrada</filename>, <filename>Mensajes no "
 
2264
"enviados</filename> y <filename>Enviados</filename>. Si no guarda su correo "
 
2265
"en el área de las <filename>Carpetas locales</filename>, elija la carpeta "
 
2266
"apropiada en <filename>Correo</filename>. Seleccione un archivo y presione "
 
2267
"<guibutton>Abrir</guibutton>. Si tiene muchos correos, deberá esperar un "
 
2268
"momento a que se compruebe el archivo antes de continuar."
2122
2269
 
2123
2270
#: windows/C/migratingdata.xml:67(para)
2124
2271
msgid ""
2132
2279
#: windows/C/migratingdata.xml:68(para)
2133
2280
msgid ""
2134
2281
"Select the location you would like to copy the saved emails into by pressing "
2135
 
"the button labelled <guilabel>Destination folder</guilabel>. By default this "
 
2282
"the button labeled <guilabel>Destination folder</guilabel>. By default this "
2136
2283
"will be the <filename>Inbox</filename> folder, which is the recommended "
2137
2284
"destination for your emails. Then, press <guibutton>Forward</guibutton>."
2138
2285
msgstr ""
2139
 
"Seleccione la ubicación dónde le gustaría copiar los correos guardados "
2140
 
"pulsando el botón llamado <guilabel>Carpeta de destino</guilabel>. Por "
2141
 
"defecto, será la carpeta <filename>Inbox</filename>, que es el destino "
2142
 
"recomendado para sus correos. Luego, pulse <guibutton>Adelante</guibutton>."
 
2286
"Seleccione la ubicación donde quiere copiar los correos guardados, pulsando "
 
2287
"el botón etiquetado como <guilabel>Carpeta de destino</guilabel>. De manera "
 
2288
"predeterminada será la carpeta <filename>Entrada</filename> que es el "
 
2289
"destino recomendado para sus correos. Después pulse "
 
2290
"<guibutton>Continuar</guibutton>."
2143
2291
 
2144
2292
#: windows/C/migratingdata.xml:69(para)
2145
2293
msgid ""
2173
2321
 
2174
2322
#: windows/C/migratingdata.xml:79(para)
2175
2323
msgid ""
2176
 
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
2177
 
"address book into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
 
2324
"Press the box next to <guilabel>Filename:</guilabel> that says "
 
2325
"<guibutton>(None)</guibutton>, locate the folder which you saved your "
 
2326
"address book in and open it."
2178
2327
msgstr ""
2179
 
"Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice el archivo en el que "
2180
 
"guardó su libreta de direcciones y selecciónelo. Pulse "
2181
 
"<guibutton>Abrir</guibutton>."
 
2328
"Pulse en la caja situada junto a <guilabel>Nombre del archivo:</guilabel> "
 
2329
"que dice <guibutton>(Ninguno)</guibutton>, localice la carpeta donde guardó "
 
2330
"su libreta de direcciones y ábrala."
2182
2331
 
2183
2332
#: windows/C/migratingdata.xml:80(para)
2184
2333
msgid ""
 
2334
"Select the backup file for your address book and press "
 
2335
"<guibutton>Open</guibutton>."
 
2336
msgstr ""
 
2337
"Seleccione el archivo de copia de seguridad de su libreta de direcciones y "
 
2338
"presione <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
2339
 
 
2340
#: windows/C/migratingdata.xml:81(para)
 
2341
msgid ""
2185
2342
"From <guilabel>File type</guilabel>, select <guilabel>VCard (.vcf, "
2186
2343
".gcrd)</guilabel> or <guilabel>Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)</guilabel>, "
2187
2344
"depending on which format you saved your address book into. Press "
2192
2349
".tab)</guilabel>, dependiendo del formato en que guardara su libreta de "
2193
2350
"direcciones. Pulse <guibutton>Adelante</guibutton>."
2194
2351
 
2195
 
#: windows/C/migratingdata.xml:81(para)
 
2352
#: windows/C/migratingdata.xml:82(para)
2196
2353
msgid ""
2197
2354
"Choose a location in which to save the contacts, such as "
2198
2355
"<menuchoice><guimenuitem>On This "
2199
 
"Computer</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>.Press "
2200
 
"<guibutton>Forward</guibutton>."
 
2356
"Computer</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>. "
 
2357
"Press <guibutton>Forward</guibutton>."
2201
2358
msgstr ""
2202
 
"Elija una ubicación en la que guardar los contactos, como "
 
2359
"Elija la ubicación donde guardar sus contactos, como "
2203
2360
"<menuchoice><guimenuitem>En este "
2204
 
"equipo</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>. Pulse "
2205
 
"<guibutton>Adelante</guibutton>."
 
