398
437
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Instalar o pacote "
399
438
"<application>Bogofilter</application></ulink>."
401
#: internet/C/web-apps.xml:100(para)
440
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
404
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
405
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
443
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
444
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
408
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><"
409
"guimenuitem>Email Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
411
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
447
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
413
449
"Enable the junk mail filter by selecting "
414
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
415
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
416
"for junk</guimenu></menuchoice>."
450
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
451
"tem><guimenuitem>Mail "
452
"Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
453
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
418
"Habilite o filtro de lixo electrónico seleccionando "
419
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>"
420
"Preferências do Email</guimenu><guimenu>Não "
421
"Solicitado</guimenu><guimenu>Verificar nas mensagens recebidas por não "
422
"solicitadas</guimenu></menuchoice>."
424
#: internet/C/web-apps.xml:102(para)
456
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
426
458
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
427
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
459
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins</guimenuitem>"
429
"Active o plugin do Bogofilter seleccionando "
430
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
432
#: internet/C/web-apps.xml:104(para)
463
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
434
465
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
435
466
"mark. To mark a message as spam, select "
436
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
437
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
467
"<menuchoice><guimenuitem>Message</guimenuitem><guimenuitem>Mark "
468
"As</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
439
"Agora o Bogofilter irá começar a aprender o que é spam, baseado nas "
440
"mensagens que o utilizador marcar. Para marcar uma mensagem como spam, "
441
"seleccione <menuchoice><guimenu>Mensagem</guimenu><guimenu>Marcar "
442
"como</guimenu><guimenu>Não Solicitada</guimenu></menuchoice>."
444
#: internet/C/web-apps.xml:108(title)
471
#: internet/C/web-apps.xml:117(title)
445
472
msgid "Alternative email applications"
446
473
msgstr "Aplicações de email alternativas"
448
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
475
#: internet/C/web-apps.xml:118(para)
450
477
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
451
478
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
1404
1444
#: internet/C/troubleshooting.xml:144(title)
1405
1445
msgid "Mobile broadband troubleshooting"
1446
msgstr "Resolução de problemas de banda larga móvel"
1408
1448
#: internet/C/troubleshooting.xml:145(para)
1410
1450
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1411
1451
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1412
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
1415
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1416
msgid "There is a workaround:"
1452
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
1453
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1454
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1419
1457
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1421
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1424
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1425
msgid "Reconnect the device."
1428
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1430
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
1459
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
1460
"<application>udev</application> package using the following command in "
1464
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1465
msgid "ubuntu-bug udev"
1468
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1469
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1472
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1474
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1475
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1478
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1480
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1481
"Connections</guilabel>."
1484
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1486
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1487
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1490
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1492
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1493
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1496
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1498
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1499
"order to connect to your network connection."
1433
1502
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1434
msgid "NetworkManager"
1435
msgstr "NetworkManager"
1503
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1437
1506
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1439
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1440
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1441
"manual control where necessary."
1443
"O Ubuntu agora usa o NetworkManager para gerir conexões de rede. O "
1444
"NetworkManager tenta fazer o processo de conexão invisível, ao mesmo tempo "
1445
"que permite um controlo manual detalhado sempre que necessário."
1447
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1449
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1450
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1453
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1455
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1456
"to store passphrases."
1458
"O NetworkManager também mantém senhas seguras usando o chaveiro do "
1459
"utilizador para guardar palavras-passe."
1461
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1463
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1464
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1465
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1468
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1470
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1471
"connecting to a network."
1473
"<guibutton>Clique-esquerdo</guibutton> para funções automáticas, tais como "
1476
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1478
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1479
"enable connections."
1481
"<guibutton>Clique-direito</guibutton> para controlo manual e para desactivar "
1482
"ou activar conexões."
1508
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
1509
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
1510
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1511
"for example. Look near the clock to find it."
1514
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1516
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1517
"choose a network from the list."
1520
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1522
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
1523
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1524
"appropriate option."
1527
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1529
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1530
"linkend=\"connecting\"/>."
