~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:49+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ubuntu Korean Translators <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:25+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:55+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
144
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
 
145
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
 
149
msgid "gstreamer0.10-pitfdll"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
 
153
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: internet/C/web-apps.xml:41(application)
 
157
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: internet/C/web-apps.xml:42(application)
145
161
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
146
162
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
147
163
 
148
 
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
 
164
#: internet/C/web-apps.xml:43(application)
149
165
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
150
166
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
151
167
 
152
 
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
 
168
#: internet/C/web-apps.xml:44(application)
 
169
msgid "libavcodec-extra-52"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
 
173
msgid "libmp4v2-0"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
 
177
msgid "sun-java6-plugin"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
153
181
msgid "ttf-mscorefonts-installer"
154
182
msgstr ""
155
183
 
156
 
#: internet/C/web-apps.xml:45(title)
 
184
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
 
185
msgid "unrar"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: internet/C/web-apps.xml:53(title)
157
189
msgid "Audio and video plugins"
158
190
msgstr "오디오와 비디오 플러그인"
159
191
 
160
 
#: internet/C/web-apps.xml:46(para)
 
192
#: internet/C/web-apps.xml:54(para)
161
193
msgid ""
162
194
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
163
195
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
166
198
"인터넷에서는 많은 종류의 멀티미디어 포맷이 사용됩니다. 그 중에는 적절한 플러그인이 없으면 재생할 수 없는 오디오 및 비디오 파일도 "
167
199
"있습니다."
168
200
 
169
 
#: internet/C/web-apps.xml:47(para)
 
201
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
170
202
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
171
203
msgstr ""
172
204
 
173
 
#: internet/C/web-apps.xml:49(para)
 
205
#: internet/C/web-apps.xml:57(para)
174
206
msgid ""
175
207
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
176
208
"Center</guimenuitem></menuchoice>."
177
209
msgstr ""
178
210
 
179
 
#: internet/C/web-apps.xml:50(para)
 
211
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
180
212
msgid "Click <guibutton>Sound &amp; Video</guibutton>."
181
213
msgstr ""
182
214
 
183
 
#: internet/C/web-apps.xml:51(para)
 
215
#: internet/C/web-apps.xml:59(para)
184
216
msgid ""
185
217
"Double click each plugin or application you require and click "
186
218
"<guibutton>Install</guibutton>."
187
219
msgstr ""
188
220
 
189
 
#: internet/C/web-apps.xml:52(para)
 
221
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
190
222
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
191
223
msgstr "비밀번호를 입력하면, 플러그인이 다운로드 됩니다."
192
224
 
193
 
#: internet/C/web-apps.xml:57(title)
 
225
#: internet/C/web-apps.xml:65(title)
194
226
msgid "Flash multimedia plugin"
195
227
msgstr "플래시 멀티미디어 플러그인"
196
228
 
197
 
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
 
229
#: internet/C/web-apps.xml:66(para)
198
230
msgid ""
199
 
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
200
 
"<application>flashplugin-nonfree</application> package."
 
231
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Click here</ulink> to install the "
 
232
"<application>flashplugin-installer</application> package."
201
233
msgstr ""
202
234
 
203
 
#: internet/C/web-apps.xml:62(title)
 
235
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
204
236
msgid "Java browser plugin"
205
237
msgstr "자바 브라우저 플러그인"
206
238
 
207
 
#: internet/C/web-apps.xml:63(para)
 
239
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
208
240
msgid ""
209
241
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
210
242
"require a Java plugin to be installed in order to run."
212
244
"어떤 웹 사이트는 간단한 <application>자바</application> 프로그램을 사용하며, 이러한 사이트를 제대로 이용하기 "
213
245
"위해서는 자바 플러그인을 설치해야 합니다."
214
246
 
215
 
#: internet/C/web-apps.xml:64(para)
 
247
#: internet/C/web-apps.xml:72(para)
216
248
msgid ""
217
249
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Click here</ulink> to install the "
218
250
"<application>sun-java6-plugin</application> package."
219
251
msgstr ""
220
252
 
221
 
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
 
253
#: internet/C/web-apps.xml:78(title)
222
254
msgid "Changing the default font size"
223
255
msgstr "기본 글꼴 크기 변경하기"
224
256
 
225
 
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
 
257
#: internet/C/web-apps.xml:79(para)
226
258
msgid ""
227
259
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
228
260
"comfortably, you can increase the default font size."
229
261
msgstr "만약 Firefox 의 글자 크기가 너무 작아서 읽기 불편하다면, 기본 글꼴의 크기를 증가시킬 수 있습니다."
230
262
 
231
 
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
 
263
#: internet/C/web-apps.xml:81(para)
232
264
msgid ""
233
265
"Press "
234
266
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
237
269
"<menuchoice><guimenuitem>편집</guimenuitem><guimenuitem>환경 "
238
270
"설정</guimenuitem></menuchoice> 을 누른 뒤 <guilabel>내용</guilabel> 탭을 선택합니다."
239
271
 
240
 
#: internet/C/web-apps.xml:74(para)
 
272
#: internet/C/web-apps.xml:82(para)
241
273
msgid ""
242
274
"Under <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel>, change the "
243
275
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
246
278
"<guilabel>글꼴과 색상</guilabel> 부분에서 <guilabel>크기</guilabel> 를 더 큰 수로 바꿉니다 (대략 "
247
279
"20 정도면 읽기에 편할 것입니다)."
248
280
 
249
 
#: internet/C/web-apps.xml:75(para)
 
281
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
250
282
msgid ""
251
283
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
252
284
"<guibutton>Close</guibutton>"
253
285
msgstr "웹 페이지의 글자가 커졌을 것입니다. <guibutton>닫기</guibutton> 를 누릅니다."
254
286
 
255
 
#: internet/C/web-apps.xml:77(para)
256
 
msgid ""
257
 
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
258
 
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
259
 
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
260
 
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
261
 
"your mouse's scroll wheel, or press "
262
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
263
 
msgstr ""
264
 
"특정 웹 페이지의 글자 크기를 임시로 키우고 싶다면, "
265
 
"<menuchoice><guimenuitem>보기</guimenuitem><guimenuitem>텍스트 "
266
 
"크기</guimenuitem><guimenuitem>크게</guimenuitem></menuchoice> 를 누릅니다. 혹은 "
267
 
"<keycap>Ctrl</keycap> 키를 누른 채로 마우스 휠을 스크롤 다운하거나 "
268
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> 키를 누릅니다."
269
 
 
270
 
#: internet/C/web-apps.xml:78(para)
271
 
msgid ""
272
 
"To return the text to its normal size, press "
273
 
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
274
 
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
275
 
msgstr ""
276
 
"보통의 글씨 크기로 돌아오고 싶다면, "
277
 
"<menuchoice><guimenuitem>보기</guimenuitem><guimenuitem>텍스트 "
278
 
"크기</guimenuitem><guimenuitem>보통</guimenuitem></menuchoice> 을 누릅니다."
279
 
 
280
 
#: internet/C/web-apps.xml:84(title)
 
287
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
 
288
msgid ""
 
289
"To temporarily zoom in to a web page, which will increase its text size, "
 
290
"press "
 
291
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
292
"imenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, hold down the "
 
293
"<keycap>Ctrl</keycap> key and scroll up with your mouse's scroll wheel, or "
 
294
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
 
298
msgid ""
 
299
"If you wish to enlarge the text without enlarging the other page contents, "
 
300
"make sure the box at "
 
301
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
302
"imenuitem>Zoom Text Only</guimenuitem></menuchoice> is checked."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
 
306
msgid ""
 
307
"To return the page to its normal size, press "
 
308
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
309
"imenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>, or press "
 
310
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: internet/C/web-apps.xml:93(title)
281
314
msgid "Send and receive emails"
282
315
msgstr "이메일 보내고 받기"
283
316
 
