1448
1452
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1449
1453
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1450
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
1454
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
1455
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1456
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1452
"Disa pajisje mobile broadband USB nuk identifikohen në mënyrë korrekte në "
1453
"Ubuntu. Kjo ndodh për shkak se ato njihen si pajisje ruajtëse USB që të mund "
1454
"të instalojnë draiverat në Windows dhe Mac OS."
1456
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1457
msgid "There is a workaround:"
1458
msgstr "Ka një rrugëzgjidhje:"
1460
1459
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1462
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1464
"Instaloni paketën <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
1466
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1467
msgid "Reconnect the device."
1468
msgstr "Rilidheni pajisjen."
1470
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1472
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
1474
"Nëse kjo dështon, atëherë pajisja juaj mund të mos ketë një rregull të "
1461
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
1462
"<application>udev</application> package using the following command in "
1466
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1467
msgid "ubuntu-bug udev"
1470
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1471
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1474
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1476
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1477
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1480
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1482
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1483
"Connections</guilabel>."
1486
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1488
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1489
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1492
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1494
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1495
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1498
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1500
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1501
"order to connect to your network connection."
1477
1504
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1478
msgid "NetworkManager"
1479
msgstr "Menaxhuesi i Rrjetit"
1505
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1481
1508
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1483
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1484
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1485
"manual control where necessary."
1487
"Ubuntu tani përdor MEnaxhuesin e Rrjetit për të menaxhuar lidhjet e rrjetit. "
1488
"Menaxhuesi i Rrjetit përpiqet ta bëjë proçesin e lidhjes të padukshëm, por "
1489
"duke lejuar kontroll më të brendshëm manual atje ku është e nevojshme."
1491
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1493
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1494
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1496
"Shumë protokolle sigurie janë të suportuara: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
1497
"Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"
1499
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1501
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1502
"to store passphrases."
1504
"Menaxhuesi i Rrjetit i mban dhe fjalëkalimet të sigurta duke përdorur kodin "
1505
"e përdoruesit për të ruajtur fjalëkalimet."
1507
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1509
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1510
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1511
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1513
"Menaxhuesi i Rrjetit është një ikonë e vogël në zonën e njoftimit të "
1514
"sistemit në pjesën e sipërme djathtas të ekranit tuaj. Ai duket si dy ekrane "
1515
"kompjuteri të vendosur mbi njëri-tjetrin ose katër shirita blu apo të "
1516
"gjelbër (kur lidheni me wireless)."
1518
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1520
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1521
"connecting to a network."
1523
"<guibutton>Klikoni me të majtën</guibutton> për funksione automatike, siç "
1524
"është lidhja me një rrjet."
1526
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1528
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1529
"enable connections."
1531
"<guibutton>Klikoni me të djathtën</guibutton> për kontroll manual dhe për të "
1532
"çaktivizuar apo aktivizuar lidhjet."
1510
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
1511
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
1512
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1513
"for example. Look near the clock to find it."
1516
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1518
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1519
"choose a network from the list."
1522
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1524
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
1525
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1526
"appropriate option."
1529
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1531
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1532
"linkend=\"connecting\"/>."
1534
1535
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1535
1536
msgid "Home Networks"
2250
2254
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2251
2255
msgstr "Projekti i Dokumentimit të Ubuntu"
2253
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
2255
msgstr "Informacion"
2257
#: internet/C/information.xml:18(para)
2258
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2259
msgstr "Klikoni <guilabel>Informacion Mbi Lidhjen</guilabel>."
2261
#: internet/C/information.xml:19(para)
2262
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2263
msgstr "Klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton> kur të përfundoni."
2257
#: internet/C/information.xml:15(title)
2258
msgid "Information about your connection"
2261
#: internet/C/information.xml:16(para)
2263
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
2264
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
2265
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
2265
2269
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2266
2270
msgid "Frequently Asked Questions"
2267
2271
msgstr "Pyetjet që Bëhen Shpesh"
2269
#: internet/C/faq.xml:17(title)
2270
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
2271
msgstr "Gnome Keyring kërkon për fjalëkalimin sa herë që unë hyj"
2273
#: internet/C/faq.xml:18(para)
2274
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
2276
"Nëse doni të lejoni të gjithë përdoruesit të hyjnë në lidhjen e rrjetit:"
2278
#: internet/C/faq.xml:20(para)
2280
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
2281
"\"Edit Connections...\"."