1484
1533
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1485
1534
msgid "Home Networks"
2142
2245
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2143
2246
msgstr "Projecto de Documentação Ubuntu"
2145
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
2149
#: internet/C/information.xml:18(para)
2150
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2151
msgstr "Clique <guilabel>Informação da Ligação</guilabel>."
2153
#: internet/C/information.xml:19(para)
2154
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2155
msgstr "Clique <guibutton>Fechar</guibutton> quando acabar."
2248
#: internet/C/information.xml:15(title)
2249
msgid "Information about your connection"
2252
#: internet/C/information.xml:16(para)
2254
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
2255
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
2256
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
2157
2260
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2158
2261
msgid "Frequently Asked Questions"
2159
2262
msgstr "Perguntas frequentes (FAQ)"
2161
#: internet/C/faq.xml:17(title)
2162
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
2163
msgstr "O Chaveiro do Gnome pergunta sempre pela minha senha ao entrar."
2165
#: internet/C/faq.xml:18(para)
2166
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
2169
#: internet/C/faq.xml:20(para)
2171
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
2172
"\"Edit Connections...\"."
2175
#: internet/C/faq.xml:21(para)
2176
msgid "Click the wireless tab."
2177
msgstr "Clique no separador Sem Fios."
2179
#: internet/C/faq.xml:22(para)
2181
"Click the connection you want to allow access to and click "
2182
"<guibutton>edit</guibutton>."
2185
#: internet/C/faq.xml:23(para)
2186
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
2189
#: internet/C/faq.xml:24(para)
2190
msgid "You will be asked for your password."
2193
#: internet/C/faq.xml:25(para)
2195
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
2197
"Clique em <guibutton>Aplicar</guibutton> e depois "
2198
"<guibutton>Fechar</guibutton>."
2200
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
2264
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
2201
2265
msgid "Disconnecting"
2202
2266
msgstr "A desligar"
2204
2268
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2205
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2270
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
2271
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
2208
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
2212
2275
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2213
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2277
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
2278
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
2279
"Networking</guilabel>."
2216
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
2220
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
2221
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2282
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
2284
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
2285
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
2286
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
2287
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
2288
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
2224
2291
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2363
2450
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2452
"A partir do <guilabel>Tipo de Serviço</guilabel> escolha "
2453
"<guilabel>Personalizado</guilabel>."
2366
2455
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
2367
2456
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2369
2458
"Introduza o endereço de servidor em <guilabel>Local (URI)</guilabel>."
2371
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2460
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2461
msgid "Ways of Connecting"
2375
2464
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2377
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2378
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2379
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2466
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
2467
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2468
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2382
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
2471
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2383
2472
msgid "Wired (LAN)"
2384
2473
msgstr "Com Fios (LAN)"
2386
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2388
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2389
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2393
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2394
msgid "DHCP Connections"
2395
msgstr "Ligações DHCP"
2397
2475
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2398
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2399
msgstr "A maioria dos routers usa DHCP para alocar endereços de IP."
2401
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2402
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2405
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2407
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2408
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2411
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2412
msgid "Static Connections"
2413
msgstr "Ligações Estáticas"
2415
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2416
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2477
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2481
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2483
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
2484
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2485
"manually enter your network settings."
2488
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2489
msgid "Manually entering your network settings"
2419
2492
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2420
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2423
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2424
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2425
msgstr "Clique <guilabel>Editar Ligações</guilabel>."
2427
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2428
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2429
msgstr "Clique no separador <guilabel>Com Fios</guilabel>."
2431
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2432
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2433
msgstr "Escolha a ligação e clique em <guibutton>Editar</guibutton>."
2435
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2436
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2437
msgstr "Clique no separador <guilabel>IPv4</guilabel>."
2439
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2441
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2444
"Escolha <guilabel>Manual</guilabel> a partir da lista em "
2445
"<guilabel>Método</guilabel>."
2447
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2448
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2449
msgstr "Insira os seus detalhes e clique <guibutton>OK</guibutton>."