2361
"equipo</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>. "
 
2362
"Presione <guibutton>Continuar</guibutton>."
2206
2363
 
2207
 
#: windows/C/migratingdata.xml:82(para)
 
2364
#: windows/C/migratingdata.xml:83(para)
2208
2365
msgid ""
2209
2366
"Press <guibutton>Import</guibutton> to import the contacts into "
2210
2367
"<application>Evolution</application>. Once importing has completed, the "
2215
2372
"completado, los contactos importados deberían estar disponibles "
2216
2373
"inmediatamente."
2217
2374
 
2218
 
#: windows/C/migratingdata.xml:86(title)
 
2375
#: windows/C/migratingdata.xml:87(title)
2219
2376
msgid "Calendar"
2220
2377
msgstr "Calendario"
2221
2378
 
2222
 
#: windows/C/migratingdata.xml:87(para)
 
2379
#: windows/C/migratingdata.xml:88(para)
2223
2380
msgid ""
2224
2381
"If you saved a calendar from Windows, you can now import it into "
2225
2382
"<application>Evolution</application>, the default calendar application."
2228
2385
"<application>Evolution</application>, la aplicación predeterminada de "
2229
2386
"calendario."
2230
2387
 
2231
 
#: windows/C/migratingdata.xml:92(para)
2232
 
msgid ""
2233
 
"Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
2234
 
"calendar into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
2235
 
msgstr ""
2236
 
"Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice el archivo en el que "
2237
 
"guardó su calendario y selecciónelo. Pulse <guibutton>Abrir</guibutton>."
2238
 
 
2239
2388
#: windows/C/migratingdata.xml:93(para)
2240
2389
msgid ""
 
2390
"Press the box next to <guilabel>Filename:</guilabel> that says "
 
2391
"<guibutton>(None)</guibutton>, locate the folder which you saved your "
 
2392
"calendar in and open it."
 
2393
msgstr ""
 
2394
"Pulse en la caja situada junto a <guilabel>Nombre de archivo:</guilabel> que "
 
2395
"dice <guibutton>(Ninguno)</guibutton>, localice la carpeta donde desea "
 
2396
"guardar su calendario y ábrela."
 
2397
 
 
2398
#: windows/C/migratingdata.xml:94(para)
 
2399
msgid ""
 
2400
"Select the backup file for your calendar and press "
 
2401
"<guibutton>Open</guibutton>."
 
2402
msgstr ""
 
2403
"Seleccione la copia de seguridad de su calendario y presione "
 
2404
"<guibutton>Abrir</guibutton>."
 
2405
 
 
2406
#: windows/C/migratingdata.xml:95(para)
 
2407
msgid ""
2241
2408
"From <guilabel>File type</guilabel>, select <guilabel>vCalendar files "
2242
2409
"(.vcf)</guilabel>, <guilabel>iCalendar files (.ics)</guilabel> or "
2243
2410
"<guilabel>Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)</guilabel>, depending on which "
2249
2416
"formato en el que guardó su calendario. Pulse "
2250
2417
"<guibutton>Adelante</guibutton>."
2251
2418
 
2252
 
#: windows/C/migratingdata.xml:94(para)
 
2419
#: windows/C/migratingdata.xml:96(para)
2253
2420
msgid ""
2254
2421
"Choose a location in which to save the calendar, such as "
2255
2422
"<menuchoice><guimenuitem>On This "
2263
2430
"Asegúrese de que <guilabel>Appointments and Meetings</guilabel> está "
2264
2431
"seleccionado y luego pulse <guibutton>Adelante</guibutton>."
2265
2432
 
2266
 
#: windows/C/migratingdata.xml:95(para)
 
2433
#: windows/C/migratingdata.xml:97(para)
2267
2434
msgid ""
2268
2435
"Press <guibutton>Import</guibutton> to import the calendar into "
2269
2436
"<application>Evolution</application>. Once importing has completed, the new "
2273
2440
"<application>Evolution</application>. Una vez que la importación se haya "
2274
2441
"completado, el nuevo calendario debería estar disponible inmediatamente."
2275
2442
 
2276
 
#: windows/C/migratingdata.xml:99(title)
 
2443
#: windows/C/migratingdata.xml:101(title)
2277
2444
msgid "Browser Bookmarks/Favorites"
2278
2445
msgstr "Marcadores/Favoritos del navegador"
2279
2446
 
2280
 
#: windows/C/migratingdata.xml:100(para)
 