284
 
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
 
317
#: internet/C/web-apps.xml:94(para)
285
318
msgid ""
286
319
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
287
320
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
290
323
"이메일은 인터넷을 통해 통신을 하기 위한 가장 대중적인 방법 중의 하나입니다. 우분투는 이메일 메시지를 보내고 받거나, 관리하기 위해 "
291
324
"필요한 모든 도구들을 포함하고 있습니다."
292
325
 
293
 
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
 
326
#: internet/C/web-apps.xml:95(para)
294
327
msgid ""
295
328
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
296
329
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
310
343
"기능을 처리할 수 있습니다. 또한 에볼루션은 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock#clock-usage-"
311
344
"calendar\">패널 시계</ulink> 와 통합되어 있어, 한 번의 클릭으로 작업 목록을 볼 수 있습니다."
312
345
 
313
 
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
 
346
#: internet/C/web-apps.xml:96(para)
314
347
msgid ""
315
348
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
316
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
317
 
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
349
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
 
350
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
318
351
msgstr ""
319
 
"<application>에볼루션</application> 을 실행하려면 "
320
 
"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
321
 
">에볼루션 메일</guimenuitem></menuchoice> 을 누릅니다."
322
352
 
323
 
#: internet/C/web-apps.xml:88(para)
 
353
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
324
354
msgid ""
325
355
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
326
356
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
328
358
"에볼루션의 사용법에 대한 도움말은 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">에볼루션 "
329
359
"설명서</ulink> 를 보기 바랍니다."
330
360
 
331
 
#: internet/C/web-apps.xml:91(title)
 
361
#: internet/C/web-apps.xml:100(title)
332
362
msgid "Junk mail filtering"
333
363
msgstr "정크 메일 필터링"
334
364
 
335
 
#: internet/C/web-apps.xml:92(para)
 
365
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
336
366
msgid ""
337
367
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
338
368
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
343
373
"사용자가 선택에 따라 학습하기도 합니다. 이러한 기법을 베이지안(Bayesian) 필터링이라고 하며, 이에 대한 자세항 내용은 다음에서 "
344
374
"볼 수 있습니다:"
345
375
 
346
 
#: internet/C/web-apps.xml:94(ulink)
 
376
#: internet/C/web-apps.xml:103(ulink)
347
377
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
348
378
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
349
379
 
350
 
#: internet/C/web-apps.xml:95(ulink)
 
380
#: internet/C/web-apps.xml:104(ulink)
351
381
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
352
382
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
353
383
 
354
 
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
 
384
#: internet/C/web-apps.xml:106(para)
355
385
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
356
386
msgstr "에볼루션이 자동으로 Bogofilter 를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
357
387
 
358
 
#: internet/C/web-apps.xml:99(para)
 
388
#: internet/C/web-apps.xml:108(para)
359
389
msgid ""
360
390
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Install the "
361
391
"<application>Bogofilter</application> package</ulink>."
362
392
msgstr ""
363
393
 
364
 
#: internet/C/web-apps.xml:100(para)
 
394
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
365
395
msgid ""
366
396
"Open "
367
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
368
 
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
397
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
 
398
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
369
399
msgstr ""
370
 
"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
371
 
">에볼루션 메일</guimenuitem></menuchoice> 을 실행합니다."
372
400
 
373
 
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
 
401
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
374
402
msgid ""
375
403
"Enable the junk mail filter by selecting "
376
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
377
 
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
378
 
"for junk</guimenu></menuchoice>."
 
404
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
405
"tem><guimenuitem>Mail "
 
406
"Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
 
407
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
379
408
msgstr ""
380
 
"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenu>기본 설정</guimenu><guimenu>메일 기본 "
381
 
"설정</guimenu><guimenu>정크메일</guimenu><guimenu>밥은 메일이 정크 메일인지 "
382
 
"검사</guimenu></menuchoice> 를 선택하여 정크 메일 필터를 사용하도록 설정합니다."
383
409
 
384
 
#: internet/C/web-apps.xml:102(para)
 
410
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
385
411
msgid ""
386
412
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
387
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
413
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins</guimenuitem>"
 
414
"</menuchoice>."
388
415
msgstr ""
389
 
"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenu>플러그인</guimenu></menuchoice> 을 선택하여 "
390
 
"Bogofilter 플러그인을 활성화 합니다."
391
416
 
392
 
#: internet/C/web-apps.xml:104(para)
 
417
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
393
418
msgid ""
394
419
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
395
420
"mark. To mark a message as spam, select "
396
 
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
397
 
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
421
"<menuchoice><guimenuitem>Message</guimenuitem><guimenuitem>Mark "
 
422
"As</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
398
423
msgstr ""
399
 
"Bogofilter 는 이제 여러분이 표시한 마크에 따라 어떤 것이 스팸 메일인지 학습을 시작합니다. 메시지를 스팸으로 표시하려면 "
400
 
"<menuchoice><guimenu>메세지</guimenu><guimenu>표시</guimenu><guimenu>정크메일</guimenu"
401
 
"></menuchoice> 을 선택합니다."
402
424
 
403
 
#: internet/C/web-apps.xml:108(title)
 
425
#: internet/C/web-apps.xml:117(title)
404
426
msgid "Alternative email applications"
405
427
msgstr "다른 이메일 프로그램"
406
428
 
407
 
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
 
429
#: internet/C/web-apps.xml:118(para)
408
430
msgid ""
409
431
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
410
432
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
411
433
"<application>thunderbird</application> package</ulink>."
412
434
msgstr ""
413
435
 
414
 
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
 
436
#: internet/C/web-apps.xml:119(para)
415
437
msgid ""
416
438
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
417
439
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
421
443
"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
422
444
">Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>를 고르세요."
423
445
 
424
 
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
 
446
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
425
447
msgid ""
426
448
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
427
449
"Thunderbird</application>:"
428
450
msgstr ""
429
451
"기본 이메일 관리 프로그램을 <application>Mozilla Thunderbird</application>로 변경하고 싶다면:"
430
452
 
431
 
#: internet/C/web-apps.xml:114(para)
 
453
#: internet/C/web-apps.xml:123(para)
432
454
msgid ""
433
455
"Choose "
434
456
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
437
459
"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>기본 "
438
460
"설정</guimenuitem><guimenuitem>기본 프로그램</guimenuitem></menuchoice>을 선택합니다."
439
461
 
440
 
#: internet/C/web-apps.xml:117(para)
 
462
#: internet/C/web-apps.xml:126(para)
441
463
msgid ""
442
464
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
443
465
"the <guilabel>Thunderbird</guilabel> option."
444
466
msgstr ""
445
467
 
446
 
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
 
468
#: internet/C/web-apps.xml:129(para)
447
469
msgid ""
448
470
"If Thunderbird is not listed above then click the "
449
471
"<guilabel>Custom</guilabel> option. In the Command text box, type "
450
472
"<command>thunderbird %s</command> and <guibutton>Close</guibutton>."
451
473
msgstr ""
452
474
 
453
 
#: internet/C/web-apps.xml:130(title)
 
475
#: internet/C/web-apps.xml:139(title)
454
476
msgid "Instant Messaging"
455
477
msgstr "인스턴트 메시징"
456
478
 
457
 
#: internet/C/web-apps.xml:131(para)
 
479
#: internet/C/web-apps.xml:140(para)
458
480
msgid ""
459
481
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
460
482
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
464
486
"인스턴트 메시징(IM)은 친구 혹은 가족들과 인터넷 상에서 메시지를 주고받으며 통신하는 방법입니다. 인스턴트 메시징은 실시간으로 "
465
487
"이루어지면, 여러분이 메시지를 입력하는 것과 상대방이 그 메시지를 받아보는 것에 대한 시간 차이가 없습니다."
466
488
 
467
 
#: internet/C/web-apps.xml:134(title)
 
489
#: internet/C/web-apps.xml:143(title)
468
490
msgid "Empathy Internet Messenger"
469
491
msgstr ""
470
492
 
471
 
#: internet/C/web-apps.xml:135(para)
 