2451
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2452
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2453
msgstr "Clique <guibutton>Fechar</guibutton>."
2494
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
2495
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
2496
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2497
"out which details to use."
2500
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2502
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2503
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2455
2506
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2508
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2509
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2512
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2514
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
2515
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2519
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2521
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2522
"details. Enter the address of your DNS server too."
2525
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2527
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2528
"entered the settings correctly."
2531
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2535
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2456
2536
msgid "To connect to a wireless network:"
2457
2537
msgstr "Para ligar a uma rede sem fios:"
2459
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
2539
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2460
2540
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2461
2541
msgstr "Assegure-se de que o dispositivo sem fios está ligado."
2463
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2465
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2543
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2544
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2469
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2547
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2471
2549
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2472
2550
"to connect to."
2552
"Em <guilabel>Redes Sem Fios</guilabel> clique na rede a que deseja conectar."
2475
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2554
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2477
2556
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2478
2557
"connect to the network where it is available."
2480
2559
"Se já ligou à rede anteriormente, o Ubuntu irá automaticamente ligar à rede "
2481
2560
"onde estiver disponível."
2483
#: internet/C/connecting.xml:57(para)
2562
#: internet/C/connecting.xml:90(para)
2485
2564
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2486
2565
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2568
"Se está ligando a uma rede pela primeira vez, podem ser necessários "
2569
"pormenores de segurança. Se sim, uma caixa de diálogo surgirá. Insira os "
2570
"pormenores de segurança como descrito."
2490
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
2572
#: internet/C/connecting.xml:98(para)
2492
2574
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2493
2575
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2494
2576
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
2495
2577
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2498
#: internet/C/connecting.xml:60(para)
2500
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2502
"Insira a senha, chave ou outros detalhes de autenticação conforme necessário."
2504
#: internet/C/connecting.xml:64(para)
2579
"Na maioria dos casos o tipo de segurança será detectado de forma automática. "
2580
"Se isso não acontecer, escolha o tipo de segurança que está a ser usada na "
2581
"sua Rede Sem fios, a partir da caixa <guilabel>Segurança Wireless</guilabel> "
2582
". Os exemplos dos tipos de segurança são WEP, WPA e LEAP."
2584
#: internet/C/connecting.xml:107(para)
2586
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate. "
2587
"These are usually case-sensitive. If you don't know your wireless key, it "
2588
"may be printed on the bottom of your wireless router."
2591
#: internet/C/connecting.xml:115(para)
2593
"Click <guibutton>Connect</guibutton>. If you are prompted again for your "
2594
"security details, you may have entered them incorrectly, or there could be a "
2595
"problem with your wireless setup."
2598
#: internet/C/connecting.xml:124(para)
2506
2600
"If you have a wired network connection as well as a wireless connection, the "
2507
2601
"wired connection will be used by default."
2603
"Se tem uma rede com fios bem como uma rede sem fios, a rede com fios será "
2604
"usada por defeito."
2510
#: internet/C/connecting.xml:70(title) internet/C/basics.xml:32(title)
2606
#: internet/C/connecting.xml:132(title)
2511
2607
msgid "Mobile Broadband"
2512
2608
msgstr "Banda Larga Móvel"
2514
#: internet/C/connecting.xml:71(para)
2610
#: internet/C/connecting.xml:133(para)
2516
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
2517
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
2612
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed Internet "
2613
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
2518
2614
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2519
2615
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2522
#: internet/C/connecting.xml:72(para)
2618
#: internet/C/connecting.xml:140(para)
2524
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
2620
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
2525
2621
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2529
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
2625
#: internet/C/connecting.xml:147(para)
2531
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
2627
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> wizard will open "
2532
2628
"automatically when you connect the device."
2535
#: internet/C/connecting.xml:75(para)
2631
#: internet/C/connecting.xml:153(para)
2537
2633
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2538
2634
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2539
2635
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
2540
2636
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2638
"Clique <guibutton>Avançar</guibutton> e insira os seus detalhes, incluindo o "
2639
"país onde foi emitido o seus dispositivo de Banda Larga Móvel, o forncedor "
2640
"de rede e o tipo de ligação (por exemplo, <emphasis>Contratual</emphasis> ou "
2641
"<emphasis>pré-paga</emphasis>)."