2447
#: windows/C/migratingdata.xml:102(para)
2281
2448
msgid ""
2282
2449
"If you saved the list of favorite web pages from the browser you used on "
2283
2450
"Windows, you can now import them into the web browser available with Ubuntu. "
2293
2460
"favoritos desde <application>Microsoft Internet Explorer 6</application>. "
2294
2461
"Vea <xref linkend=\"preparing-bookmarks\"/> para más información."
2295
2462
 
2296
 
#: windows/C/migratingdata.xml:102(para)
 
2463
#: windows/C/migratingdata.xml:104(para)
2297
2464
msgid ""
2298
2465
"Press "
2299
2466
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
2305
2472
"guimenuitem>Navegador web Firefox</guimenuitem></menuchoice> para iniciar el "
2306
2473
"<application>Navegador web Firefox</application>."
2307
2474
 
2308
 
#: windows/C/migratingdata.xml:103(para)
 
2475
#: windows/C/migratingdata.xml:105(para)
2309
2476
msgid ""
2310
2477
"Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Organize "
2311
2478
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> to launch the <application>Bookmark "
2316
2483
"dores...</guimenuitem></menuchoice> para iniciar el <application>Gestor de "
2317
2484
"marcadores</application>."
2318
2485
 
2319
 
#: windows/C/migratingdata.xml:104(para)
 
2486
#: windows/C/migratingdata.xml:106(para)
2320
2487
msgid ""
2321
2488
"Press <menuchoice><guimenuitem>Import and "
2322
2489
"Backup</guimenuitem><guimenuitem>Import HTML...</guimenuitem></menuchoice> "
2329
2496
"archivo HTML</guilabel>; a continuación pulse "
2330
2497
"<guibutton>Siguiente</guibutton>."
2331
2498
 
2332
 
#: windows/C/migratingdata.xml:105(para)
 
2499
#: windows/C/migratingdata.xml:107(para)
2333
2500
msgid ""
2334
2501
"Find and select the file which you originally exported from "
2335
2502
"<application>Internet Explorer</application> (see <xref linkend=\"preparing-"
2336
 
"bookmarks\"/>) and press <guibutton>OK</guibutton>."
 
2503
"bookmarks\"/>) and press <guibutton>Open</guibutton>."
2337
2504
msgstr ""
2338
 
"Busque y seleccione el archivo que exportó originalmente desde "
2339
 
"<application>Internet Explorer</application> (vea <xref linkend=\"preparing-"
2340
 
"bookmarks\"/>) y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
2505
"Busque y seleccione el archivo que usted exportó inicialmente desde "
 
2506
"<application>Internet Explorer</application> (consulte <xref "
 
2507
"linkend=\"preparing-bookmarks\"/>) y pulse <guibutton>Abrir</guibutton>."
2341
2508
 
2342
 
#: windows/C/migratingdata.xml:106(para)
 
2509
#: windows/C/migratingdata.xml:108(para)
2343
2510
msgid ""
2344
2511
"Your list of favorite web pages should be imported into "
2345
2512
"<application>Firefox</application>."
2492
2659
msgid ""
2493
2660
"Open "
2494
2661
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2495
 
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice> to set up printers. Ubuntu "
2496
 
"does not support faxing."
 
2662
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice> to set up printers."
2497
2663
msgstr ""
2498
2664
"Abra "
2499
2665
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
2500
 
"m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice> para configurar las "
2501
 
"impresoras. Ubuntu no soporta envío de faxes."
2502
 
 
2503
 
#: windows/C/glossary.xml:119(glossterm)
 
2666
"m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice> para establecer "
 
2667
"impresoras."
 
2668
 
 
2669
#: windows/C/glossary.xml:116(para)
 
2670
msgid ""
 
2671
"To setup a fax modem, see <ulink type=\"help\" "
 
2672
"url=\"ghelp:printing#faxing\">Faxing</ulink>."
 
2673
msgstr ""
 
2674
"Para instalar un módem fax, vea <ulink type=\"help\" "
 
2675
"url=\"ghelp:printing#faxing\">Fax</ulink>."
 