493
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
472
494
msgid ""
473
495
"<application>Empathy</application> is the default instant messenger client "
474
496
"in Ubuntu. With <application>Empathy</application> you can talk to people "
477
499
"single window."
478
500
msgstr ""
479
501
 
480
 
#: internet/C/web-apps.xml:136(para)
 
502
#: internet/C/web-apps.xml:145(para)
481
503
msgid ""
482
504
"To start <application>Empathy</application>, choose "
483
505
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
484
506
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>."
485
507
msgstr ""
486
508
 
487
 
#: internet/C/web-apps.xml:137(para)
 
509
#: internet/C/web-apps.xml:146(para)
488
510
msgid ""
489
511
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:empathy\">Empathy Manual</ulink> "
490
512
"for help on using <application>Empathy</application>."
491
513
msgstr ""
492
514
 
493
 
#: internet/C/web-apps.xml:141(title)
 
515
#: internet/C/web-apps.xml:150(title)
494
516
msgid "Ekiga Softphone"
495
517
msgstr "에키가 소프트전화"
496
518
 
497
 
#: internet/C/web-apps.xml:142(para)
498
 
msgid ""
499
 
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
500
 
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
501
 
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
502
 
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
503
 
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
504
 
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
505
 
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
506
 
"any normal phone line."
507
 
msgstr ""
508
 
"<application>에키가</application> 는 우분투에서 기본으로 제공하는 인터넷 전화 (VoIP) 프로그램입니다. 에키가를 "
509
 
"이용하면 SIP 혹은 H.323 표준을 따르는 하드웨어/소프트웨어를 가진 사람들과 인터넷을 통해 음성과 화상 통화를 할 수 있으며, 또한 "
510
 
"기본적인 인스턴트 메시징 기능도 제공합니다. 에키가는 Windows 메신저는 물론 대부분의 VoIP 프로그램들과 호환됩니다. 하지만, "
511
 
"에키가는 독점적인 기술을 사용하고 있는 스카이프(Skype)와는 통신할 수 없습니다. 만약 적절한 SIP 제공자가 있다면, 여러분은 "
512
 
"에키가를 통해 일반 전화선으로 통화할 수도 있습니다."
513
 
 
514
 
#: internet/C/web-apps.xml:143(para)
 
519
#: internet/C/web-apps.xml:151(para)
 
520
msgid ""
 
521
"<application>Ekiga</application> is an Internet telephony (VoIP) application "
 
522
"in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the Internet to "
 
523
"people who have hardware or software that follows the SIP or H.323 standards "
 
524
"and also features basic instant messaging. It is compatible with Windows "
 
525
"Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot communicate with "
 
526
"Skype because the latter uses proprietary technology. If you have the right "
 
527
"SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to any normal phone line."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: internet/C/web-apps.xml:154(para)
 
531
msgid ""
 
532
"<ulink url=\"apt:ekiga\">Install the <application>ekiga</application> "
 
533
"package</ulink>."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
515
537
msgid ""
516
538
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
517
539
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
521
543
"<menuchoice><guimenuitem>프로그램</guimenuitem><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><gui"
522
544
"menuitem>에키가 소프트전화</guimenuitem></menuchoice> 를 선택합니다."
523
545
 
524
 
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
 
546
#: internet/C/web-apps.xml:160(para)
525
547
msgid ""
526
548
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
527
549
"help on using Ekiga."
529
551
"에키가 사용 상의 도움을 위해서는 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">에키가 설명서</ulink>를 "
530
552
"참고하세요."
531
553
 
532
 
#: internet/C/web-apps.xml:148(title)
 
554
#: internet/C/web-apps.xml:164(title)
533
555
msgid "IRC instant messaging"
534
556
msgstr "IRC 인스턴트 메시징"
535
557
 
536
 
#: internet/C/web-apps.xml:149(para)
 
558
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
537
559
msgid ""
538
560
"For users of IRC instant messaging services there is <application>XChat "
539
561
"Gnome</application>. Its features include advanced scripting support (perl "
540
562
"and python) and a clean, easy to use interface."
541
563
msgstr ""
542
564
 
543
 
#: internet/C/web-apps.xml:152(para)
 
565
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
544
566
msgid ""
545
567
"<ulink url=\"apt:xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
546
568
"gnome</application> package</ulink>."
547
569
msgstr ""
548
570
 
549
 
#: internet/C/web-apps.xml:155(para)
 
571
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
550
572
msgid ""
551
573
"To start <application>XChat</application>, choose "
552
574
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
553
575
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
554
576
msgstr ""
555
577
 
556
 
#: internet/C/web-apps.xml:161(title)
 
578
#: internet/C/web-apps.xml:177(title)
557
579
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
558
580
msgstr "IRC 인스턴트 메시징을 통해 도움얻기"
559
581
 
560
 
#: internet/C/web-apps.xml:162(para)
 
582
#: internet/C/web-apps.xml:178(para)
561
583
msgid ""
562
584
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
563
585
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
565
587
"우분투에 대한 도움말을 얻거나 자신을 IRC에 소개하기 위해 가장 좋은 방법 중의 하나는 Freenode에 있는 우분투의 공식 지원 "
566
588
"채널에 접속하는 것입니다."
567
589
 
568
 
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
 
590
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
569
591
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
570
592
msgstr "앞에서 설명한 대로 <application>XChat-Gnome</application>을 시작하세요."
571
593
 
572
 
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
 
594
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
573
595
msgid ""
574
596
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
575
597
"will ask you for an IRC Nickname &amp; your real name. Pick anything you "
581
603
"여러분이 원하는 대화명(첫 이니셜과 성, 또는 더 창의적인 것도 좋습니다)을 고르고 여러분의 실제 이름이나 그 일부를 입력하고 "
582
604
"<guibutton>확인</guibutton> 을 누르세요."
583
605
 
584
 
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
 
606
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
585
607
msgid ""
586
608
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
587
609
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
589
611
"다음 나타나는 Server 창에서 <emphasis>Ubuntu Servers</emphasis> 를 고르고 "
590
612
"<guibutton>접속</guibutton> 을 누르세요."
591
613
 
592
 
#: internet/C/web-apps.xml:179(title)
 
614
#: internet/C/web-apps.xml:195(title)
593
615
msgid "Other Internet applications"
594
616
msgstr "다른 인터넷 프로그램들"
595
617
 
596
 
#: internet/C/web-apps.xml:180(para)
 
618
#: internet/C/web-apps.xml:196(para)
597
619
msgid ""
598
620
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
599
621
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
602
624
"인터넷을 통해 웹 브라우징,이메일, 인스턴트 메시징 이외에도 많은 일들을 할 수 있습니다. 우분투는 여러분이 인터넷을 통해 여러가지 "
603
625
"작업을 할 수 있는 다른 프로그램들의 일부를 제공합니다."
604
626
 
605
 
#: internet/C/web-apps.xml:183(title)
 
627
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
606
628
msgid "Peer-to-Peer networks"
607
629
msgstr "P2P 네트워크"
608
630
 
609
 
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
 
631
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
610
632
msgid ""
611
633
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
612
634
"between people from all around the world."
613
635
msgstr "P2P(Peer-to-peer) 네트워크는 전세계의 사람들과 파일, 음악, 동영상 등을 공유할 수 있는 방법입니다."
614
636
 
615
 
#: internet/C/web-apps.xml:185(para)
 
637
#: internet/C/web-apps.xml:201(para)
616
638
msgid ""
617
639
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
618
640
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
622
644
"automatically."
623
645
msgstr ""
624
646
 
625
 
#: internet/C/web-apps.xml:186(para)
 
647
#: internet/C/web-apps.xml:202(para)
626
648
msgid ""
627
649
"To restart a download open <application>Transmission BitTorrent "
628
650
"Client</application>, choose "
630
652
"><guimenuitem>Transmission BitTorrent Client</guimenuitem></menuchoice>."
631
653
msgstr ""
632
654
 
