~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:28+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:27+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
13
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:26+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:44+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
43
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
45
msgstr ""
 
46
"Aqueste document es mantengut per la còla de documentacion d'Ubuntu "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per conéisser la tièra dels "
 
48
"contributors, consultatz la <ulink "
 
49
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pagina dels contributors</ulink>"
46
50
 
47
51
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
48
52
msgid ""
49
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
54
"License (CC-BY-SA)."
51
55
msgstr ""
52
 
"Aqueste document es difusit jos licéncia Creative Commons Paternitat - "
53
 
"Partatge a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
 
56
"Aqueste document es difusit jos la licéncia Creative Commons Paternitat - "
 
57
"Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
54
58
 
55
59
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
56
60
msgid ""
58
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
59
63
"under this license."
60
64
msgstr ""
61
 
"Sètz liure de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
62
 
"documentacion Ubuntu jols termes d'aquesta licéncia. Totes los trabahs "
63
 
"derivats devon èsser difusits jos aquesta meteissa licéncia."
 
65
"Sètz liure(a) de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
 
66
"documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs "
 
67
"derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia."
64
68
 
65
69
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
66
70
msgid ""
79
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
80
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
81
85
msgstr ""
 
86
"Un exemplari de la licéncia se pòt trobar aicí : <ulink "
 
87
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons Paternitat "
 
88
"- Partiment a l'Identic (CC-BY-SA)</ulink>."
82
89
 
83
90
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
84
91
msgid "2008"
106
113
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
107
114
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
108
115
msgstr ""
 
116
"Ubuntu inclutz d'efièches especials visuals qu'an per tòca de far "
 
117
"l'utilizacion de vòstre burèu mai simpla e mai agradiva. En particular, de "
 
118
"fenèstras translucidas, un motor 3D, d'efièches d'ombra, d'efièches de "
 
119
"movement e d'animacions."
109
120
 
110
121
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
111
122
msgid ""
112
123
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
113
124
"turned on."
114
125
msgstr ""
 
126
"Los efièches visuals son disponibles per defaut, mas es pas indispensable de "
 
127
"los utilizar."
115
128
 
116
129
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
117
130
msgid ""
119
132
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
120
133
"check if this is the case."
121
134
msgstr ""
 
135
"Se los efièches visuals son pas disponibles, es possible que vòstra carta "
 
136
"grafica los gerís pas. Ensajatz de los <link linkend=\"compiz-"
 
137
"configure\">activar manualament</link> per veire s'es lo cas."
122
138
 
123
139
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
124
140
msgid "Configuring visual effects"
143
159
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
144
160
"without any effects."
145
161
msgstr ""
 
162
"Seleccionatz <guilabel>Pas cap</guilabel> per aver un environament de burèu "
 
163
"simple, sens cap d'efièch."
146
164
 
147
165
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
148
166
msgid ""
149
167
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
150
168
"attractiveness and performance."
151
169
msgstr ""
 
170
"Seleccionatz <guilabel>Normal</guilabel> per aver un bon equilibri entre "
 
171
"l'estetisme e la performància."
152
172
 
153
173
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
154
174
msgid ""
155
175
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
156
176
"of graphics."
157
177
msgstr ""
 
178
"Seleccionatz <guilabel>Extra</guilabel> per aver un fumàs d'efièches "
 
179
"esteticament sonhats."
158
180
 
159
181
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
160
182
msgid ""
161
183
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
162
184
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
163
185
msgstr ""
 
186
"Quand seleccionatz aquesta opcion, los cambiaments pòdon prene mantuna "
 
187
"segonda abans d'aparéisser. Entre temps, vòstre ecran pòt cluquejar "
 
188
"brèvament."
164
189
 
165
190
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
166
191
msgid ""
171
196
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
172
197
"system will return to your previous settings."
173
198
msgstr ""
 
199
"Quand los paramètres seràn estats aplicats, una bóstia de dialòg "
 