2676
 
 
2677
#: windows/C/glossary.xml:122(glossterm)
2504
2678
msgid "Recycle Bin"
2505
2679
msgstr "Papelera de reciclaje"
2506
2680
 
2507
 
#: windows/C/glossary.xml:121(para)
 
2681
#: windows/C/glossary.xml:124(para)
2508
2682
msgid ""
2509
2683
"The <guilabel>Trash</guilabel> works much the same way as the Recycle Bin. "
2510
2684
"The Trash is almost always at the bottom right corner of the screen."
2512
2686
"La <guilabel>Papelera</guilabel> trabaja igual que la Papelera de reciclaje. "
2513
2687
"La Papelera está casi siempre en la esquina inferior derecha de la pantalla."
2514
2688
 
2515
 
#: windows/C/glossary.xml:129(glossterm)
 
2689
#: windows/C/glossary.xml:132(glossterm)
2516
2690
msgid "Standby"
2517
2691
msgstr "Hibernar"
2518
2692
 
2519
 
#: windows/C/glossary.xml:131(para)
 
2693
#: windows/C/glossary.xml:134(para)
2520
2694
msgid ""
2521
2695
"To put your computer into a power-saving mode until you resume using it, "
2522
2696
"click the <application>User Switcher</application> in the top right hand "
2531
2705
"(<guilabel>Hibernar</guilabel> no consume energía, pero es más lento y no "
2532
2706
"está disponible en ciertos tipos de equipos.)"
2533
2707
 
2534
 
#: windows/C/glossary.xml:142(glossterm)
 
2708
#: windows/C/glossary.xml:145(glossterm)
2535
2709
msgid "Start button"
2536
2710
msgstr "Botón de inicio"
2537
2711
 
2538
 
#: windows/C/glossary.xml:144(para)
 
2712
#: windows/C/glossary.xml:147(para)
2539
2713
msgid ""
2540
 
"The three menus at the top left of the screen "
2541
 
"&mdash;<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
2542
 
"<guimenu>System</guimenu>&mdash; contain most of the same things as the "
2543
 
"Start menu in Windows."
 
2714
"The three menus at the top left of the screen - "
 
2715
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
 
2716
"<guimenu>System</guimenu> - contain most of the same things as the Start "
 
2717
"menu in Windows."
2544
2718
msgstr ""
2545
 
"Los tres menús en la esquina superior izquierda "
2546
 
"&mdash;<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, <guimenu>Lugares</guimenu>, y "
2547
 
"<guimenu>Sistema</guimenu>&mdash; contienen la mayoría de las cosas que el "
2548
 
"menú de inicio de Windows."
 
2719
"Los tres menús en la parte superior izquierda de la pantalla - "
 
2720
"<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, <guimenu>Lugares</guimenu> y "
 
2721
"<guimenu>Sistema</guimenu> - contienen la mayoría de las mismas cosas del "
 
2722
"menú Inicio en Windows."
2549
2723
 
2550
 
#: windows/C/glossary.xml:153(glossterm)
 
2724
#: windows/C/glossary.xml:156(glossterm)
2551
2725
msgid "Task Manager"
2552
2726
msgstr "Administrador de tareas"
2553
2727
 
2554
 
#: windows/C/glossary.xml:155(para)
 
2728
#: windows/C/glossary.xml:158(para)
2555
2729
msgid ""
2556
2730
"To see or halt currently running programs, or to track processor and memory "
2557
2731
"usage, choose "
2563
2737
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu>"
2564
2738
"<guimenuitem>Monitor del sistema</guimenuitem></menuchoice>."
2565
2739
 
2566
 
#: windows/C/glossary.xml:162(glossterm)
 
2740
#: windows/C/glossary.xml:165(glossterm)
2567
2741
msgid "Windows Media Player"
2568
2742
msgstr "Windows Media Player"
2569
2743
 
2570
 
#: windows/C/glossary.xml:164(para)
 
2744
#: windows/C/glossary.xml:167(para)
2571
2745
msgid ""
2572
2746
"Programs that play music and movies, and rip music CDs, are available from "
2573
2747
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
2578
2752
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Sonido y "
2579
2753
"vídeo</guimenuitem></menuchoice>."
2580
2754
 
2581
 
#: windows/C/glossary.xml:171(glossterm)
 
2755
#: windows/C/glossary.xml:174(glossterm)
2582
2756
msgid "Windows Update"
2583
2757
msgstr "Windows Update"
2584
2758
 
2585
 
#: windows/C/glossary.xml:173(para)
 
2759
#: windows/C/glossary.xml:176(para)
2586
2760
msgid ""
2587
2761
"To check for updates to Ubuntu, open "
2588
2762
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2598
2772
msgstr ""
2599
2773
"Launchpad Contributions:\n"
2600
2774
"  Ariel Cabral https://launchpad.net/~acabral1961\n"
2601
 