633
 
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
 
655
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
634
656
msgid ""
635
657
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
636
658
"Client</application>."
637
659
msgstr "또다른 P2P 프로그램으로는 <application>aMule 파일 공유 클라이언트</application>가 있습니다."
638
660
 
639
 
#: internet/C/web-apps.xml:190(para)
 
661
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
640
662
msgid ""
641
663
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
642
664
"package</ulink>."
643
665
msgstr ""
644
666
 
645
 
#: internet/C/web-apps.xml:193(para)
 
667
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
646
668
msgid ""
647
669
"To open <application>aMule</application>, choose "
648
670
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
652
674
"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
653
675
">aMule</guimenuitem></menuchoice>을 선택하세요."
654
676
 
655
 
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
 
677
#: internet/C/web-apps.xml:215(title)
656
678
msgid "News Readers"
657
679
msgstr "뉴스 리더기"
658
680
 
659
 
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
 
681
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
660
682
msgid ""
661
683
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
662
684
"several different types of news service to choose from:"
663
685
msgstr "여러분은 인터넷에서 최신의 뉴스를 자동으로 받아볼 수 있습니다. 뉴스 서비스를 제공하는 몇 가지 형식이 존재합니다:"
664
686
 
665
 
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
 
687
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
666
688
msgid ""
667
689
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
668
690
"news and other topics with people from all around the world. "
672
694
"<emphasis>유즈넷(Usenet)</emphasis>은 오랜된 방식으로 전세계의 사람들과 뉴스 및 다른 주제에 대해 토론할 수 "
673
695
"있습니다. <application>Pan 뉴스 리더</application> 프로그램은 유즈넷을 이용하는 뉴스 리더기 입니다."
674
696
 
675
 
#: internet/C/web-apps.xml:204(para)
 
697
#: internet/C/web-apps.xml:220(para)
676
698
msgid ""
677
699
"<ulink url=\"apt:pan\">Install the <application>pan</application> "
678
700
"package</ulink> and then choose "
681
703
"<application>Pan</application>."
682
704
msgstr ""
683
705
 
684
 
#: internet/C/web-apps.xml:208(para)
 
706
#: internet/C/web-apps.xml:224(para)
685
707
msgid ""
686
708
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
687
709
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
691
713
"<application>Liferea 피드 리더</application> 프로그램은 많은 유용한 기능들을 포함하고 있는 RSS 피드 "
692
714
"리더기 입니다."
693
715
 
694
 
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
 
716
#: internet/C/web-apps.xml:225(para)
695
717
msgid ""
696
718
"<ulink url=\"apt:liferea\">Install the <application>liferea</application> "
697
719
"package</ulink> and then choose "
700
722
"<application>Liferea</application>."
701
723
msgstr ""
702
724
 
703
 
#: internet/C/web-apps.xml:214(title)
 
725
#: internet/C/web-apps.xml:230(title)
704
726
msgid "Create News Feeds with Liferea"
705
727
msgstr "Liferea 에서 뉴스 피드 생성하기"
706
728
 
707
 
#: internet/C/web-apps.xml:215(para)
 
729
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
708
730
msgid ""
709
731
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
710
732
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
717
739
">Liferea 피드 리더</guimenuitem></menuchoice> 를 선택하여 "
718
740
"<application>Liferea</application> 를 실행합니다."
719
741
 
720
 
#: internet/C/web-apps.xml:218(para)
 
742
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
721
743
msgid ""
722
744
"If you're behind a proxy, select "
723
745
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
725
747
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
726
748
msgstr ""
727
749
 
728
 
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
 
750
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
729
751
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
730
752
msgstr "Liferea 툴바에서 <guibutton>새로 구독</guibutton> 을 누릅니다."
731
753
 
732
 
#: internet/C/web-apps.xml:220(para)
 
754
#: internet/C/web-apps.xml:236(para)
733
755
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
734
756
msgstr "<guibutton>고급</guibutton> 버튼을 누릅니다."
735
757
 
736
 
#: internet/C/web-apps.xml:221(para)
 
758
#: internet/C/web-apps.xml:237(para)
737
759
msgid ""
738
760
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
739
761
msgstr "<guilabel>소스</guilabel> 상자에 RSS 피드의 주소를 입력합니다."
740
762
 
741
 
#: internet/C/web-apps.xml:222(para)
 
763
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
742
764
msgid ""
743
765
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
744
766
msgstr "<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누르면 모든 절차가 완료됩니다."
745
767
 
746
 
#: internet/C/web-apps.xml:223(para)
 
768
#: internet/C/web-apps.xml:239(para)
747
769
msgid ""
748
770
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
749
771
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
751
773
"뉴스 피드를 생성하고 나면, 툴바에서 <guibutton>모두 업데이트</guibutton> 버튼을 클릭하여 모든 뉴스 피드를 업데이트 "
752
774
"합니다."
753
775
 
754
 
#: internet/C/web-apps.xml:230(title)
 
776
#: internet/C/web-apps.xml:246(title)
755
777
msgid "Design web pages"
756
778
msgstr "웹 페이지 디자인하기"
757
779
 
758
 
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
 
780
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
759
781
msgid ""
760
782
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
761
783
"pages."
762
784
msgstr "우분투는 웹 페이지를 디자인하고 개발하기 위한 여러가지 도구들을 포함하고 있습니다."
763
785
 
764
 
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
 
786
#: internet/C/web-apps.xml:250(para)
765
787
msgid ""
766
788
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
767
789
"a powerful editor for web designers and programmers."
769
791
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> 는 웹 "
770
792
"디자이너와 프로그래머를 위한 강력한 기능을 가진 편집기 입니다."
771
793
 
772
 
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
 
794
#: internet/C/web-apps.xml:251(para)
773
795
msgid ""
774
796
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
775
797
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
777
799
"<application>Bluefish</application> 는 많은 프로그래밍 언어와 마크업 언어를 지원하며, 디자이너와 "
778
800
"프로그래머를 위한 많은 도구들을 포함하고 있습니다."
779
801
 
780
 
#: internet/C/web-apps.xml:237(para)
 
802
#: internet/C/web-apps.xml:253(para)
781
803
msgid ""
782
804
"For more information, see the <ulink "
783
805
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
785
807
"자세한 정보는 <ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish 웹사이트</ulink> "
786
808
"를 참조하기 바랍니다."
787
809
 
788
 
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
 
810
#: internet/C/web-apps.xml:254(para)
789
811
msgid ""
790
812
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Install the <application>bluefish</application> "
791
813
"package</ulink>."
792
814
msgstr ""
793
815
 
794
 
#: internet/C/web-apps.xml:239(para)
 
816
#: internet/C/web-apps.xml:255(para)
795
817
msgid ""
796
818
"To start Bluefish, press "
797
819
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
817
839
"Before attempting any troubleshooting, ensure that the connection is enabled:"
818
840
msgstr ""
819
841
 
820
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para) internet/C/information.xml:17(para) internet/C/disconnecting.xml:21(para) internet/C/disconnecting.xml:29(para)
821
 
msgid ""
822
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
823
 
"area."
 