2283
"Në zonën e njoftimeve, klikoni me të djathtën në ikonën e Menaxhuesit të "
2284
"rrjetit dhe klikoni \"Modifiko Lidhjet...\"."
2286
#: internet/C/faq.xml:21(para)
2287
msgid "Click the wireless tab."
2288
msgstr "Klikoni tabelën wireless."
2290
#: internet/C/faq.xml:22(para)
2292
"Click the connection you want to allow access to and click "
2293
"<guibutton>edit</guibutton>."
2295
"Klikoni mbi lidhjen të cilës dëshironi t'i lejoni hyrjen dhe klikoni "
2296
"<guibutton>modifiko</guibutton>."
2298
#: internet/C/faq.xml:23(para)
2299
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
2300
msgstr "Zgjidhni kutinë \"E disponueshme për të gjithë përdoruesit\"."
2302
#: internet/C/faq.xml:24(para)
2303
msgid "You will be asked for your password."
2304
msgstr "Do t'iu kërkohet fjalëkalimi."
2306
#: internet/C/faq.xml:25(para)
2308
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
2310
"Klikoni <guibutton>Apliko</guibutton> dhe më pas "
2311
"<guibutton>Mbylle</guibutton>."
2313
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
2273
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
2314
2274
msgid "Disconnecting"
2315
2275
msgstr "Po Shkëputet"
2317
2277
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2318
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2319
msgstr "NetworkManager përdoret për të shkëputur lidhjet."
2321
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
2279
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
2280
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
2325
2284
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2326
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2327
msgstr "Hiqni përzgjedhjen nga <guilabel>Aktivizo Rrjetin</guilabel>."
2329
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
2331
msgstr "Wireless (pa fije)"
2333
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
2334
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2335
msgstr "Hiqni përzgjedhjen nga <guilabel>Aktivizo Wireless</guilabel>."
2286
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
2287
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
2288
"Networking</guilabel>."
2291
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
2293
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
2294
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
2295
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
2296
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
2297
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
2337
2300
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2338
2301
msgid "Connect to a server"
2504
2467
"Vendosni adresën e serverit tek <guilabel>Vendndodhja (URI)</guilabel>."
2506
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2508
msgstr "Po bëhet lidhja"
2469
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2470
msgid "Ways of Connecting"
2510
2473
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2512
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2513
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2514
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2475
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
2476
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2477
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2516
"Menaxhuesi i Rrjetit menaxhon lidhjet me file, wireless, mobile broadband, "
2517
"VPN dhe DSL. Për momentin ai nuk i suporton lidhjet me dialup modem por ka "
2518
"ndihmë të disponueshme tek <xref linkend=\"modem\"/>."
2520
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
2480
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2521
2481
msgid "Wired (LAN)"
2522
2482
msgstr "Wired (LAN)"
2524
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2526
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2527
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2530
"Lidhjet DHCP (ku parametrat janë konfiguruar nga ruteri) konfigurohen "
2531
"automatikisht. Lidhjet e rrjetit me kabllo zgjidhen të parat kur lidheni."
2533
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2534
msgid "DHCP Connections"
2535
msgstr "Lidhjet DHCP"
2537
2484
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2538
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2539
msgstr "Shumë rutera përdorin DHCP për të dhënë adresa IP."
2541
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2542
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2544
"Klikoni ikonën e Menaxhuesit të rrjetit në zonën e njoftimit të sistemit."
2546
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2548
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2549
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2551
"Tek <guilabel>Rrjeti Kabllor</guilabel> klikoni <guilabel>Butonin "
2552
"Radio</guilabel> pranë rrjetit me të cilin dëshironi të lidheni."