200
"apareisserà, e vos demandarà de gardar aquestes paramètres novèls o de "
 
201
"tornar a vòstra configuracion iniciala. Se constatatz qu'aquestes paramètres "
 
202
"novèls foncionan sens cap de problèma, clicatz sus <guibutton>Conservar "
 
203
"aquestes paramètres</guibutton>. Siquenon, clicatz sus <guibutton>Tornar a "
 
204
"la configuracion iniciala</guibutton>. Se causissètz pas res aprèp 20 "
 
205
"segondas, lo sistèma concluirà que podètz pas veire la bóstia de dialòg e "
 
206
"tornarà solet a la configuracion iniciala."
174
207
 
175
208
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
176
209
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
177
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Utilizacion d'acorchis de clavièr pels efièches visuals"
178
211
 
179
212
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
180
213
msgid ""
182
215
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
183
216
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
184
217
msgstr ""
 
218
"Ubuntu inclutz d'enserts <application>Compiz</application> que procuran de "
 
219
"foncionalitats suplementàrias sus d'unas combinasons de tòcas. Qualques uns "
 
220
"d'aqueles enserts son : Cambiador d'aplicacion, Expausat, Escala."
185
221
 
186
222
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
187
223
msgid "These extra plugins are explained in this section."
188
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Aquestes enserts suplementaris son documentats dins aquesta seccion."
189
225
 
190
226
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
191
227
msgid ""
192
228
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
193
229
"on many keyboards."
194
230
msgstr ""
 
231
"D'unas comandas utilizan la tòca <keycap>Super</keycap>, que correspond a la "
 
232
"tòca Windows sus la màger part dels clavièrs."
195
233
 
196
234
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
197
235
msgid "Application Switcher"
198
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Cambiador d'aplicacion"
199
237
 
200
238
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
201
239
msgid ""
204
242
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
205
243
"different contexts with different keybindings."
206
244
msgstr ""
 
245
"L'efièch « Cambiador d'aplicacion » provesís las meteissas foncionalitats "
 
246
"que lo cambiador tradicional Alt+Tab de Gnome e KDE, mas utiliza de "
 
247
"miniaturas de las fenèstras per l'apercebut. Podètz utilizar lo « Cambiador "
 
248
"d'aplicacion » amb diferents acorchis de clavièr per passar d'una fenèstra a "
 
249
"una autra."
207
250
 
208
251
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
209
252
msgid ""
210
253
"To flip to the next window, press "
211
254
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
212
255
msgstr ""
 
256
"Per bascuolar cap a la fenèstra seguenta, quichatz sus "
 
257
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
213
258
 
214
259
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
215
260
msgid ""
217
262
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
218
263
"combo>."
219
264
msgstr ""
 
265
"Per bascuolar cap a la fenèstra precedenta, quichatz sus "
 
266
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyco"
 
267
"mbo>."
220
268
 
221
269
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
222
270
msgid ""
224
272
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
225
273
"ombo>."
226
274
msgstr ""
 
275
"Per bascuolar cap a la fenèstra seguenta, quin que siá lo burèu virtual, "
 
276
"quichatz sus "
 
277
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
 
278
"ombo>."
227
279
 
228
280
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
229
281
msgid ""
231
283
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
232
284
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
233
285
msgstr ""
 
286
"Per bascuolar cap a la fenèstra seguenta, quin que siá lo burèu virtual, "
 
287
"quichatz sus "
 
288
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
 
289
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
234
290
 
235
291
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
236
292
msgid "Desktop Wall"
237
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Burèus sus un plan"
238
294
 
239
295
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
240
296
msgid ""
243
299
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
244
300
"works well with the Desktop Wall plugin."
245
301
msgstr ""
 
302
"La paret de burèus es una alternativa leugièra a l'ensert burèu en cub. Es "
 
303
"utilizat per cambiar d'espaci de trabalh, permet la previsualizacion dels "
 