842
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para)
 
843
msgid "Right click the Network Manager icon in the notification area."
824
844
msgstr ""
825
845
 
826
846
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
896
916
 
897
917
#: internet/C/troubleshooting.xml:50(title)
898
918
msgid "Check if a connection is working properly"
899
 
msgstr ""
 
919
msgstr "연결이 정상적으로 동작하는지 확인"
900
920
 
901
921
#: internet/C/troubleshooting.xml:51(para)
902
922
msgid ""
1191
1211
#: internet/C/troubleshooting.xml:129(para)
1192
1212
msgid ""
1193
1213
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
1194
 
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
 
1214
"response from both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1195
1215
"ipv6\"/>."
1196
1216
msgstr ""
1197
1217
 
1244
1264
msgid ""
1245
1265
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1246
1266
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1247
 
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1251
 
msgid "There is a workaround:"
 
1267
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
 
1268
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
 
1269
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1252
1270
msgstr ""
1253
1271
 
1254
1272
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1255
1273
msgid ""
1256
 
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1260
 
msgid "Reconnect the device."
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1264
 
msgid ""
1265
 
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
 
1274
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
 
1275
"<application>udev</application> package using the following command in "
 
1276
"terminal:"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
 
1280
msgid "ubuntu-bug udev"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
 
1284
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
 
1288
msgid ""
 
1289
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
 
1290
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
 
1294
msgid ""
 
1295
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
 
1296
"Connections</guilabel>."
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
 
1300
msgid ""
 
1301
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
 
1302
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
 
1306
msgid ""
 
1307
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
 
1308
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
 
1312
msgid ""
 
1313
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
 
1314
"order to connect to your network connection."
1266
1315
msgstr ""
1267
1316
 
1268
1317
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1269
 
msgid "NetworkManager"
 
1318
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1270
1319
msgstr ""
1271
1320
 
1272
1321
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1273
1322
msgid ""
1274
 
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1275
 
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1276
 
"manual control where necessary."
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1280
 
msgid ""
1281
 
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1282
 
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1286
 
msgid ""
1287
 
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1288
 
"to store passphrases."
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1292
 
msgid ""
1293
 
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1294
 
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1295
 
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1299
 
msgid ""
1300
 
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1301
 
"connecting to a network."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1305
 
msgid ""
1306
 
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1307
 
"enable connections."
 
1323
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
 
1324
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
 
1325
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
 
1326
"for example. Look near the clock to find it."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: internet/C/nm.xml:23(para)
 
1330
msgid ""
 
1331
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
 
1332
"choose a network from the list."
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: internet/C/nm.xml:27(para)
 
1336
msgid ""
 
1337
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
 
1338
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
 
1339
"appropriate option."
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: internet/C/nm.xml:33(para)
 
1343
msgid ""
 
1344
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
 
1345
"linkend=\"connecting\"/>."
1308
1346
msgstr ""
1309
1347
 
1310
1348
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1364
1402
 
1365
1403
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1366
1404
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1367
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "공유 폴더 프로그램을 통해 폴더 공유"
1368
1406
 
1369
1407
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1370
1408
msgid ""
1385
1423
"open <application>Shared Folders</application>."
1386
1424
msgstr ""
1387
1425
 
1388
 
#: internet/C/networking.xml:62(para)
1389
 
msgid ""
1390
 
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
1391
 
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1395
 
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: internet/C/networking.xml:68(para) internet/C/networking.xml:105(para)
 
1426
#: internet/C/networking.xml:62(para) internet/C/networking.xml:105(para)
1399
1427
msgid ""
1400
1428
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1401
1429
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1404
1432
"a while."
1405
1433
msgstr ""
1406
1434
 
 
1435
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1436
msgid ""
 
1437
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
 
1438
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
 
1439
"password.png\"/></guibutton> button and enter your password in the "
 
1440
"<guilabel>Password</guilabel> field."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: internet/C/networking.xml:68(para)
 
1444
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
1445
msgstr "<guibutton>인증하기</guibutton> 버튼을 누르십시오."
 
1446
 
1407
1447
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1408
1448
msgid ""
1409
1449
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1436
1476
 
1437
1477
#: internet/C/networking.xml:86(para)
1438
1478
msgid ""
1439
 
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
1440
 
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
1441
 
"folder."
 
1479
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
 
1480
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
 
1481
"the folder."
1442
1482
msgstr ""
1443
1483
 
1444
1484
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
1471
1511
 
1472
1512
#: internet/C/networking.xml:102(para)
1473
1513
msgid ""
1474
 
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
1475
 
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
1476
 
"different share name."
 
1514
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
 
1515
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
 
1516
"name</guilabel> field if you want to use a different share name."
1477
1517
msgstr ""
1478
1518
 
1479
1519
#: internet/C/networking.xml:108(para)
1626
1666
 
1627
1667
#: internet/C/networking.xml:177(para)
1628
1668
msgid ""
 
1669
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
 
1670
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
 
1671
"process, or daemon, is called <application>smbd</application>."
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: internet/C/networking.xml:180(para)
 
1675
msgid ""
1629
1676
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
1630
 
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
1631
 
msgstr "만약 이래도 여전히 공유 폴더에 연결할 수 없다면, 우분투 컴퓨터에서 실행 중인 폴더 공유 서비스를 점검해 봅니다."
1632
 
 
1633
 
#: internet/C/networking.xml:180(para)
1634
 
msgid ""
1635
 
"Press "
1636
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1637
 
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
1638
 
msgstr ""
1639
 
"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>관리</guimenuitem><guimenuitem>서"
1640
 
"비스</guimenuitem></menuchoice> 를 누릅니다."
1641
 
 
1642
 
#: internet/C/networking.xml:183(para)
1643
 
msgid ""
1644
 
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
1645
 
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
1646
 
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
1647
 
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: internet/C/networking.xml:186(para)
1651
 
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
1652
 
msgstr "<guibutton>닫기</guibutton> 를 누릅니다."
 
1677
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: internet/C/networking.xml:183(command)
 
1681
msgid "service smbd status"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: internet/C/networking.xml:185(para)
 
1685
msgid "You should see an output like:"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
 
1689
#, no-wrap
 
1690
msgid ""
 
1691
"\n"
 
1692
"smbd start/running, process 123\n"
 
1693
msgstr ""
1653
1694
 
1654
1695
#: internet/C/networking.xml:189(para)
 
1696
msgid "If the service is stopped, you will see:"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
 
1700
#, no-wrap
 
1701
msgid "smbd stop/waiting"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: internet/C/networking.xml:191(para)
 
1705
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: internet/C/networking.xml:193(command)
 
1709
msgid "sudo service smbd start"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: internet/C/networking.xml:195(para)
1655
1713
msgid ""
1656
1714
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
1657
1715
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
1802
1860
msgstr ""
1803
1861
 
1804
1862
#: internet/C/modem.xml:58(para)
1805
 
msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
 
1863
msgid "Click the <guilabel>Modem</guilabel> tab."
1806
1864
msgstr ""
1807
1865
 
1808
1866
#: internet/C/modem.xml:59(para)
1815
1873
"ISP."
1816
1874
msgstr ""
1817
1875
 
1818
 
#: internet/C/modem.xml:62(para)
1819
 
msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
 
1876
#: internet/C/modem.xml:62(para) internet/C/connecting.xml:225(para) internet/C/connecting.xml:243(para) internet/C/connecting.xml:259(para) internet/C/connecting.xml:274(para) internet/C/connecting.xml:287(para)
 
1877
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1820
1878
msgstr ""
1821
1879
 
1822
1880
#: internet/C/internet.xml:3(title)
1862
1920
 
1863
1921
#: internet/C/internet.xml:14(year)
1864
1922
msgid "2008"
1865
 
msgstr ""
 
1923
msgstr "2008"
1866
1924
 
1867
1925
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
1868
1926
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1876
1934
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
1877
1935
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
1878
1936
 
1879
 
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
1880
 
msgid "Information"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: internet/C/information.xml:18(para)
1884
 
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: internet/C/information.xml:19(para)
1888
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
 
1937
#: internet/C/information.xml:15(title)
 
1938
msgid "Information about your connection"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: internet/C/information.xml:16(para)
 
1942
msgid ""
 
1943
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
 
1944
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
 
1945
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
 
1946
"connection."
1889
1947
msgstr ""
1890
1948
 
1891
1949
#: internet/C/faq.xml:15(title)
1892
1950
msgid "Frequently Asked Questions"
1893
1951
msgstr ""
1894
1952
 
1895
 
#: internet/C/faq.xml:17(title)
1896
 
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: internet/C/faq.xml:18(para)
1900
 