2554
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2555
msgid "Static Connections"
2556
msgstr "Lidhjet Statike"
2558
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2559
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2561
"Nëse nuk përdorni DHCP atëherë ju mund të konfiguroni një lidhje statike."
2486
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2490
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2492
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
2493
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2494
"manually enter your network settings."
2497
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2498
msgid "Manually entering your network settings"
2563
2501
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2564
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2566
"Klikoni me të djathtën tek ikona e Menaxhuesit të Rrjetit në zonën e "
2567
"njoftimit të sistemit."
2569
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2570
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2571
msgstr "Klikoni <guilabel>Modifiko Lidhjet</guilabel>."
2573
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2574
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2575
msgstr "Klikoni tabelën <guilabel>Kabllor</guilabel>."
2577
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2578
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2579
msgstr "Zgjidhni lidhjen dhe klikoni <guibutton>Modifiko</guibutton>."
2581
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2582
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2583
msgstr "Klikoni tabelën <guilabel>IPv4</guilabel>."
2585
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2587
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2590
"Zgjidhni <guilabel>Manuale</guilabel> nga menuja zbritëse "
2591
"<guilabel>Metoda</guilabel>."
2593
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2594
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2595
msgstr "Vendosni detajet tuaja dhe klikoni <guibutton>OK</guibutton>."
2597
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2598
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2599
msgstr "Klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton>."
2503
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
2504
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
2505
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2506
"out which details to use."
2509
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2511
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2512
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2601
2515
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2517
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2518
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2521
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2523
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
2524
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2528
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2530
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2531
"details. Enter the address of your DNS server too."
2534
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2536
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2537
"entered the settings correctly."
2540
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2542
msgstr "Wireless (pa fije)"
2544
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2602
2545
msgid "To connect to a wireless network:"
2603
2546
msgstr "Për tu lidhur me një rrjet wireless:"
2605
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
2548
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2606
2549
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2607
2550
msgstr "Sigurohuni që pajisja juaj wireless të jetë e ndezur."
2609
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2611
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2552
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2553
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2614
"Klikoni ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> në zonën e njoftimit "
2617
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2556
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2619
2558
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2620
2559
"to connect to."
2749
2681
"vazhdojë të njihet nga Ubuntu. Në këto raste ju mund ta shtoni lidhjen në "
2750
2682
"mënyrë manuale."
2752
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2684
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2754
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2755
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2686
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2687
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2757
"Klikoni me të djathtën ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> në "
2758
"panelin e sipërm në të djathtë dhe klikoni <guilabel>Modifiko "
2759
"Lidhjet...</guilabel>"
2761
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2690
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2762
2691
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2763
2692
msgstr "Zgjidhni tabelën <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>."
2765
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
2694
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2766
2695
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2767
2696
msgstr "Klikoni <guibutton>Shto</guibutton>."
2769
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2698
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2771
2700
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2772
"Wizard. Enter your details as described above."
2701
"wizard. Enter your details as described above."
2774
"Kjo do të hapë opsionin <guilabel>Lidhje e Re Mobile Broadband</guilabel>. "
2775
"Vendosni detajet tuaja siç u përshkrua më lart."
2777
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
2704
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2778
2705
msgid "Virtual Private Networks"
2779
2706
msgstr "Rrjetet Virtuale Private"
2781
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
2708
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2783
2710
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2784
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2785
"network you are attempting to connect to."
2787
"Ka tre lloje të Rrjeteve Virtualë Privatë (VPN) që suportohen për momentin "
2788
"nga Menaxhuesi i Rrjetit (NM). Është e rëndësishme të dini se me cilin lloj "
2789
"të rrjetit VPN po përpiqeni të lidheni."
2791
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2793
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2794
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2795
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2796
"manager-vpnc</ulink>."
2798
"Filloni duke instaluar <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2799
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2800
"manager-pptp</ulink> dhe/ose <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2801
"manager-vpnc</ulink>."
2803
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2805
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2806
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2807
"Connections</guilabel> option."