"  Benjamín Valero Espinosa https://launchpad.net/~benjavalero\n"
2602
 
"  Gerardo Cruz https://launchpad.net/~gcruz\n"
2603
 
"  Iván Campaña https://launchpad.net/~ivan-campana\n"
2604
 
"  JM Rivas https://launchpad.net/~guelote\n"
2605
 
"  José Angel Bonilla https://launchpad.net/~angeltronix\n"
2606
 
"  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
2607
 
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
 
2775
"  Marcelo Poli https://launchpad.net/~enzomatrix\n"
 
2776
"  Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
2608
2777
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
2609
2778
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
2610
 
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
2611
 
 
2612
 
#~ msgid ""
2613
 
#~ "To check for updates to Ubuntu, open "
2614
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2615
 
#~ "><guimenuitem>Ubuntu Update Manager</guimenuitem></menuchoice>."
2616
 
#~ msgstr ""
2617
 
#~ "Para comprobar las actualizaciones de Ubuntu, abra "
2618
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
2619
 
#~ "m><guimenuitem>Gestor de actualizaciones</guimenuitem></menuchoice>."
2620
 
 
2621
 
#~ msgid ""
2622
 
#~ "Use "
2623
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
2624
 
#~ "uitem></menuchoice> to install applications from Ubuntu&rsquo;s software "
2625
 
#~ "library, or to remove existing applications from your computer. Use "
2626
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2627
 
#~ "><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice> for more "
2628
 
#~ "advanced tasks."
2629
 
#~ msgstr ""
2630
 
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Añadir y "
2631
 
#~ "quitar...</guimenuitem></menuchoice> para instalar aplicaciones de la "
2632
 
#~ "biblioteca de software de Ubuntu, o para desinstalar de su equipo "
2633
 
#~ "aplicaciones ya existentes. Use "
2634
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
2635
 
#~ "m><guimenuitem>Gestor de paquetes Synaptic</guimenuitem></menuchoice> para "
2636
 
#~ "realizar tareas más avanzadas."
 
2779
"  dael99 https://launchpad.net/~dael99"
 
2780
 
 
2781
#~ msgid ""
 
2782
#~ "From <guilabel>Import source</guilabel> select the option <guilabel>Select "
 
2783
#~ "Folder</guilabel>. Select the <filename>Photos</filename> folder in your "
 
2784
#~ "Home folder by clicking it once."
 
2785
#~ msgstr ""
 
2786
#~ "En <guilabel>Origen de la importación</guilabel>, seleccione la opción "
 
2787
#~ "<guilabel>Seleccionar la carpeta</guilabel>. Seleccione la carpeta "
 
2788
#~ "<filename>Photos</filename> en su carpeta de inicio haciendo clic una vez."
 
2789
 
 
2790
#~ msgid ""
 
2791
#~ "Removable storage devices such as external hard disks will have a certain "
 
2792
#~ "type of <emphasis>file system</emphasis>. For use on removable devices, the "
 
2793
#~ "best supported filesystem for Ubuntu is <emphasis>FAT</emphasis> (also "
 
2794
#~ "called <emphasis>FAT32</emphasis> or <emphasis>vfat</emphasis>). While other "
 
2795
#~ "file systems (such as NTFS and HFS+) are usable, they may require additional "
 
2796
#~ "steps to allow you to use them with Ubuntu. If possible, try to use the FAT "
 
2797
#~ "format for your removable disk."
 
2798
#~ msgstr ""
 
2799
#~ "Los dispositivos de memoria extraíbles como los discos duros externos "
 
2800
#~ "tendrán un cierto tipo de <emphasis>sistema de archivos</emphasis>. Para "
 
2801
#~ "usar en dispositivos extraíbles, el sistema de archivos mejor soportado por "
 
2802
#~ "Ubuntu es <emphasis>FAT</emphasis> (también llamado "
 
2803
#~ "<emphasis>FAT32</emphasis> o <emphasis>vfat</emphasis>). Aunque se pueden "
 
2804
#~ "usar otros sistemas (como NTFS o HFS+), pueden necesitar pasos adicionales "
 
2805
#~ "para permitirle usarlos con Ubuntu. Trate de usar el formato FAT si es "
 
2806
#~ "posible para su disco extraíble."
 
2807
 
 
2808
#~ msgid ""
 
2809
#~ "To prevent two copies of your photos from being stored, un-check the "
 
2810
#~ "<guilabel>Copy file to the Photos folder</guilabel>."
 
2811
#~ msgstr ""
 
2812
#~ "Para evitar que se guarden dos copias de sus fotos, desmarque "
 
2813
#~ "<guilabel>Copiar archivos a la carpeta Photos</guilabel>."
 