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: internet/C/faq.xml:20(para)
1904
 
msgid ""
1905
 
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
1906
 
"\"Edit Connections...\"."
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: internet/C/faq.xml:21(para)
1910
 
msgid "Click the wireless tab."
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: internet/C/faq.xml:22(para)
1914
 
msgid ""
1915
 
"Click the connection you want to allow access to and click "
1916
 
"<guibutton>edit</guibutton>."
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: internet/C/faq.xml:23(para)
1920
 
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: internet/C/faq.xml:24(para)
1924
 
msgid "You will be asked for your password."
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: internet/C/faq.xml:25(para)
1928
 
msgid ""
1929
 
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
 
1953
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
1933
1954
msgid "Disconnecting"
1934
1955
msgstr ""
1935
1956
 
1936
1957
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
1937
 
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
1941
 
msgid "Wired"
 
1958
msgid ""
 
1959
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
 
1960
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
 
1961
"connection."
1942
1962
msgstr ""
1943
1963
 
1944
1964
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
1945
 
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
1949
 
msgid "Wireless"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
1953
 
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
 
1965
msgid ""
 
1966
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
 
1967
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
 
1968
"Networking</guilabel>."
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
 
1972
msgid ""
 
1973
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
 
1974
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
 
1975
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
 
1976
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
 
1977
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
1954
1978
msgstr ""
1955
1979
 
1956
1980
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2003
2027
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2004
2028
msgstr ""
2005
2029
 
2006
 
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para) internet/C/connecting.xml:61(para)
 
2030
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2007
2031
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2008
2032
msgstr "<guibutton>연결</guibutton>을 누르세요."
2009
2033
 
2089
2113
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2090
2114
msgstr ""
2091
2115
 
2092
 
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2093
 
msgid "Connecting"
 
2116
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
 
2117
msgid "Ways of Connecting"
2094
2118
msgstr ""
2095
2119
 
2096
2120
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2097
2121
msgid ""
2098
 
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2099
 
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2100
 
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
 
2122
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
 
2123
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
 
2124
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2101
2125
msgstr ""
2102
2126
 
2103
 
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
 
2127
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2104
2128
msgid "Wired (LAN)"
2105
2129
msgstr ""
2106
2130
 
2107
 
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2108
 
msgid ""
2109
 
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2110
 
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2111
 
"when connected."
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2115
 
msgid "DHCP Connections"
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
2131
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2119
 
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2123
 
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2127
 
msgid ""
2128
 
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2129
 
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2130
 
msgstr ""
2131
 
 
2132
 
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2133
 
msgid "Static Connections"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2137
 
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
 
2132
msgid ""
 
2133
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
 
2134
"network cable."
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
 
2138
msgid ""
 
2139
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
 
2140
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
 
2141
"manually enter your network settings."
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
 
2145
msgid "Manually entering your network settings"
2138
2146
msgstr ""
2139
2147
 
2140
2148
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2141
 
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2145
 
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2149
 
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2153
 
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2157
 
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2161
 
msgid ""
2162
 
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2163
 
"down."
2164
 
msgstr ""
2165
 
 
2166
 
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2167
 
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2171
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
 
2149
msgid ""
 
2150
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
 
2151
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
 
2152
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
 
2153
"out which details to use."
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
 
2157
msgid ""
 
2158
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2159
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2172
2160
msgstr ""
2173
2161
 
2174
2162
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
 
2163
msgid ""
 
2164
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
 
2165
"<guibutton>Edit</guibutton>."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
 
2169
msgid ""
 
2170
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
 
2171
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
 
2172
"list."
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
 
2176
msgid ""
 
2177
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
 
2178
"details. Enter the address of your DNS server too."
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
 
2182
msgid ""
 
2183
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
 
2184
"entered the settings correctly."
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
 
2188
msgid "Wireless"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2175
2192
msgid "To connect to a wireless network:"
2176
2193
msgstr ""
2177
2194
 
2178
 
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
 
2195
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2179
2196
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2180
2197
msgstr ""
2181
2198
 
2182
 
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2183
 
msgid ""
2184
 
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2185
 
"area."
 
2199
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
 
2200
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2186
2201
msgstr ""
2187
2202
 
2188
 
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
 
2203
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2189
2204
msgid ""
2190
2205
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2191
2206
"to connect to."
2192
2207
msgstr ""
2193
2208
 
2194
 
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
 
2209
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2195
2210
msgid ""
2196
2211
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2197
2212
"connect to the network where it is available."
2198
2213
msgstr ""
2199
2214
 
2200
 
#: internet/C/connecting.xml:57(para)
 
2215
#: internet/C/connecting.xml:90(para)
2201
2216
msgid ""
2202
2217
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2203
2218
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2204
2219
"follows."
2205
2220
msgstr ""
2206
2221
 
2207
 
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
 
2222
#: internet/C/connecting.xml:98(para)
2208
2223
msgid ""
2209
2224
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2210
2225
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2212
2227
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2213
2228
msgstr ""
2214
2229
 
2215
 
#: internet/C/connecting.xml:60(para)
2216
 
msgid ""
2217
 
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: internet/C/connecting.xml:64(para)
 
2230
#: internet/C/connecting.xml:107(para)
 
2231
msgid ""
 
2232
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate. "
 
2233
"These are usually case-sensitive. If you don't know your wireless key, it "
 
2234
"may be printed on the bottom of your wireless router."
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: internet/C/connecting.xml:115(para)
 
2238
msgid ""
 
2239
"Click <guibutton>Connect</guibutton>. If you are prompted again for your "
 
2240
"security details, you may have entered them incorrectly, or there could be a "
 
2241
"problem with your wireless setup."
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: internet/C/connecting.xml:124(para)
2221
2245
msgid ""
2222
2246
"If you have a wired network connection as well as a wireless connection, the "
2223
2247
"wired connection will be used by default."
2224
2248
msgstr ""
2225
2249
 
2226
 
#: internet/C/connecting.xml:70(title) internet/C/basics.xml:32(title)
 
2250
#: internet/C/connecting.xml:132(title)
2227
2251
msgid "Mobile Broadband"
2228
2252
msgstr ""
2229
2253
 
2230
 
#: internet/C/connecting.xml:71(para)
 
2254
#: internet/C/connecting.xml:133(para)
2231
2255
msgid ""
2232
 
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
2233
 
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
 
2256
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed Internet "
 
2257
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
2234
2258
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2235
2259
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2236
2260
msgstr ""
2237
2261
 
2238
 
#: internet/C/connecting.xml:72(para)
 
2262
#: internet/C/connecting.xml:140(para)
2239
2263
msgid ""
2240
 
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
 
2264
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
2241
2265
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2242
2266
"device."
2243
2267
msgstr ""
2244
2268
 
2245
 
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
 
2269
#: internet/C/connecting.xml:147(para)
2246
2270
msgid ""
2247
 
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
 
2271
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> wizard will open "
2248
2272
"automatically when you connect the device."
2249
2273
msgstr ""
2250
2274
 
2251
 
#: internet/C/connecting.xml:75(para)
 
2275
#: internet/C/connecting.xml:153(para)
2252
2276
msgid ""
2253
2277
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2254
2278
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2256
2280
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2257
2281
msgstr ""
2258
2282
 
2259
 
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
 
2283
#: internet/C/connecting.xml:161(para)
2260
2284
msgid ""
2261
2285
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2262
2286
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2263
2287
msgstr ""
2264
2288
 
2265
 
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2266
 
msgid ""
2267
 
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
2268
 
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2269
 
"select your new connection."
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2273
 
msgid ""
2274
 
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2275
 
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2276
 
msgstr ""
2277
 
 
2278
 
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
 
2289
#: internet/C/connecting.xml:167(para)
 
2290
msgid ""
 
2291
"Your connection is now ready to use. To connect, click the Network Manager "
 
2292
"icon in the top right of the panel and select your new connection."
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#: internet/C/connecting.xml:174(para)
 
2296
msgid ""
 
2297
"To disconnect, left click the Network Manager icon in the top right of the "
 
2298
"panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: internet/C/connecting.xml:180(para)
2279
2302
msgid ""
2280
2303
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2281
2304
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2282
2305
"manually."
2283
2306
msgstr ""
2284
2307
 
2285
 
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
 
2308
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2286
2309
msgid ""
2287
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2288
 
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
 
2310
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2311
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2289
2312
msgstr ""
2290
2313
 
2291
 
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
 
2314
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2292
2315
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2293
2316
msgstr ""
2294
2317
 
2295
 
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
 
2318
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2296
2319
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2297
2320
msgstr ""
2298
2321
 
2299
 
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
 
2322
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2300
2323
msgid ""
2301
2324
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2302
 
"Wizard. Enter your details as described above."
 