2809
"Klikoni me të majtën ikonën e <guiicon>Menaxhuesit të rrjetit</guiicon> dhe "
2810
"klikoni <guilabel>Konfiguro VPN...</guilabel> nga opsioni <guilabel>Lidhjet "
2813
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
2711
"supported by NetworkManager."
2714
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2718
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2720
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2721
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2722
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2726
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2727
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2730
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2732
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2736
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2737
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2740
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2741
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2744
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2745
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2748
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2752
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2754
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2755
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
2756
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2760
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2762
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2763
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2766
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2768
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2769
"the drop down box."
2772
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2774
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2775
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2778
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2779
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2782
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2784
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2787
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2788
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2789
msgstr "Kliko <guibutton>Apliko</guibutton>."
2791
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2795
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2797
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2798
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
2799
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2800
"connect to a OpenVPN."
2803
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2804
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2807
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2809
"Select the authentication you wish to use from the "
2810
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2813
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2814
msgid "Configuration Files"
2817
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2819
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2820
"using configuration files."
2823
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2824
msgid "Importing Configuration"
2827
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2829
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2833
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2834
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2837
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2838
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2841
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2842
msgid "Exporting Configuration"
2845
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2846
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2849
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2850
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2853
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2854
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2857
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2859
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2860
"configuration file."
2863
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2864
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2867
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2817
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2819
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2820
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2822
"Klikoni me të djathtën ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> dhe "
2823
"klikoni <guilabel>Modifiko lidhjet...</guilabel>"
2825
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
2871
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2826
2872
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2827
2873
msgstr "Kliko <guilabel>DSL</guilabel>."
2829
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2830
msgid "Networking Basics"
2831
msgstr "Bazat e Rrjetit"
2833
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2837
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2841
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2845
2875
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2846
2876
msgid "ADSL Modems"
2847
2877
msgstr "Modemët ADSL"
3101
3127
"Launchpad Contributions:\n"
3102
3128
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
3103
" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
3104
3129
" heroid https://launchpad.net/~heroid\n"
3105
3130
" juri9000 https://launchpad.net/~juri9000"
3107
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
3108
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
3110
#~ msgid "msttcorefonts"
3111
#~ msgstr "msttcorefonts"
3113
#~ msgid "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
3114
#~ msgstr "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
3116
#~ msgid "sun-java6-plugin"
3117
#~ msgstr "sun-java6-plugin"
3119
#~ msgid "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
3120
#~ msgstr "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
3134
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3135
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3138
#~ "<menuchoice><guimenu>Programet</guimenu><guimenuitem>Interneti</guimenuitem><"
3139
#~ "guimenuitem>Posta Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3141
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3142
#~ msgstr "Kliko <guibutton>Mbylle</guibutton>"
3144
#~ msgid "Information"
3145
#~ msgstr "Informacion"
3147
#~ msgid "Connecting"
3148
#~ msgstr "Po bëhet lidhja"
3150
#~ msgid "Networking Basics"
3151
#~ msgstr "Bazat e Rrjetit"
3153
#~ msgid "Networking"
3162
#~ msgid "NetworkManager"
3163
#~ msgstr "Menaxhuesi i Rrjetit"
3166
#~ msgstr "Kabllore"
3168
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3169
#~ msgstr "klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton>."
3171
#~ msgid "Static Connections"
3172
#~ msgstr "Lidhjet Statike"
3174
#~ msgid "DHCP Connections"
3175
#~ msgstr "Lidhjet DHCP"
3178
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3179
#~ "connecting to a network."
3181
#~ "<guibutton>Klikoni me të majtën</guibutton> për funksione automatike, siç "
3182
#~ "është lidhja me një rrjet."
3184
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3185
#~ msgstr "Klikoni <guilabel>Informacion Mbi Lidhjen</guilabel>."
3187
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3188
#~ msgstr "Klikoni <guilabel>Tabelën e modemit</guilabel>."
3190
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3191
#~ msgstr "Klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton> kur të përfundoni."