2814
 
 
2815
#~ msgid ""
 
2816
#~ "These instructions are intended for users of <application>Microsoft Outlook "
 
2817
#~ "Express 6</application>. If you are a user of a different version of "
 
2818
#~ "<application>Outlook Express</application>, you may find instructions "
 
2819
#~ "specific to that version from the Ubuntu <ulink "
 
2820
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Ubuntu community support "
 
2821
#~ "website</ulink>."
 
2822
#~ msgstr ""
 
2823
#~ "Estas instrucciones van dirigidas a usuarios de <application>Microsoft "
 
2824
#~ "Outlook Express 6</application>. Si es usuario de una versión diferente de "
 
2825
#~ "<application>Outlook Express</application>, puede encontrar instrucciones "
 
2826
#~ "específicas para esa versión en el <ulink "
 
2827
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community\">sitio web de soporte a la "
 
2828
#~ "comunidad de Ubuntu</ulink>."
 
2829
 
 
2830
#~ msgid ""
 
2831
#~ "Open the folder <filename>Local Folders</filename> and look for files with "
 
2832
#~ "names such as <filename>Inbox</filename>. Select a file and press "
 
2833
#~ "<guibutton>Open</guibutton>. If you have many email messages, you may have "
 
2834
#~ "to wait a while for the file to be checked before you can continue."
 
2835
#~ msgstr ""
 
2836
#~ "Abra la carpeta <filename>Carpetas locales</filename> y busque archivos con "
 
2837
#~ "nombres como <filename>Inbox</filename>. Seleccione un archivo y pulse "
 
2838
#~ "<guibutton>Abrir</guibutton>. Si tiene muchos mensajes de correo, puede que "
 
2839
#~ "tenga que esperar un poco hasta que el archivo sea comprobado antes de "
 
2840
#~ "continuar."
 
2841
 
 
2842
#~ msgid ""
 
2843
#~ "Open your Home folder and create a new folder called "
 
2844
#~ "<emphasis>Music</emphasis>. You can do this by pressing "
 
2845
#~ "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
 
2846
#~ "Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
2847
#~ msgstr ""
 
2848
#~ "Abra su carpeta personal y cree una nueva carpeta llamada "
 
2849
#~ "<emphasis>Music</emphasis>. Puede hacer esto pulsando "
 
2850
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear una "
 
2851
#~ "carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
2637
2852
 
2638
2853
#~ msgid ""
2639
2854
#~ "Press "
 
2855
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
 
2856
#~ "enuchoice>. Type <emphasis>cmd.exe</emphasis> into the box labelled "
 
2857
#~ "<guilabel>Open:</guilabel> and press <guibutton>OK</guibutton>."
 
2858
#~ msgstr ""
 
2859
#~ "Pulse "
 
2860
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Inicio</guimenuitem><guimenuitem>Ejecutar</guimenuit"
 
2861
#~ "em></menuchoice>. Escriba <emphasis>cmd.exe</emphasis> en el cuadro llamado "
 
2862
#~ "<guilabel>Abrir:</guilabel> y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
2863
 
 
2864
#~ msgid ""
 
2865
#~ "A folder will open. Find the file you just selected. If you have difficultly "
 
2866
#~ "finding the file, it should be of type <emphasis>Office Data File</emphasis> "
 
2867
#~ "or have the file extension <filename>.pst</filename>."
 
2868
#~ msgstr ""
 
2869
#~ "Se abrirá una carpeta. Busque el archivo que acaba de seleccionar. Si tiene "
 
2870
#~ "dificultades en encontrarlo, debería ser del tipo <emphasis>Archivo de datos "
 
2871
#~ "de Office</emphasis> o tener la extensión <filename>.pst</filename>."
 
2872
 
 
2873
#~ msgid ""
 
2874
#~ "The <application>Import</application> screen should be shown. If it is not, "
 
2875
#~ "press "
2640
2876
#~ "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Import...</guimenuite"
2641
 
#~ "m></menuchoice> and choose the <guilabel>From File</guilabel> option, then "
2642
 
#~ "press <guibutton>Next</guibutton>."
 