2325
"wizard. Enter your details as described above."
2303
2326
msgstr ""
2304
2327
 
2305
 
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
 
2328
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2306
2329
msgid "Virtual Private Networks"
2307
2330
msgstr ""
2308
2331
 
2309
 
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
 
2332
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2310
2333
msgid ""
2311
2334
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2312
 
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2313
 
"network you are attempting to connect to."
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2317
 
msgid ""
2318
 
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2319
 
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2320
 
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2321
 
"manager-vpnc</ulink>."
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2325
 
msgid ""
2326
 
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2327
 
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2328
 
"Connections</guilabel> option."
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
 
2335
"supported by NetworkManager."
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
 
2339
msgid "Cicso VPN"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
 
2343
msgid ""
 
2344
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
2345
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
2346
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
2347
"to a Cicso VPN."
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
 
2351
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
 
2355
msgid ""
 
2356
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
2357
"box."
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
 
2361
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
 
2365
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
 
2369
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
 
2373
msgid "PPTP VPN"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
 
2377
msgid ""
 
2378
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
2379
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
 
2380
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
2381
"to a PPTP VPN."
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
 
2385
msgid ""
 
2386
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2387
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
 
2391
msgid ""
 
2392
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
 
2393
"the drop down box."
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
 
2397
msgid ""
 
2398
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
 
2399
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
 
2403
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
 
2407
msgid ""
 
2408
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
 
2412
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
2413
msgstr "<guibutton>적용</guibutton>을 클릭하십시오."
 
2414
 
 
2415
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
 
2416
msgid "OpenVPN"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
 
2420
msgid ""
 
2421
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
2422
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
 
2423
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
 
2424
"connect to a OpenVPN."
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
 
2428
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
 
2432
msgid ""
 
2433
"Select the authentication you wish to use from the "
 
2434
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
 
2438
msgid "Configuration Files"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
 
2442
msgid ""
 
2443
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
 
2444
"using configuration files."
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
 
2448
msgid "Importing Configuration"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
 
2452
msgid ""
 
2453
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
 
2454
"settings."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
 
2458
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
 
2462
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
 
2466
msgid "Exporting Configuration"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
 
2470
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
 
2474
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
 
2478
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
 
2482
msgid ""
 
2483
"Choose the filename and location where you would like to save the "
 
2484
"configuration file."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
 
2488
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2332
2492
msgid "DSL"
2333
2493
msgstr ""
2334
2494
 
2335
 
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2336
 
msgid ""
2337
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2338
 
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
 
2495
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2342
2496
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2343
2497
msgstr ""
2344
2498
 
2345
 
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2346
 
msgid "Networking Basics"
2347
 
msgstr "네트워크의 기본"
2348
 
 
2349
 
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2350
 
msgid "INTRO"
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2354
 
msgid "HOWTO"
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2358
 
msgid "Networking"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
2499
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2362
2500
msgid "ADSL Modems"
2363
2501
msgstr "ADSL 모뎀"
2393
2531
 
2394
2532
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
2395
2533
msgid ""
2396
 
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
2397
 
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
2398
 
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
2534
"To identify the model of your modem, note the name and number on the front. "
 
2535
"You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the "
 
2536
"list below to see which driver your modem requires, and note the link."
2399
2537
msgstr ""
2400
 
"여러분의 모뎀의 모델을 확인하기 위해서 위에 그 이름과 숫자를 적으세요. 정확한 모델을 발견하도록 라벨을 잘 살펴보아야 합니다. 여러분의 "
2401
 
"모뎀이 필요한 드라이버를 알기 위해서 링크된 아래 리스트를 참고하세요."
2402
2538
 
2403
2539
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
2404
2540
msgid ""
2589
2725
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
2590
2726
"\n"
2591
2727
"Launchpad Contributions:\n"
2592
 
"  DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
2593
2728
"  Hyeonseok Jeon https://launchpad.net/~sirjhswin\n"
2594
 
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
2595
 
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
2596
 
"  Seongho Choo https://launchpad.net/~freedancer\n"
2597
 
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
2598
 
"  sungyup nham https://launchpad.net/~nhamfnad\n"
 
2729
"  Jihui Choi https://launchpad.net/~jihui-choi\n"
2599
2730
"  Рøstinø™ https://launchpad.net/~eugenelee"
2600
2731
 
2601
 
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
2602
 
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
2603
 
 
2604
 
#~ msgid ""
2605
 
#~ "For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
2606
 
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
2607
 
#~ "Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
2608
 
#~ "clean, easy to use interface."
2609
 
#~ msgstr ""
2610
 
#~ "IRC 인스턴트 메시징 서비스 이용자들은 <application>Pidgin</application> 대신 "
2611
 
#~ "<application>XChat-GNOME</application> 을 이용할 수 있습니다. 이 프로그램은 깔끔하고 손쉬운 인터페이스를 "
2612
 
#~ "제공하며, (perl 과 python 을 통한) 고급 스크립팅을 지원합니다."
2613
 
 
2614
 
#~ msgid ""
2615
 
#~ "To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
2616
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2617
 
#~ "><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
2618
 
#~ msgstr ""
2619
 
#~ "<application>XChat-GNOME</application>을 실행하려면 "
2620
 
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
2621
 
#~ ">Xchat IRC Client</guimenuitem></menuchoice>를 선택하세요."
2622
 
 
2623
 
#~ msgid ""
2624
 
#~ "In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
2625
 
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
2626
 
#~ "dialog."
2627
 
#~ msgstr ""
2628
 
#~ "<guilabel>실행</guilabel> 글 상자에서는 <userinput><command>thunderbird "
2629
 
#~ "%s</command></userinput>를 입력하고 창을 닫으십시오."
2630
 
 
2631
 
#~ msgid "msttcorefonts"
2632
 
#~ msgstr "msttcorefonts"
2633
 
 
2634
 
#~ msgid ""
2635
 
#~ "<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
2636
 
#~ "Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
2637
 
#~ "Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
2638
 
#~ "Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
2639
 
#~ "single window."
2640
 
#~ msgstr ""
2641
 
#~ "<application>Pidgin</application> 은 우분투의 기본 인스턴트 메신저 클라이언트로, 이전에 "
2642
 
#~ "<application>Gaim</application> 이라 불리던 프로그램입니다. Pidgin 을 통해 여러분은 AIM/ICQ, "
2643
 
#~ "Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, Bonjour, Yahoo 에 접속된 사람들과 "
2644
 
#~ "대화할 수 있으며, 한 창 안에 모든 친구들의 목록을 볼 수 있습니다."
2645
 
 
2646
 
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
2647
 
#~ msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
2648
 
 
2649
 
#~ msgid ""
2650
 
#~ "To start <application>Pidgin</application>, choose "
2651
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2652
 
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
2653
 
#~ msgstr ""
2654
 
#~ "<application>Pidgin</application> 을 실행하려면, "
2655
 
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
2656
 
#~ ">Pidgin 인터넷 메신저</guimenuitem></menuchoice> 를 선택합니다."
2657
 
 
2658
 
#~ msgid ""
2659
 
#~ "To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
2660
 
#~ "already on your computer, double-click on it."
2661
 
#~ msgstr ""
2662
 
#~ "이미 여러분의 컴퓨터 상에 존재하는<filename>.torrent</filename> 파일을 통해 다운로드를 다시 시작하려면, 해당 "
2663
 