3193
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3194
#~ msgstr "Hiqni përzgjedhjen nga <guilabel>Aktivizo Wireless</guilabel>."
3196
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3197
#~ msgstr "Hiqni përzgjedhjen nga <guilabel>Aktivizo Rrjetin</guilabel>."
3199
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3200
#~ msgstr "NetworkManager përdoret për të shkëputur lidhjet."
3202
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3203
#~ msgstr "Shumë rutera përdorin DHCP për të dhënë adresa IP."
3205
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3206
#~ msgstr "Klikoni <guilabel>Modifiko Lidhjet</guilabel>."
3208
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3209
#~ msgstr "Klikoni tabelën <guilabel>Kabllor</guilabel>."
3212
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3213
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3214
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3216
#~ "<application>Evolution</application> mund të niset duke klikuar "
3217
#~ "<menuchoice><guimenu>Programet</guimenu><guimenuitem>Interneti</guimenuitem><"
3218
#~ "guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3221
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3222
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3223
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3224
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3225
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3226
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3228
#~ "Për të rritur përkohësisht përmaësn e tekstit në një faqe, klikoni "
3229
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Shfaq</guimenuitem><guimenuitem>Përmasa e "
3230
#~ "Tekstit</guimenuitem><guimenuitem>Rrite</guimenuitem></menuchoice>. Në "
3231
#~ "mënyrë alternative, mba shtypur butonin <keycap>Ctrl</keycap> dhe rrotullo "
3232
#~ "rrotën e miut, ose kliko "
3233
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3236
#~ "To return the text to its normal size, press "
3237
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3238
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3240
#~ "Për ta rikthyer tekstin në përmasën e tij normale, kliko "
3241
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Shfaq</guimenuitem><guimenuitem>Përmasa e "
3242
#~ "Tekstit</guimenuitem><guimenuitem>Normale</guimenuitem></menuchoice>."
3245
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3248
#~ "Klikoni me të djathtën tek ikona <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> në "
3249
#~ "zonën e njoftimit."
3252
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3253
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3254
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3255
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3256
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3257
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3258
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3259
#~ "any normal phone line."
3261
#~ "<application>Ekiga</application> është programi i parazgjedhur për telefonin "
3262
#~ "e internetit (VoIP) në Ubuntu. Ajo ju lejon të kryeni thirrje audio dhe "
3263
#~ "video në Internet drejt njerëzve që kanë hardware dhe programet që ndjekin "
3264
#~ "standartet SIP apo H.323 dhe kanë gjithashtu mesazhe të çastit thelbësore. "
3265
#~ "Ajo është kompatibël me Windows Messenger dhe shumicën e programeve VoIP. "
3266
#~ "Sidoqoftë, Ekiga nuk mund të komunikojë me Skype sepse kjo e fundit përdor "
3267
#~ "teknologji në pronësi. Nëse keni dhënësin e duhur të SIP, Ekiga mund t'i "
3268
#~ "bëjë telefonata çdo linje normale telefoni."
3271
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3272
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3274
#~ "Ndizini Bogofilter duke zgjedhur "
3275
#~ "<menuchoice><guimenu>Modifiko</guimenu><guimenu>Pluginët</guimenu></menuchoic"
3279
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3280
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3281
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3282
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3284
#~ "Aktivizoni filtrin e postës së padëshiruar duke zgjedhur "
3285
#~ "<menuchoice><guimenu>Modifiko</guimenu><guimenu>Preferencat</guimenu><guimenu"
3286
#~ ">Preferencat e Postës</guimenu><guimenu>Të "
3287
#~ "Padëshiruara</guimenu><guimenu>Kontrolloni postën që vjen për të "
3288
#~ "padëshiruara</guimenu></menuchoice>."
3291
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3292
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3293
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3294
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3296
#~ "Bogofilter do të fillojë të mësojë kush është posta e padëshiruar, bazuar në "
3297
#~ "mesazhet që ju shënoni. Për ta caktuar një mesazh si të padëshiruar, "
3298
#~ "zgjidhni <menuchoice><guimenu>Mesazhi</guimenu><guimenu>Shënoje "
3299
#~ "Si</guimenu><guimenu>Të Padëshiruar</guimenu></menuchoice>."
