~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to printing/po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:47+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 08:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: cumulus007 <cumulus0007@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:29+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:49+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
106
105
 
107
106
#: printing/C/printing.xml:20(title)
108
107
msgid "Printing"
109
 
msgstr "Printen"
 
108
msgstr "Afdrukken"
110
109
 
111
110
#: printing/C/printing.xml:21(para)
112
111
msgid ""
124
123
 
125
124
#: printing/C/printing.xml:30(title)
126
125
msgid "Local Printing"
127
 
msgstr "Lokaal printen"
 
126
msgstr "Lokaal afdrukken"
128
127
 
129
128
#: printing/C/printing.xml:31(para)
130
129
msgid ""
164
163
msgid "Ensure the printer is turned on."
165
164
msgstr "Zorg dat de printer aan staat"
166
165
 
167
 
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
 
166
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:159(para)
168
167
msgid ""
169
168
"Choose "
170
169
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
171
 
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
170
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>."
172
171
msgstr ""
173
172
"Kies "
174
173
"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Beheer</guimenuitem><guime"
175
 
"nuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>"
 
174
"nuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>."
176
175
 
177
 
#: printing/C/printing.xml:63(para)
178
 
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
176
#: printing/C/printing.xml:63(para) printing/C/printing.xml:114(para)
 
177
msgid ""
 
178
"Click the <guibutton>New</guibutton> button or go to "
 
179
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>New</guimenuitem><g"
 
180
"uimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
179
181
msgstr ""
180
 
"Klik op <menuchoice><guibutton>Nieuwe printer</guibutton></menuchoice>."
 
182
"Klik op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> of ga naar "
 
183
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem>"
 
184
"<guimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
181
185
 
182
186
#: printing/C/printing.xml:68(para)
183
187
msgid ""
185
189
"<guibutton>Forward</guibutton> and then <guibutton>Apply</guibutton>."
186
190
msgstr ""
187
191
"Uw printer hoort automatisch te worden gedetecteerd. Als dit gebeurt, klikt "
188
 
"u simpelweg op guibutton>Verder</guibutton> en vervolgens op "
 
192
"u simpelweg op <guibutton>Verder</guibutton> en vervolgens op "
189
193
"<guibutton>Toepassen</guibutton>."
190
194
 
191
 
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:137(para)
 
195
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:139(para)
192
196
msgid ""
193
197
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
194
198
msgstr ""
206
210
"Als uw printer niet automatisch gevonden wordt, kunt u de printerpoort en "
207
211
"het stuurprogramma handmatig instellen. Tevens hebben sommige printers extra "
208
212
"instellingen nodig. U kunt de printerdatabase doorzoeken op <ulink "
209
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink>, of kijken "
210
 
"op <ulink "
 
213
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> "
 
214
"(Engelstalig), of kijken op <ulink "
211
215
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Ubuntu-"
212
216
"wiki voor printers</ulink> (Engelstalig) voor informatie over uw printer."
213
217
 
221
225
"print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To "
222
226
"configure a remote printer:"
223
227
msgstr ""
224
 
"U kunt uw Ubuntu-computer ook configureren om printopdrachten naar een "
 
228
"U kunt uw Ubuntu-computer ook configureren om afdruktaken naar een "
225
229
"printerserver op afstand te sturen. Printers op afstand worden ergens op een "
226
230
"netwerk gehost. Om een printer op afstand te configureren:"
227
231
 
228
 
#: printing/C/printing.xml:114(para)
229
 
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
230
 
msgstr "Kies <menuchoice><guibutton>Nieuwe printer</guibutton></menuchoice>."
231
 
 
232
232
#: printing/C/printing.xml:119(para)
233
 
msgid ""
234
 
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
235
 
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
236
 
"protocol your printer uses to communicate."
237
 
msgstr ""
238
 
"Als uw printer rechtstreeks met een Windows-computer op uw netwerk is "
239
 
"verbonden, kies <guilabel>Windows-printer via SAMBA</guilabel>. Kies anders "
240
 
"het protocol dat uw printer gebruikt om te communiceren."
241
 
 
242
 
#: printing/C/printing.xml:126(para)
243
 
msgid ""
244
 
"Insert the details of the network printer and click "
245
 
"<guibutton>Forward</guibutton>."
246
 
msgstr ""
247
 
"Voer de details van de netwerkprinter in en klik op "
248
 
"<guibutton>Verder</guibutton>."
249
 
 
250
 
#: printing/C/printing.xml:132(para)
251
 
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
252
 
msgstr "Kies het printermodel en klik op <guibutton>Toepassen</guibutton>."
253
 
 
254
 
#: printing/C/printing.xml:143(para)
 
233
msgid "Expand <guilabel>Network Printer</guilabel>."
 