304
"espacis de trabalh e pòt gerir d'espacis de trabalh sul plan orizontal e lo "
 
305
"plan vertical. L'ensert « Expausat » es compatible amb l'ensert paret de "
 
306
"burèus."
246
307
 
247
308
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
248
309
msgid ""
250
311
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
251
312
"Down, Left, or Right."
252
313
msgstr ""
 
314
"Per parcórrer los « Burèus sus un  plan », quichatz sus "
 
315
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> e las tòcas "
 
316
"naut, bas, esquèrra o drecha."
253
317
 
254
318
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
255
319
msgid ""
257
321
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
258
322
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
259
323
msgstr ""
 
324
"Per percórrer los « Burèus sus un  plan » amb una fenèstra, quichatz sus "
 
325
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> e las tòcas "
 
326
"naut, bas, esquèrra, drecha."
260
327
 
261
328
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
262
329
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
263
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Zoom melhorat del burèu"
264
331
 
265
332
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
266
333
msgid ""
268
335
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
269
336
"applications while zoomed in."
270
337
msgstr ""
 
338
"L'ensert « Zoom melhorat del burèu » permet de far un zoom sus la totalitat "
 
339
"de l'ecran per una lisibilitat melhora. Es possible de contunhar de "
 
340
"trabalhar quand un zoom es fach."
271
341
 
272
342
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
273
343
msgid ""
274
344
"To center the mouse on the screen, press "
275
345
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
276
346
msgstr ""
 
347
"Per centrar la mirga sus l'ecran, quichatz sus "
 
348
"<keycombo><keycap>Super*</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>. (* tòca amb "
 
349
"un lògo Windows sus la màger part dels clavièrs)."
277
350
 
278
351
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
279
352
msgid ""
281
354
"mouse cursor, use "
282
355
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
283
356
msgstr ""
 
357
"Per varrolhar la zòna de zoom (camp de vision) per que seguesca pas lo "
 
358
"cursor de la mirga, utilizatz "
 
359
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
284
360
 
285
361
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
286
362
msgid ""
287
363
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
288
364
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
289
365
msgstr ""
 
366
"Per redimensionar la fenèstra activa per qu'emplene lo camp de vision, "
 
367
"quichatz sus <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
290
368
 
291
369
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
292
370
msgid ""
293
371
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
294
372
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
295
373
msgstr ""
 
374
"Per apondre lo nivèl de zoom per que la fenèstra emplene lo camp de vision, "
 
375
"quichatz sus <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
296
376
 
297
377
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
298
378
msgid "Expo"
299
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Expausat"
300
380
 
301
381
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
302
382
msgid ""
306
386
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
307
387
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
308
388
msgstr ""
 
389
"Per defaut, « Expausat » es activat en desplaçant lo cursor de la mirga cap "
 
390
"al canton superior esquèrra de l'ecran o en quichant sus "
 
391
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Aquò provòca "
 
392
"un zoom arrièr fins al moment  que totas las fenèstras sián redimensionadas "
 
393
"e visiblas a l'ecran jos forma de grasilha, amb totas las fenèstras dobèrtas."
309
394
 
310
395
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
311
396
msgid "Negative"
312
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Negatiu"
313
398
 
314
399
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
315
400
msgid ""
317
402
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
318
403
"windows at once."
319
404
msgstr ""
 
405
"L'efièch « Negatiu » provesís instantanèament de fenèstras nautament "
 
406
"contrastadas pels malvesents, en inversant las colors de las fenèstras "
 
407
"individualament, o de totas las fenèstras a l'encòp."
320
408
 
321
409
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
322
410
msgid ""
323
411
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
324
412
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
325
413
msgstr ""
 
414
"Per activar o desactivar l'efièch « Negatiu » sus la fenèstra activa, "
 
415
"quichatz sus <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
326
416
 
327
417
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
328
418
msgid ""
329
419
"To enable or disable Negative on the screen, press "
330
420
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
331
421
msgstr ""
 