3302
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3303
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3306
#~ "Tani shtypni komandën: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Nëse merrni një "
3307
#~ "përgjigje nga të dyja, atëherë shikoni <xref linkend=\"troubleshooting-"
3308
#~ "wireless-ipv6\"/>."
3311
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3312
#~ "to store passphrases."
3314
#~ "Menaxhuesi i Rrjetit i mban dhe fjalëkalimet të sigurta duke përdorur kodin "
3315
#~ "e përdoruesit për të ruajtur fjalëkalimet."
3318
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3319
#~ "enable connections."
3321
#~ "<guibutton>Klikoni me të djathtën</guibutton> për kontroll manual dhe për të "
3322
#~ "çaktivizuar apo aktivizuar lidhjet."
3325
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3326
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3328
#~ "Klikoni butonin <guibutton>Zhblloko</guibutton> dhe vendosni fjalëkalimin "
3329
#~ "tuaj tek fusha <guilabel>Fjalëkalimi për (emri i përdoruesit): </guilabel>."
3332
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3333
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3335
#~ "Nëse vazhdoni të mos jeni në gjendje për të hyrë në dosjen e përbashkët, "
3336
#~ "kontrolloni që shërbimi i dosjeve të përbashkëta po punon në kompjuterin "
3341
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3342
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3345
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistemi</guimenu><guimenuitem>Administrimi</guimenuitem>"
3346
#~ "<guimenuitem>Shërbimet</guimenuitem></menuchoice>"
3349
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3350
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3352
#~ "Tek <guilabel>Rrjeti Kabllor</guilabel> klikoni <guilabel>Butonin "
3353
#~ "Radio</guilabel> pranë rrjetit me të cilin dëshironi të lidheni."
3355
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3357
#~ "Klikoni ikonën e Menaxhuesit të rrjetit në zonën e njoftimit të sistemit."
3359
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3360
#~ msgstr "Klikoni tabelën <guilabel>IPv4</guilabel>."
3362
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3363
#~ msgstr "Vendosni detajet tuaja dhe klikoni <guibutton>OK</guibutton>."
3366
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3368
#~ "Vendosni fjalëkalimin, çelësin apo identifikimet e tjera që nevojiten."
3371
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3372
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3373
#~ "manual control where necessary."
3375
#~ "Ubuntu tani përdor MEnaxhuesin e Rrjetit për të menaxhuar lidhjet e rrjetit. "
3376
#~ "Menaxhuesi i Rrjetit përpiqet ta bëjë proçesin e lidhjes të padukshëm, por "
3377
#~ "duke lejuar kontroll më të brendshëm manual atje ku është e nevojshme."
3380
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3381
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3382
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3384
#~ "Menaxhuesi i Rrjetit është një ikonë e vogël në zonën e njoftimit të "
3385
#~ "sistemit në pjesën e sipërme djathtas të ekranit tuaj. Ai duket si dy ekrane "
3386
#~ "kompjuteri të vendosur mbi njëri-tjetrin ose katër shirita blu apo të "
3387
#~ "gjelbër (kur lidheni me wireless)."
3389
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3391
#~ "Klikoni me të djathtën tek ikona e Menaxhuesit të Rrjetit në zonën e "
3392
#~ "njoftimit të sistemit."
3394
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3396
#~ "Nëse nuk përdorni DHCP atëherë ju mund të konfiguroni një lidhje statike."
3399
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3400
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3401
#~ "select your new connection."
3403
#~ "Lidhja juaj tani është gati për përdorim. Për tu lidhur, klikoni me të "
3404
#~ "majtën ikonën e <guiicon>Menaxhuesit të Rrjetit</guiicon> në pjesën e "
3405
#~ "sipërme djathtas të panelit dhe zgjidhni lidhjen tuaj të re."
3408
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3411
#~ "Klikoni ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> në zonën e njoftimit "
3415
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3416
#~ "automatically when you connect the device."