#~ "파일을 더블 클릭 하세요."
2664
 
 
2665
 
#~ msgid ""
2666
 
#~ "A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
2667
 
#~ "capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
2668
 
#~ "<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
2669
 
#~ "<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
2670
 
#~ "BitTorrent</application> client should start automatically."
2671
 
#~ msgstr ""
2672
 
#~ "대중적인 P2P 서비스로는 <emphasis>BitTorrent</emphasis>가 있으며, 우분투는 기본적으로 BitTorrent "
2673
 
#~ "기능을 포함하고 있습니다. BitTorrent를 이용하기 위해서는, 인터넷에서 <emphasis>.torrent</emphasis> "
2674
 
#~ "파일을 찾아서,<application>Firefox 웹 브라우저</application> 상에서 클릭하면 자동으로 "
2675
 
#~ "<application>Gnome BitTorrent</application> 프로그램이 시작됩니다."
2676
 
 
2677
 
#~ msgid ""
2678
 
#~ "As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
2679
 
#~ "and a set of Windows fonts will be installed."
2680
 
#~ msgstr ""
2681
 
#~ "플러그인이나 멀티미디어 코덱 이외에도 <application>자바</application> 또는 윈도우즈 폰트들도 설치할 수 있습니다."
2682
 
 
2683
 
#~ msgid ""
2684
 
#~ "There are several extra packages available for "
2685
 
#~ "<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
2686
 
#~ "change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
2687
 
#~ "Manager."
2688
 
#~ msgstr ""
2689
 
#~ "추가 기능을 추가하고 Pidgin의 모양새를 바꿀 수 있도록 하는 <application>Pidgin</application>에서 "
2690
 
#~ "사용가능한 여러 추가 꾸러미들이 있습니다. 이 것들은 시냅틱 꾸러미 관리자에서 찾을 수 있습니다."
2691
 
 
2692
 
#~ msgid ""
2693
 
#~ "Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
2694
 
#~ "the <guilabel>Custom</guilabel> option."
2695
 
#~ msgstr ""
2696
 
#~ "<guibutton>메일 읽기 프로그램</guibutton> 드롭다운 메뉴에서 <guilabel>사용자 설정</guilabel> 옵션을 "
2697
 
#~ "선택합니다."
 
2732
#~ msgid ""
 
2733
#~ "To return the text to its normal size, press "
 
2734
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
2735
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
 
2736
#~ msgstr ""
 
2737
#~ "보통의 글씨 크기로 돌아오고 싶다면, "
 
2738
#~ "<menuchoice><guimenuitem>보기</guimenuitem><guimenuitem>텍스트 "
 
2739
#~ "크기</guimenuitem><guimenuitem>보통</guimenuitem></menuchoice> 을 누릅니다."
 
2740
 
 
2741
#~ msgid ""
 
2742
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
 
2743
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
 
2744
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
 
2745
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
 
2746
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
 
2747
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
 
2748
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
 
2749
#~ "any normal phone line."
 
2750
#~ msgstr ""
 
2751
#~ "<application>에키가</application> 는 우분투에서 기본으로 제공하는 인터넷 전화 (VoIP) 프로그램입니다. 에키가를 "
 
2752
#~ "이용하면 SIP 혹은 H.323 표준을 따르는 하드웨어/소프트웨어를 가진 사람들과 인터넷을 통해 음성과 화상 통화를 할 수 있으며, 또한 "
 
2753
#~ "기본적인 인스턴트 메시징 기능도 제공합니다. 에키가는 Windows 메신저는 물론 대부분의 VoIP 프로그램들과 호환됩니다. 하지만, "
 
2754
#~ "에키가는 독점적인 기술을 사용하고 있는 스카이프(Skype)와는 통신할 수 없습니다. 만약 적절한 SIP 제공자가 있다면, 여러분은 "
 
2755
#~ "에키가를 통해 일반 전화선으로 통화할 수도 있습니다."
 
2756
 
 
2757
#~ msgid ""
 
2758
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
 
2759
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
 
2760
#~ msgstr "만약 이래도 여전히 공유 폴더에 연결할 수 없다면, 우분투 컴퓨터에서 실행 중인 폴더 공유 서비스를 점검해 봅니다."
 
2761
 
 
2762
#~ msgid ""
 
2763
#~ "Open "
 
2764
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
2765
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
2766
#~ msgstr ""
 
2767
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
 
2768
#~ ">에볼루션 메일</guimenuitem></menuchoice> 을 실행합니다."
 
2769
 
 
2770
#~ msgid ""
 
2771
#~ "Press "
 
2772
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2773
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
 
2774
#~ msgstr ""
 
2775
#~ "<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>관리</guimenuitem><guimenuitem>서"
 
2776
#~ "비스</guimenuitem></menuchoice> 를 누릅니다."
 
2777
 
 
2778
#~ msgid ""
 
2779
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
 
2780
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
 
2781
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
2782
#~ msgstr ""
 
2783
#~ "여러분의 모뎀의 모델을 확인하기 위해서 위에 그 이름과 숫자를 적으세요. 정확한 모델을 발견하도록 라벨을 잘 살펴보아야 합니다. 여러분의 "
 
2784
#~ "모뎀이 필요한 드라이버를 알기 위해서 링크된 아래 리스트를 참고하세요."
 
2785
 
 
2786
#~ msgid ""
 
2787
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
 
2788
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
 
2789
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
 
2790
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
 
2791
#~ msgstr ""
 
2792
#~ "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenu>기본 설정</guimenu><guimenu>메일 기본 "
 
2793
#~ "설정</guimenu><guimenu>정크메일</guimenu><guimenu>밥은 메일이 정크 메일인지 "
 
2794
#~ "검사</guimenu></menuchoice> 를 선택하여 정크 메일 필터를 사용하도록 설정합니다."
 
2795
 
 
2796
#~ msgid ""
 
2797
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
 
2798
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
2799
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
 
2800
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
 
2801
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
 
2802
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
2803
#~ msgstr ""
 
2804
#~ "특정 웹 페이지의 글자 크기를 임시로 키우고 싶다면, "
 
2805
#~ "<menuchoice><guimenuitem>보기</guimenuitem><guimenuitem>텍스트 "
 
2806
#~ "크기</guimenuitem><guimenuitem>크게</guimenuitem></menuchoice> 를 누릅니다. 혹은 "
 
2807
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> 키를 누른 채로 마우스 휠을 스크롤 다운하거나 "
 
2808
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> 키를 누릅니다."
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Networking Basics"
 
2811
#~ msgstr "네트워크의 기본"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid ""
 
2814
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
 
2815
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
2816
#~ msgstr ""
 
2817
#~ "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenu>플러그인</guimenu></menuchoice> 을 선택하여 "
 
2818
#~ "Bogofilter 플러그인을 활성화 합니다."
 
2819
 
 
2820
#~ msgid ""
 
2821
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
 
2822
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
2823
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
2824
#~ msgstr ""
 
2825
#~ "<application>에볼루션</application> 을 실행하려면 "
 
2826
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>인터넷</guimenuitem><guimenuitem"
 
2827
#~ ">에볼루션 메일</guimenuitem></menuchoice> 을 누릅니다."
 
2828
 
 
2829
#~ msgid ""
 
2830
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
 
2831
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
 
2832
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
 
2833
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
2834
#~ msgstr ""
 
2835
#~ "Bogofilter 는 이제 여러분이 표시한 마크에 따라 어떤 것이 스팸 메일인지 학습을 시작합니다. 메시지를 스팸으로 표시하려면 "
 
2836
#~ "<menuchoice><guimenu>메세지</guimenu><guimenu>표시</guimenu><guimenu>정크메일</guimenu"
 
2837
#~ "></menuchoice> 을 선택합니다."
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
2840
#~ msgstr "<guibutton>닫기</guibutton> 를 누릅니다."