2543
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
2643
#: internet/C/connecting.xml:161(para)
2545
2645
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2546
2646
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2548
2648
"Dê à sua ligação um nome (é você que escolhe) e clique em "
2549
2649
"<guibutton>Aplicar</guibutton>."
2551
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2553
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
2554
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2555
"select your new connection."
2558
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2560
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2561
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2564
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2651
#: internet/C/connecting.xml:167(para)
2653
"Your connection is now ready to use. To connect, click the Network Manager "
2654
"icon in the top right of the panel and select your new connection."
2657
#: internet/C/connecting.xml:174(para)
2659
"To disconnect, left click the Network Manager icon in the top right of the "
2660
"panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2663
#: internet/C/connecting.xml:180(para)
2566
2665
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2567
2666
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2669
"Se não lhe for pedido para configurar o dispositivo ao ligá-lo, ele poderá "
2670
"mesmo assim ser reconhecido pelo Ubuntu. Nestes casos, pode adicionar a "
2671
"ligação manualmente."
2571
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2673
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2573
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2574
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2675
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2676
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2577
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2679
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2578
2680
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2579
2681
msgstr "Escolha o separador <guilabel>Banda Larga Móvel</guilabel>."
2581
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
2683
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2582
2684
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2685
msgstr "Clique <guibutton>Adicionar</guibutton>."
2585
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2687
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2587
2689
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2588
"Wizard. Enter your details as described above."
2690
"wizard. Enter your details as described above."
2591
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
2693
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2592
2694
msgid "Virtual Private Networks"
2593
2695
msgstr "Redes Privadas Virtuais (VPN)"
2595
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
2697
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2597
2699
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2598
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2599
"network you are attempting to connect to."
2602
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2604
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2605
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2606
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2607
"manager-vpnc</ulink>."
2610
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2612
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2613
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2614
"Connections</guilabel> option."
2617
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
2700
"supported by NetworkManager."
2703
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2707
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2709
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2710
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2711
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2715
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2716
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2719
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2721
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2725
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2726
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2729
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2730
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2733
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2734
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2737
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2741
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2743
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2744
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
2745
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2749
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2751
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2752
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2755
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2757
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2758
"the drop down box."
2761
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2763
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2764
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2767
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2768
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2771
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2773
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2776
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2777
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2778
msgstr "Clique <guibutton>Aplicar</guibutton>."
2780
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2784
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2786
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2787
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
2788
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2789
"connect to a OpenVPN."
2792
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2793
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2796
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2798
"Select the authentication you wish to use from the "
2799
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2802
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2803
msgid "Configuration Files"
2806
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2808
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2809
"using configuration files."
2812
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2813
msgid "Importing Configuration"
2816
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2818
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2822
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2823
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2826
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2827
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2830
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2831
msgid "Exporting Configuration"
2834
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2835
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2838
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2839
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2842
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2843
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2846
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2848
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2849
"configuration file."
2852
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2853
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2856
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2621
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2623
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2624
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2627
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
2860
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2628
2861
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2629
2862
msgstr "Clique <guilabel>DSL</guilabel>."