234
msgstr "Klap <guilabel>Netwerkprinter</guilabel> uit."
 
235
 
 
236
#: printing/C/printing.xml:124(para)
 
237
msgid ""
 
238
"A list of detected printers will be displayed. If your desired printer "
 
239
"appears, select it. If your printer is directly connected to a Windows "
 
240
"machine on your network, choose <guilabel>Windows Printer via "
 
241
"SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the protocol your printer uses to "
 
242
"communicate, or click <guilabel>Find Network Printer</guilabel> to manually "
 
243
"enter a hostname or IP."
 
244
msgstr ""
 
245
"Er wordt een lijst van gevonden printers weergegeven. Selecteer de printer "
 
246
"die u wilt configureren als deze in de lijst staat. Kies <guilabel>Windows "
 
247
"Printer via SAMBA</guilabel> als uw printer direct aan een Windows-computer "
 
248
"verbonden is. Selecteer anders het protocol waarmee uw printer communiceert "
 
249
"of klik op <guilabel>Netwerkprinter zoeken</guilabel> om handmatig een "
 
250
"hostnaam of IP-adres in te vullen."
 
251
 
 
252
#: printing/C/printing.xml:129(para)
 
253
msgid ""
 
254
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert the details of the network "
 
255
"printer."
 
256
msgstr ""
 
257
"Klik <guibutton>Volgende</guibutton> en vul de details van uw netwerkprinter "
 
258
"in."
 
259
 
 
260
#: printing/C/printing.xml:134(para)
 
261
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
262
msgstr "Druk op <guibutton>Toepassen</guibutton>."
 
263
 
 
264
#: printing/C/printing.xml:145(para)
255
265
msgid ""
256
266
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
257
267
"should consult your network administrator."
259
269
"Als u het protocol of de details van uw netwerkprinter niet kent, neem dan "
260
270
"contact op met uw netwerkbeheerder."
261
271
 
262
 
#: printing/C/printing.xml:151(title)
 
272
#: printing/C/printing.xml:153(title)
263
273
msgid "Testing a Printer"
264
274
msgstr "Een printer testen"
265
275
 
266
 
#: printing/C/printing.xml:152(para)
 
276
#: printing/C/printing.xml:154(para)
267
277
msgid "To check if your printer works correctly:"
268
278
msgstr "Controleer als volgt of uw printer correct werkt:"
269
279
 
270
 
#: printing/C/printing.xml:162(para)
 
280
#: printing/C/printing.xml:164(para)
271
281
msgid "Right click on the printer's name in the list."
272
282
msgstr "Klik met de rechtermuisknop op de te testen printer in de lijst."
273
283
 
274
 
#: printing/C/printing.xml:167(para)
 
284
#: printing/C/printing.xml:169(para)
275
285
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
276
 
msgstr "Klik op <guibutton>Eigenschappen</guibutton>."
 
286
msgstr "Druk op <guibutton>Eigenschappen</guibutton>."
277
287
 
278
 
#: printing/C/printing.xml:172(para)
 
288
#: printing/C/printing.xml:174(para)
279
289
msgid ""
280
290
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
281
291
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
282
292
"correctly."
283
293
msgstr ""
284
 
"Klik onder het tabblad <guilabel>Instellingen</guilabel> op de knop "
 
294
"Druk onder het tabblad <guilabel>Instellingen</guilabel> op de knop "
285
295
"<guilabel>Testpagina afdrukken</guilabel>. Als uw printer correct werkt, "
286
296
"wordt er nu een testpagina afgedrukt."
287
297
 
288
 
#: printing/C/printing.xml:182(title)
 
298
#: printing/C/printing.xml:184(title)
289
299
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
290
300
msgstr "Hoe controleer ik de inktniveaus van mijn printer?"
291
301
 
292
 
#: printing/C/printing.xml:183(para)
 
302
#: printing/C/printing.xml:185(para)
293
303
msgid ""
294
304
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
295
305
"which apply to your printer:"
297
307
"Volg deze instructies op die bij uw printer horen om het inktniveau van uw "
298
308
"printer uit te lezen:"
299
309
 
300
 
#: printing/C/printing.xml:190(para)
 
310
#: printing/C/printing.xml:192(para)
301
311
msgid ""
302
312
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP) printers:</emphasis> Press "
303
313
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
306
316
"which appears to view a summary of ink levels."
307
317
msgstr ""
308
318
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP)-printers:</emphasis> Druk op "
309
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
310
 
"<userinput>hp-toolbox</userinput> en klik op "
 
319
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, typ "
 
320
"<userinput>hp-toolbox</userinput> en druk op "
311
321
"<guibutton>Uitvoeren</guibutton>. Selecteer het tabblad "
312
 
"<guilabel>Voorraad</guilabel> in het venster dat nu verschijnt. Vervolgens "
 