422
"Per activar o desactivar l'efièch « Negatiu » sus l'ecran, quichatz sus "
 
423
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
332
424
 
333
425
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
334
426
msgid "Viewport Switcher"
335
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Cambiador de burèu"
336
428
 
337
429
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
338
430
msgid ""
342
434
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
343
435
"number."
344
436
msgstr ""
 
437
"L'efièch « Cambiador de burèu » permet de passar d'un <ulink type=\"help\" "
 
438
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">espaci de trabalh</ulink> a "
 
439
"l'autre via diferentas tòcas e botons. Lo podètz utilizar amb lo clic del "
 
440
"mitan de la mirga sul burèu, en quichant sus un acorchi de clavièr e en "
 
441
"causissent un numèro d'espaci de trabalh."
345
442
 
346
443
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
347
444
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
348
445
msgstr ""
 
446
"Per passar a l'espaci de trabalh seguent, quichatz sul boton 5 (desfilament "
 
447
"cap amont)."
349
448
 
350
449
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
351
450
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
352
451
msgstr ""
 
452
"Per passar a l'espaci de trabalh precedent, quichatz sul boton 4 "
 
453
"(desfilament cap aval)."
353
454
 
354
455
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
355
456
msgid "Enabling extra effects"
374
475
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
375
476
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
376
477
msgstr ""
 
478
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Installar lo gestionari de "
 
479
"paramètres dels efièches avançats del burèu</ulink>."
377
480
 
378
481
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
379
482
msgid ""
381
484
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
382
485
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
383
486
msgstr ""
 
487
"Clicatz sus "
 
488
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Preferéncias</guimenuitem>"
 
489
"<guimenuitem>gestionari de configuracion "
 
490
"CompizConfig</guimenuitem></menuchoice>."
384
491
 
385
492
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
386
493
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
387
 
msgstr ""
 
494
msgstr "Marcatz la casa situada al costat d'un efièch per l'activar."
388
495
 
389
496
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
390
497
msgid "Click on an effect to change its settings."
391
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Clicatz sus un efièch per cambiar sos paramètres."
392
499
 
393
500
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
394
501
msgid "Common problems"
402
509
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
403
510
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
404
511
msgstr ""
 
512
"Se rencontratz de problèmas en utilizant los efièches visuals, es recomandat "
 
513
"de los desactivar en anant dins "
 
514
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Preferéncias</guimenuitem>"
 
515
"<guimenuitem>Aparéncia</guimenuitem><guimenuitem>Efièches "
 
516
"visuals</guimenuitem></menuchoice> e en seleccionant <guilabel>Pas "
 
517
"cap</guilabel>."
405
518
 
406
519
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
407
520
msgid ""
419
532
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
420
533
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
421
534
msgstr ""
 
535
"Dins aquel cas, poiretz pas utilizar d'efièches visuals amb lo pilòt grafic "
 
536
"per defaut. Pr'aquò, benlèu que poiretz utilizar un <ulink type=\"help\" "
 
537
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">pilòt proprietari</ulink> a la plaça."
422
538
 
423
539
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
424
540
msgid ""
453
569
"oci@lists.ubuntu.com\n"
454
570
"\n"
455
571
"Launchpad Contributions:\n"
456
 
"  Cédric VALMARY https://launchpad.net/~cvalmary\n"
457
572
"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
458
 
 
459
 
#~ msgid ""
460
 
#~ "In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
461
 
#~ "graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
462
 
#~ "url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">restricted driver</ulink> instead."
463
 
#~ msgstr ""
464
 
#~ "Dins aqueste cas, seretz pas en mesura d'utilizar los efièches visuals amb "
465
 
#~ "lo pilòt per defaut de vòstra carta grafica. Ça que la, benlèu poiretz "
466
 
#~ "utilizar un <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#restricted-"
467
 
#~ "manager\">pilòt proprietari</ulink> a la plaça."