2631
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2632
msgid "Networking Basics"
2633
msgstr "Conceitos Básicos Sobre Redes"
2635
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2639
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2643
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2647
2864
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2648
2865
msgid "ADSL Modems"
2649
2866
msgstr "Modems ADSL"
2880
3113
msgid "translator-credits"
2882
3115
"Launchpad Contributions:\n"
2883
" André Lopes https://launchpad.net/~zipatei\n"
2884
3116
" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n"
2885
3117
" António Paulo Chaparro https://launchpad.net/~antoniopchaparro\n"
2886
" Carlos Geadas https://launchpad.net/~carlosgeadas\n"
2887
3118
" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
2888
3119
" Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n"
2889
3120
" Fernando Luís Santos https://launchpad.net/~flsantos\n"
2890
3121
" Formatado https://launchpad.net/~form-atado\n"
3122
" Frederico Tavares https://launchpad.net/~frederico-tavares\n"
2891
3123
" José Carlos Casimiro https://launchpad.net/~jcrc-portinter\n"
2892
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
2894
3124
" Marco da Silva https://launchpad.net/~igama\n"
2895
" Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n"
2896
3125
" Nuno Silvestre https://launchpad.net/~nesilvestre\n"
2897
" Rui Peixoto https://launchpad.net/~rui-acp\n"
3126
" Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n"
2898
3127
" Rui Simões https://launchpad.net/~r-simoes\n"
2899
" Susana Pereira https://launchpad.net/~susana\n"
2900
" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
2901
" Tiago Sousa https://launchpad.net/~tiagoboldt\n"
2902
" Zarko https://launchpad.net/~ricardo-salbany-carvalho\n"
2903
" korsairtuga https://launchpad.net/~korsairtuga"
2905
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
2906
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
2909
#~ "For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
2910
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
2911
#~ "Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
2912
#~ "clean, easy to use interface."
2914
#~ "Para os utilizadores de serviços de mensagens instantâneas IRC, uma "
2915
#~ "alternativa ao <application>Pidgin</application> é o <application>XChat-"
2916
#~ "GNOME</application>. As suas funcionalidades incluem suporte avançado a "
2917
#~ "scripting (perl e python) e um interface fácil e simples."
2920
#~ "To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
2921
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2922
#~ "><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
2924
#~ "Para iniciar o <application>XChat-GNOME</application>, escolha "
2925
#~ "<menuchoice><guimenu>Applicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem>"
2926
#~ "<guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
2929
#~ "In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
2930
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
2933
#~ "Na caixa de texto de <guilabel>Commando</guilabel> digite "
2934
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, e feche o diálogo."
2936
#~ msgid "msttcorefonts"
2937
#~ msgstr "msttcorefonts"
2940
#~ "<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
2941
#~ "Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
2942
#~ "Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
2943
#~ "Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
2946
#~ "O <application>Pidgin</application> é o cliente de mensagens instantâneas "
2947
#~ "por omissão do Ubuntu, anteriormente conhecido por "
2948
#~ "<application>Gaim</application>. Com o Pidgin pode conversar com pessoas que "
2949
#~ "usam usam AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, Bonjour "
2950
#~ "e Yahoo, e listar todos os seus contactos numa só janela."
2952
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
2953
#~ msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
2956
#~ "To start <application>Pidgin</application>, choose "
2957
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2958
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
2960
#~ "Para iniciar o <application>Pidgin</application>, escolha "
2961
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><"
2962
#~ "guimenuitem>Mensageiro da Internet Pidgin</guimenuitem></menuchoice>."
2965
#~ "To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
2966
#~ "already on your computer, double-click on it."
2968
#~ "Para voltar a iniciar uma transferência a partir de um ficheiro "
2969
#~ "<filename>.torrent</filename> que já se encontra no seu computador, faça um "
2970
#~ "duplo clique sobre este."
2973
#~ "A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
2974
#~ "capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
2975
#~ "<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
2976
#~ "<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
2977
#~ "BitTorrent</application> client should start automatically."
2979
#~ "Um popular cliente P2P é o <emphasis>BitTorrent</emphasis>. A capacidade "
2980
#~ "BitTorrent está incluída no Ubuntu por omissão. Para utilizar o BitTorrent, "
2981
#~ "procure um ficheiro <emphasis>.torrent</emphasis> na internet, clique no "
2982
#~ "mesmo no <application>Firefox Navegador Web</application>, e o cliente "
2983
#~ "<application>Gnome BitTorrent</application> deverá iniciar automaticamente."
2986
#~ "As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
2987
#~ "and a set of Windows fonts will be installed."
2989
#~ "Tal como plugins e codecs multimédia, o <application>Java</application> e um "
2990
#~ "conjunto de fontes Windows serão instalados."