3418
#~ "Drejtuesi <guilabel>Lidhje e Re Mobile Broadband</guilabel> do të hapet "
3419
#~ "automatikisht kur ju lidhni pajisjen."
3422
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3423
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3425
#~ "Për tu shkëputur, klikoni me të djathtën ikonën e <guiicon>Menaxhuesit të "
3426
#~ "Rrjetit</guiicon> në pjesën e sipërme djathtas të panelit dhe klikoni "
3427
#~ "<guibutton>Shkëpute</guibutton>."
3429
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3430
#~ msgstr "Zgjidhni lidhjen dhe klikoni <guibutton>Modifiko</guibutton>."
3433
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3436
#~ "Zgjidhni <guilabel>Manuale</guilabel> nga menuja zbritëse "
3437
#~ "<guilabel>Metoda</guilabel>."
3440
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3441
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3443
#~ "Klikoni me të djathtën ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> dhe "
3444
#~ "klikoni <guilabel>Modifiko lidhjet...</guilabel>"
3447
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3448
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3451
#~ "Klikoni <guibutton>OK</guibutton> për ta bërë të disponueshme dosjen e "
3452
#~ "përbashkët. Njerëz të tjerë në të njëjtin rrjet (LAN) si dhe ju tani do të "
3453
#~ "jenë në gjendje të hyjnë në dosje."
3456
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3457
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3458
#~ "different share name."
3460
#~ "Zgjidhni <guilabel>Ndaje këtë dosje</guilabel> nga menuja kërcyese. Ju mund "
3461
#~ "ta ndryshoni fushën <guilabel> Emri i ndarjes</guilabel> nëse dëshironi të "
3462
#~ "përdorni një emër të ndryshëm për dosjen e përbashkët."
3465
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3466
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3467
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3468
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3470
#~ "Filloni duke instaluar <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3471
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3472
#~ "manager-pptp</ulink> dhe/ose <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3473
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3476
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3477
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3479
#~ "Kjo do të hapë opsionin <guilabel>Lidhje e Re Mobile Broadband</guilabel>. "
3480
#~ "Vendosni detajet tuaja siç u përshkrua më lart."
3483
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3484
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3486
#~ "Klikoni me të djathtën ikonën <guiicon>Menaxhuesi i Rrjetit</guiicon> në "
3487
#~ "panelin e sipërm në të djathtë dhe klikoni <guilabel>Modifiko "
3488
#~ "Lidhjet...</guilabel>"
3491
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3492
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3493
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3494
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3496
#~ "Gjeni <guilabel>Shërbimin e ndarjes së dosjeve (samba)</guilabel> dhe "
3497
#~ "sigurohuni që kutia ngjitur me të të jetë përzgjedhur. Nëse jo, klikoni "
3498
#~ "<guibutton>Zhblloko</guibutton> dhe vendosni fjalëkalimin tuaj të "
3499
#~ "administratorit. Klikoni <guibutton>Identifiko</guibutton>, dhe më pas "
3500
#~ "aktivizoni shërbimin e ndarjes së Dosjeve."
3503
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3504
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3505
#~ "Connections</guilabel> option."
3507
#~ "Klikoni me të majtën ikonën e <guiicon>Menaxhuesit të rrjetit</guiicon> dhe "
3508
#~ "klikoni <guilabel>Konfiguro VPN...</guilabel> nga opsioni <guilabel>Lidhjet "
3509
#~ "VPN</guilabel>."
3512
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3513
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3514
#~ "network you are attempting to connect to."
3516
#~ "Ka tre lloje të Rrjeteve Virtualë Privatë (VPN) që suportohen për momentin "
3517
#~ "nga Menaxhuesi i Rrjetit (NM). Është e rëndësishme të dini se me cilin lloj "
3518
#~ "të rrjetit VPN po përpiqeni të lidheni."
