~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:29+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:27+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:26+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:44+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
515
515
msgid "translator-credits"
516
516
msgstr ""
517
517
"Launchpad Contributions:\n"
 
518
"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
518
519
"  IvAil0 https://launchpad.net/~trancho\n"
519
 
"  Kamen Lichev https://launchpad.net/~klichev\n"
520
 
"  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
521
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins"
522
 
 
523
 
#~ msgid ""
524
 
#~ "In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
525
 
#~ "graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
526
 
#~ "url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">restricted driver</ulink> instead."
527
 
#~ msgstr ""
528
 
#~ "В този случай няма да можете да използвате визуалните ефекти с инсталирания "
529
 
#~ "ви по подразбиране графичен драйвер. Въпреки това, възможно е вместо "
530
 
#~ "драйвера по подразбиране, да можете да използвате <ulink type=\"help\" "
531
 
#~ "url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">ограничен драйвер</ulink>."
532
 
 
533
 
#~ msgid ""
534
 
#~ "To flip to the next window, press "
535
 
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
536
 
#~ msgstr ""
537
 
#~ "За да превключите на следващия прозорец, натиснете "
538
 
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
539
 
 
540
 
#~ msgid ""
541
 
#~ "To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
542
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r.</keycap></keycombo>"
543
 
#~ msgstr ""
544
 
#~ "За да регулирате мащаба, така че прозорецът да запълва областта на екрана "
545
 
#~ "натиснете <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r.</keycap></keycombo>"
546
 
 
547
 
#~ msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)"
548
 
#~ msgstr ""
549
 
#~ "За да се премине към следващото място, натиснете Button5 (Превъртане нагоре)"
550
 
 
551
 
#~ msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)"
552
 
#~ msgstr ""
553
 
#~ "За да се премине към предишното място, натиснете Button4 (Превъртане надолу)"
554
 
 
555
 
#~ msgid ""
556
 
#~ "To flip to the previous window in all workspaces, press "
557
 
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
558
 
#~ "cap>Tab</keycap></keycombo>"
559
 
#~ msgstr ""
560
 
#~ "За да обърнете към предишния прозорец във всички работни места, натиснете "
561
 
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
562
 
#~ "cap>Tab</keycap></keycombo>"
563
 
 
564
 
#~ msgid ""
565
 
#~ "To flip to the next window in all workspaces, press "
566
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
567
 
#~ "ombo>"
568
 
#~ msgstr ""
569
 
#~ "За да обърнете към следващия прозорец във всички работни места, натиснете "
570
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
571
 
#~ "ombo>"
572
 
 
573
 
#~ msgid ""
574
 
#~ "To flip to the previous window, press "
575
 
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
576
 
#~ "combo>"
577
 
#~ msgstr ""
578
 
#~ "За да обърнете предишния прозорец, натиснете "
579
 
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
580
 
#~ "combo>"
581
 
 
582
 
#~ msgid ""
583
 
#~ "The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
584
 
#~ "is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
585
 
#~ "workspaces on the horizonal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
586
 
#~ "works well with the Desktop Wall plugin."
587
 
#~ msgstr ""
588
 
#~ "Десктоп стена е омекотен вариант на приставката Десктоп куб. Използва се за "
589
 
#~ "смяна на работните места, има поддръжка на предварителен преглед на работно "
590
 
#~ "място и могат да се използват работни места в хоризонтална и вертикална "
591
 
#~ "лента. Приставката 'Експозиция' работи добре с приставката Десктоп стена."
592
 
 
593
 
#~ msgid ""
594
 
#~ "To center the mouse on the screen, press "
595
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
596
 
#~ msgstr ""
597
 
#~ "За да поставите по средета на екрана мишката, натиснете "
598
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
599
 
 
600
 
#~ msgid ""
601
 
#~ "To lock the the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
602
 
#~ "mouse cursor, use "
603
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1.</keycap></keycombo>"
604
 
#~ msgstr ""
605
 
#~ "За да заключите зона за мащабиране (поле на видимост), така че да не се "
606
 
#~ "мести според курсора, използвайте "
607
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1.</keycap></keycombo>"
608
 
 
609
 
#~ msgid ""
610
 
#~ "To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
611
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v.</keycap></keycombo>"
612
 
#~ msgstr ""
613
 
#~ "За да оразмерите фокусиран прозорец, така че да запълва полето на видимост, "
614
 
#~ "натиснете <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v.</keycap></keycombo>"
615
 
 
616
 
#~ msgid ""
617
 
#~ "To enable or disable Negative on the screen, press "
618
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m.</keycap></keycombo>"
619
 
#~ msgstr ""
620
 
#~ "За да разрешите или забраните 'Негатив' на екрана, натиснете "
621
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m.</keycap></keycombo>"
622
 
 
623
 
#~ msgid ""
624
 
#~ "To enable or disable Negative on the focused window, "
625
 
#~ "press<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n.</keycap></keycombo>"
626
 
#~ msgstr ""
627
 
#~ "За да разрешите или забраните 'Негатив' на фокусиран прозорец, натиснете "
628
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n.</keycap></keycombo>"
629
 
 
630
 
#~ msgid ""
631
 
#~ "By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
632
 
#~ "corner of the screen, or by pressing "
633
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E.</keycap></keycombo> This causes "
634
 
#~ "the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
635
 
#~ "screen in a grid formation, complete with all open windows."
636
 
#~ msgstr ""
637
 
#~ "По подразбиране, 'Експозиция' се активира като преместите курсора на мишката "
638
 
#~ "в горния ляв ъгъл на екрана или като натиснете "
639
 
#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E.</keycap></keycombo> Това кара "
640
 
#~ "гледната точка да се отдалечи докато всички гледни точки станат видими, във "
641
 
#~ "формация на мрежа, пълни с отворени прозорци."
 
520
"  malinka https://launchpad.net/~malinka"