2993
#~ "Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
2994
#~ "the <guilabel>Custom</guilabel> option."
2996
#~ "Clique no menu suspenso <guibutton>Leitor de Correio</guibutton>, e "
2997
#~ "seleccione a opção <guilabel>Personalizado</guilabel>"
3128
" Susana Pereira https://launchpad.net/~susana"
3131
#~ "To return the text to its normal size, press "
3132
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3133
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3135
#~ "Para que o texto retorne ao seu tamanho normal, pressione "
3136
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ver</guimenuitem><guimenuitem>Tamanho do "
3137
#~ "texto</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3140
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3141
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3142
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3143
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3144
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3145
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3146
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3147
#~ "any normal phone line."
3149
#~ "O <application>Ekiga</application> é a aplicação por omissão do Ubuntu para "
3150
#~ "telefone na Internet (VoIP). Perimte que faça ligações com áudio e vídeo "
3151
#~ "através da Internet para pessoas que possuam hardware ou software que seguem "
3152
#~ "os padrões SIP ou H.323 e também possuam características básicas de "
3153
#~ "mensageiro instantâneo. É compatível com o Windows Messenger e com grande "
3154
#~ "parte das aplicações VoIP. No entanto, o Ekiga não pode comunicar com o "
3155
#~ "Skype pois este último utiliza tecnologia proprietária. Se o seu provedor "
3156
#~ "SIP permitir, você pode também usar o Ekiga para fazer ligações para "
3157
#~ "telefones convencionais."
3160
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3161
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3163
#~ "Se ainda não consegue aceder à pasta partilhada, verifique se o serviço de "
3164
#~ "partilha de pastas está a ser executado no computador com Ubuntu:"
3168
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3169
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3172
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><"
3173
#~ "guimenuitem>Email Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3177
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3178
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3181
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem"
3182
#~ "><guimenuitem>Serviços</guimenuitem></menuchoice>"
3185
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3186
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3187
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3188
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3190
#~ "Habilite o filtro de lixo electrónico seleccionando "
3191
#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenu>Preferências</guimenu><guimenu>"
3192
#~ "Preferências do Email</guimenu><guimenu>Não "
3193
#~ "Solicitado</guimenu><guimenu>Verificar nas mensagens recebidas por não "
3194
#~ "solicitadas</guimenu></menuchoice>."
3197
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3198
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3199
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3200
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3201
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3202
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3204
#~ "Para aumentar temporariamente o tamanho do texto de uma pagina web pressione "
3205
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ver</guimenuitem><guimenuitem>Tamanho do "
3206
#~ "texto</guimenuitem><guimenuitem>Aumentar</guimenuitem></menuchoice>. "
3207
#~ "Alternativamente, mantenha pressionada a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e rode "
3208
#~ "para baixo a roda do rato ou pressione "
3209
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3211
#~ msgid "Networking Basics"
3212
#~ msgstr "Conceitos Básicos Sobre Redes"
3215
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3216
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3218
#~ "Active o plugin do Bogofilter seleccionando "
3219
#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3222
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3223
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3224
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3226
#~ "O <application>Evolution</application> pode ser iniciado pressionando "
3227
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><"
3228
#~ "guimenuitem>Email Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3231
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3232
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3233
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3234
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3236
#~ "Agora o Bogofilter irá começar a aprender o que é spam, baseado nas "
3237
#~ "mensagens que o utilizador marcar. Para marcar uma mensagem como spam, "
3238
#~ "seleccione <menuchoice><guimenu>Mensagem</guimenu><guimenu>Marcar "
3239
#~ "como</guimenu><guimenu>Não Solicitada</guimenu></menuchoice>."
3241
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3242
#~ msgstr "Pressione <guibutton>Fechar</guibutton>"
3245
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3248
#~ "Clique com o botão direito do rato no ícone <guiicon>Gestor de "
3249
#~ "Rede</guiicon> na área de notificação."