2877
#~ "m></menuchoice> to show it."
2643
2878
#~ msgstr ""
2644
 
#~ "Pulse "
 
2879
#~ "Debería aparecer la pantalla <application>Importar</application>. Si no "
 
2880
#~ "aparece, pulse "
2645
2881
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Importar...</guime"
2646
 
#~ "nuitem></menuchoice> y elija la opción <guilabel>Desde un "
2647
 
#~ "archivo</guilabel>, y luego pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
2648
 
 
2649
 
#~ msgid ""
2650
 
#~ "Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Manage "
2651
 
#~ "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
2652
 
#~ msgstr ""
2653
 
#~ "Pulse "
2654
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Marcadores</guimenuitem><guimenuitem>Administrar "
2655
 
#~ "marcadores</guimenuitem></menuchoice>."
2656
 
 
2657
 
#~ msgid ""
2658
 
#~ "Press <menuchoice><guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem><guimenuitem>Manage "
2659
 
#~ "Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> to launch the <application>Bookmark "
2660
 
#~ "Manager</application>."
2661
 
#~ msgstr ""
2662
 
#~ "Pulse "
2663
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Marcadores</guimenuitem><guimenuitem>Administrar "
2664
 
#~ "marcadores...</guimenuitem></menuchoice> para lanzar el "
2665
 
#~ "<application>Administrador de marcadores</application>."
 
2882
#~ "nuitem></menuchoice> para mostrarla."
 
2883
 
 
2884
#~ msgid ""
 
2885
#~ "Choose a location in which to save the contacts, such as "
 
2886
#~ "<menuchoice><guimenuitem>On This "
 
2887
#~ "Computer</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>.Press "
 
2888
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
 
2889
#~ msgstr ""
 
2890
#~ "Elija una ubicación en la que guardar los contactos, como "
 
2891
#~ "<menuchoice><guimenuitem>En este "
 
2892
#~ "equipo</guimenuitem><guimenuitem>Personal</guimenuitem></menuchoice>. Pulse "
 
2893
#~ "<guibutton>Adelante</guibutton>."
 
2894
 
 
2895
#~ msgid ""
 
2896
#~ "Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the folder which you saved "
 
2897
#~ "your emails into and open it."
 
2898
#~ msgstr ""
 
2899
#~ "Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice la carpeta en que la "
 
2900
#~ "guardó sus correos y ábrala."
 
2901
 
 
2902
#~ msgid ""
 
2903
#~ "Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
 
2904
#~ "address book into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
 
2905
#~ msgstr ""
 
2906
#~ "Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice el archivo en el que "
 
2907
#~ "guardó su libreta de direcciones y selecciónelo. Pulse "
 
2908
#~ "<guibutton>Abrir</guibutton>."
 
2909
 
 
2910
#~ msgid ""
 
2911
#~ "Open your Home folder and create a new folder called "
 
2912
#~ "<emphasis>Photos</emphasis>. You can do this by pressing "
 
2913
#~ "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
 
2914
#~ "Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
2915
#~ msgstr ""
 
2916
#~ "Abra su carpeta personal y cree una nueva carpeta llamada "
 
2917
#~ "<emphasis>Photos</emphasis>. Puede hacer esto pulsando "
 
2918
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear una "
 
2919
#~ "carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
 
2920
 
 
2921
#~ msgid ""
 
2922
#~ "The three menus at the top left of the screen "
 
2923
#~ "&mdash;<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
 
2924
#~ "<guimenu>System</guimenu>&mdash; contain most of the same things as the "
 
2925
#~ "Start menu in Windows."
 
2926
#~ msgstr ""
 
2927
#~ "Los tres menús en la esquina superior izquierda "
 
2928
#~ "&mdash;<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, <guimenu>Lugares</guimenu>, y "
 
2929
#~ "<guimenu>Sistema</guimenu>&mdash; contienen la mayoría de las cosas que el "
 
2930
#~ "menú de inicio de Windows."
 
2931
 
 
2932
#~ msgid ""
 
2933
#~ "Find and select the file which you originally exported from "
 
2934
#~ "<application>Internet Explorer</application> (see <xref linkend=\"preparing-"
 
2935
#~ "bookmarks\"/>) and press <guibutton>OK</guibutton>."
 
2936
#~ msgstr ""
 
2937
#~ "Busque y seleccione el archivo que exportó originalmente desde "
 
2938
#~ "<application>Internet Explorer</application> (vea <xref linkend=\"preparing-"
 
2939
#~ "bookmarks\"/>) y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
2940
 
 
2941
#~ msgid ""
 
2942
#~ "Press <guibutton>Browse...</guibutton>, locate the file which you saved your "
 
2943
#~ "calendar into and select it. Press <guibutton>Open</guibutton>."
 