3521
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3522
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3523
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3525
#~ "Për të identifikuar modelin e modemit tuaj, mbani shënim emrin dhe numrin e "
3526
#~ "përparmë. Juve mund t'iu duhet të shikoni etiketën për të zbuluar modelin e "
3527
#~ "saktë. Konslutoni listën këtu poshtë për të zbuluar cilin draiver kërkon "
3528
#~ "modemi juaj dhe mbani shënim lidhjen."
3531
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3532
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3533
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3534
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3536
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> quhet çdo lloj lidhjeje e shpejtë e "
3537
#~ "Internetit e cila merret nga një pajisje e jashtme siç janë USB-të 3G apo "
3538
#~ "celularët me lidhje të brendshme të të dhënave HSPA/UMTS/GPRS. Disa laptopë "
3539
#~ "janë prodhuar kohët e fundit me pajisjet mobile broadband tashmë brenda tyre."
3542
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3543
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3546
#~ "Shumica e pajisjeve Mobile Broadband duhet të njihen automatikisht kur ju i "
3547
#~ "lidhni ato me kompjuterin. ubuntu do t'iu kërkojë ta konfiguroni pajisjen."
3550
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3551
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3552
#~ "when connected."
3554
#~ "Lidhjet DHCP (ku parametrat janë konfiguruar nga ruteri) konfigurohen "
3555
#~ "automatikisht. Lidhjet e rrjetit me kabllo zgjidhen të parat kur lidheni."
3557
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3558
#~ msgstr "Gnome Keyring kërkon për fjalëkalimin sa herë që unë hyj"
3560
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3562
#~ "Nëse doni të lejoni të gjithë përdoruesit të hyjnë në lidhjen e rrjetit:"
3564
#~ msgid "Click the wireless tab."
3565
#~ msgstr "Klikoni tabelën wireless."
3568
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3570
#~ "Klikoni <guibutton>Apliko</guibutton> dhe më pas "
3571
#~ "<guibutton>Mbylle</guibutton>."
3573
#~ msgid "You will be asked for your password."
3574
#~ msgstr "Do t'iu kërkohet fjalëkalimi."
3577
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3578
#~ "\"Edit Connections...\"."
3580
#~ "Në zonën e njoftimeve, klikoni me të djathtën në ikonën e Menaxhuesit të "
3581
#~ "rrjetit dhe klikoni \"Modifiko Lidhjet...\"."
3583
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3584
#~ msgstr "Zgjidhni kutinë \"E disponueshme për të gjithë përdoruesit\"."
3587
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3588
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3590
#~ "Klikoni mbi lidhjen të cilës dëshironi t'i lejoni hyrjen dhe klikoni "
3591
#~ "<guibutton>modifiko</guibutton>."
3594
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3595
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3596
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3598
#~ "Menaxhuesi i Rrjetit menaxhon lidhjet me file, wireless, mobile broadband, "
3599
#~ "VPN dhe DSL. Për momentin ai nuk i suporton lidhjet me dialup modem por ka "
3600
#~ "ndihmë të disponueshme tek <xref linkend=\"modem\"/>."
3602
#~ msgid "Reconnect the device."
3603
#~ msgstr "Rilidheni pajisjen."
3606
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
3608
#~ "Instaloni paketën <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
3611
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
3613
#~ "Nëse kjo dështon, atëherë pajisja juaj mund të mos ketë një rregull të "
3614
#~ "krijuar për të."
3616
#~ msgid "There is a workaround:"
3617
#~ msgstr "Ka një rrugëzgjidhje:"
3620
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3621
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3623
#~ "Shumë protokolle sigurie janë të suportuara: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
3624
#~ "Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"
3627
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
3628
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
3629
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
3631
#~ "Disa pajisje mobile broadband USB nuk identifikohen në mënyrë korrekte në "
3632
#~ "Ubuntu. Kjo ndodh për shkak se ato njihen si pajisje ruajtëse USB që të mund "
3633
#~ "të instalojnë draiverat në Windows dhe Mac OS."
3636
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
3637
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
3639
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Klikoni këtu</ulink> për të instaluar "
3640
#~ "paketën <application>flashplugin-nonfree</application>."