3252
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3253
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3256
#~ "Agora escreva o comando: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Se tiver uma "
3257
#~ "resposta de ambos então veja <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3261
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3262
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3263
#~ "manual control where necessary."
3265
#~ "O Ubuntu agora usa o NetworkManager para gerir conexões de rede. O "
3266
#~ "NetworkManager tenta fazer o processo de conexão invisível, ao mesmo tempo "
3267
#~ "que permite um controlo manual detalhado sempre que necessário."
3269
#~ msgid "NetworkManager"
3270
#~ msgstr "NetworkManager"
3273
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3274
#~ "to store passphrases."
3276
#~ "O NetworkManager também mantém senhas seguras usando o chaveiro do "
3277
#~ "utilizador para guardar palavras-passe."
3280
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3281
#~ "connecting to a network."
3283
#~ "<guibutton>Clique-esquerdo</guibutton> para funções automáticas, tais como "
3284
#~ "ligar a uma rede."
3287
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3288
#~ "enable connections."
3290
#~ "<guibutton>Clique-direito</guibutton> para controlo manual e para desactivar "
3291
#~ "ou activar conexões."
3293
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3294
#~ msgstr "Clique no <guilabel>separador Modem</guilabel>."
3297
#~ msgstr "Com Fios"
3299
#~ msgid "Information"
3300
#~ msgstr "Informação"
3302
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3303
#~ msgstr "Clique <guibutton>Fechar</guibutton> quando acabar."
3305
#~ msgid "Connecting"
3308
#~ msgid "Static Connections"
3309
#~ msgstr "Ligações Estáticas"
3311
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3312
#~ msgstr "A maioria dos routers usa DHCP para alocar endereços de IP."
3314
#~ msgid "DHCP Connections"
3315
#~ msgstr "Ligações DHCP"
3317
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3318
#~ msgstr "Clique <guilabel>Editar Ligações</guilabel>."
3320
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3321
#~ msgstr "Clique no separador <guilabel>Com Fios</guilabel>."
3323
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3324
#~ msgstr "Escolha a ligação e clique em <guibutton>Editar</guibutton>."
3326
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3327
#~ msgstr "Clique no separador <guilabel>IPv4</guilabel>."
3330
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3333
#~ "Escolha <guilabel>Manual</guilabel> a partir da lista em "
3334
#~ "<guilabel>Método</guilabel>."
3336
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3337
#~ msgstr "Insira os seus detalhes e clique <guibutton>OK</guibutton>."
3340
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3342
#~ "Insira a senha, chave ou outros detalhes de autenticação conforme necessário."
3344
#~ msgid "Networking"
3348
#~ msgstr "COMOFAZER"
3353
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3354
#~ msgstr "Clique <guilabel>Informação da Ligação</guilabel>."
3356
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3357
#~ msgstr "clique <guibutton>Fechar</guibutton>."
3360
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3361
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3364
#~ "Pressione <guibutton>OK</guibutton> para tornar disponível a pasta "
3365
#~ "partilhada. Outras pessoas na mesma rede (LAN) que a sua poderão agora "
3366
#~ "aceder à pasta."
3369
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3370
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3371
#~ "different share name."
3373
#~ "Seleccione <guilabel>Partilhar esta pasta</guilabel> no menu de contexto. "
3374
#~ "Você pode alterar o campo com o <guilabel> Nome de partilha</guilabel> se "
3375
#~ "quiser utilizar um nome diferente para a partilha."
3378
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3379
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3381
#~ "Carregue em <guibutton>Desbloquear</guibutton> e introduza a palavra-passe "
3382
#~ "no campo <guilabel>Palavra-passe para (utilizador): </guilabel>."
3384
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3385
#~ msgstr "O Chaveiro do Gnome pergunta sempre pela minha senha ao entrar."
3387
#~ msgid "Click the wireless tab."
3388
#~ msgstr "Clique no separador Sem Fios."
3391
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3393
#~ "Clique em <guibutton>Aplicar</guibutton> e depois "
3394
#~ "<guibutton>Fechar</guibutton>."