2944
#~ msgstr ""
 
2945
#~ "Pulse <guibutton>Examinar...</guibutton>, localice el archivo en el que "
 
2946
#~ "guardó su calendario y selecciónelo. Pulse <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
2947
 
 
2948
#~ msgid ""
 
2949
#~ "In this folder, locate a folder named <filename>Mail</filename> or "
 
2950
#~ "<filename>ImapMail</filename>. Select this folder and copy it to a safe "
 
2951
#~ "location."
 
2952
#~ msgstr ""
 
2953
#~ "En esta carpeta, localice una carpeta llamada <filename>Mail</filename> o "
 
2954
#~ "<filename>ImapMail</filename>. Seleccione esta carpeta y cópiela a una "
 
2955
#~ "ubicación segura."
 
2956
 
 
2957
#~ msgid ""
 
2958
#~ "Select the location you would like to copy the saved emails into by pressing "
 
2959
#~ "the button labelled <guilabel>Destination folder</guilabel>. By default this "
 
2960
#~ "will be the <filename>Inbox</filename> folder, which is the recommended "
 
2961
#~ "destination for your emails. Then, press <guibutton>Forward</guibutton>."
 
2962
#~ msgstr ""
 
2963
#~ "Seleccione la ubicación dónde le gustaría copiar los correos guardados "
 
2964
#~ "pulsando el botón llamado <guilabel>Carpeta de destino</guilabel>. Por "
 
2965
#~ "defecto, será la carpeta <filename>Inbox</filename>, que es el destino "
 
2966
#~ "recomendado para sus correos. Luego, pulse <guibutton>Adelante</guibutton>."
 
2967
 
 
2968
#~ msgid ""
 
2969
#~ "Open "
 
2970
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2971
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice> to set up printers. Ubuntu "
 
2972
#~ "does not support faxing."
 
2973
#~ msgstr ""
 
2974
#~ "Abra "
 
2975
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
 
2976
#~ "m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice> para configurar las "
 
2977
#~ "impresoras. Ubuntu no soporta envío de faxes."
 
2978
 
 
2979
#~ msgid ""
 
2980
#~ "Insert the disc into the disc drive of your computer. After a short while, a "
 
2981
#~ "disc icon should appear on your <filename>desktop</filename>."
 
2982
#~ msgstr ""
 
2983
#~ "Inserte el disco en la unidad de disco de su equipo. Tras una breve espera, "
 
2984
#~ "el icono de un disco aparecerá en su <filename>escritorio</filename>."
 
2985
 
 
2986
#~ msgid ""
 
2987
#~ "Select the folder from which you want to export your favorites. Selecting "
 
2988
#~ "the <guilabel>Favorites</guilabel> folder will will export all of them. "
 
2989
#~ "Press <guibutton>Next</guibutton>."
 
2990
#~ msgstr ""
 
2991
#~ "Seleccione la carpeta desde la que quiere exportar sus favoritos. "
 
2992
#~ "Seleccionar la carpeta <guilabel>Favoritos</guilabel> los exportará todos. "
 
2993
#~ "Pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>."
 
2994
 
 
2995
#~ msgid ""
 
2996
#~ "To access your Home folder, press "
 
2997
#~ "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
 
2998
#~ "Folder</guimenuitem></menuchoice>. You can create new folders inside your "
 
2999
#~ "Home folder by pressing "
 
3000
#~ "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Create "
 
3001
#~ "Folder</guimenuitem></menuchoice>. You may find it useful to create folders "
 
3002
#~ "for different types of files, such as music and photos. This will help to "
 
3003
#~ "keep things organized and you will be able to find your files more quickly "
 
3004
#~ "and easily if they are categorized in this manner."
 
3005
#~ msgstr ""
 
3006
#~ "Para acceder a su carpeta personal, pulse "
 
3007
#~ "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Carpeta "
 
3008
#~ "personal</guimenuitem></menuchoice>. Puede crear nuevas carpetas dentro de "
 
3009
#~ "su carpeta personal, pulsando "
 
3010
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Crear "
 
3011
#~ "carpeta</guimenuitem></menuchoice>. Puede resultarle útil crear carpetas "
 
3012
#~ "para diferentes tipos de archivos, como música o fotografías. Esto le "
 
3013
#~ "ayudará a mantener las cosas organizadas, y le resultará más fácil y rápido "
 
3014
#~ "encontrar sus archivos."
 
3015
 
 
3016
#~ msgid ""
 
3017
#~ "Start <application>Evolution</application> by pressing "
 
3018
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
3019
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
3020
#~ msgstr ""
 
3021
#~ "Inicie <application>Evolution</application> pulsando "
 
3022
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
3023
#~ "><guimenuitem>Correo de Evolution</guimenuitem></menuchoice>."