322
"<guilabel>Supplies</guilabel> in het venster dat nu verschijnt. Vervolgens "
313
323
"ziet u een samenvatting van de inktniveaus."
314
324
 
315
 
#: printing/C/printing.xml:199(para)
 
325
#: printing/C/printing.xml:201(para)
316
326
msgid ""
317
327
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
318
328
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
326
336
"item><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> om uw inktniveaus te "
327
337
"controleren."
328
338
 
329
 
#: printing/C/printing.xml:206(para)
 
339
#: printing/C/printing.xml:208(para)
330
340
msgid ""
331
341
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
332
342
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
338
348
"<emphasis role=\"strong\">Sommige andere Epson- en Canon-"
339
349
"printers:</emphasis> Installeer het pakket <ulink "
340
350
"url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink>, doe "
341
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
342
 
"<userinput>inkblot</userinput> en klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. "
 
351
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, typ "
 
352
"<userinput>inkblot</userinput> en druk op <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. "
343
353
"Er verschijnt nu een printerpictogram in het mededelingengebied. Klik op dit "
344
354
"pictogram om de inktniveaus te zien."
345
355
 
346
 
#: printing/C/printing.xml:217(para)
 
356
#: printing/C/printing.xml:219(para)
347
357
msgid ""
348
358
"For printers from other manufacturers, the best chance of viewing ink levels "
349
359
"for your printer in Ubuntu is to install an official Linux printer driver "
352
362
"Voor andere printermerken is het eengeraden om, indien beschikbaar, het "
353
363
"officiële printerstuurprogramma aangeraden om de inktniveaus uit te lezen."
354
364
 
355
 
#: printing/C/printing.xml:228(title)
 
365
#: printing/C/printing.xml:230(title)
356
366
msgid "Faxing"
357
367
msgstr "Faxen"
358
368
 
359
 
#: printing/C/printing.xml:229(para)
 
369
#: printing/C/printing.xml:231(para)
360
370
msgid ""
361
371
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
362
372
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
366
376
"verzonden en ontvangen worden over een faxmodem. Een ondersteunde modem is "
367
377
"vereist om dit programma te kunnen gebruiken."
368
378
 
369
 
#: printing/C/printing.xml:234(para)
 
379
#: printing/C/printing.xml:236(para)
370
380
msgid ""
371
381
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
372
382
"sending faxes from word processors and similar programs, along with "
378
388
"programma's, met de mogelijkheid om een fax te e-mailen naar de aangewezen "
379
389
"gebruiker. Het kan tevens een ontvangen fax afdrukken."
380
390
 
381
 
#: printing/C/printing.xml:240(para)
 
391
#: printing/C/printing.xml:242(para)
382
392
msgid ""
383
393
"To run efax-gtk, click "
384
394
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
388
398
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guisubmenu>Kantoor</guisubmenu><g"
389
399
"uimenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
390
400
 
391
 
#: printing/C/printing.xml:243(para)
 
401
#: printing/C/printing.xml:245(para)
392
402
msgid "More information is available from the following locations:"
393
403
msgstr "Meer informatie is op de volgende locaties beschikbaar:"
394
404
 
395
 
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
 
405
#: printing/C/printing.xml:251(ulink)
396
406
msgid "Ubuntu Community support pages"
397
407
msgstr "Ondersteuningspagina's van de Ubuntu-gemeenschap"
398
408
 
399
 
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
 
409
#: printing/C/printing.xml:257(ulink)
400
410
msgid "Efax-gtk website"
401
411
msgstr "Efax-gtk website"
402
412
 
403
 
#: printing/C/printing.xml:262(title)
 
413
#: printing/C/printing.xml:264(title)
404
414
msgid "Scanning"
405
415
msgstr "Scannen"
406
416
 
407
 
#: printing/C/printing.xml:263(para)
 
417
#: printing/C/printing.xml:265(para)
408
418
msgid ""
409
419
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
410
420
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
414
424
"geinstalleerd en gebruikt worden. Hier wordt doorgenomen hoe u uw scanner "
415
425
"kunt gebruiken en wat u moet doen als Ubuntu uw scanner niet herkent."
416
426
 
417
 
#: printing/C/printing.xml:270(title)
 
427
#: printing/C/printing.xml:272(title)
418
428
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
419
429
msgstr "Werkt mijn scanner met Ubuntu?"
420
430
 
421
 
#: printing/C/printing.xml:271(para)
422
 
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
431
#: printing/C/printing.xml:273(para)
 
432
msgid "There are three ways to see if your scanner works in Ubuntu:"
423
433
msgstr "Er zijn drie manieren om te zien of uw scanner in Ubuntu werkt:"
424
434
 
425
 
#: printing/C/printing.xml:276(para)
 
435
#: printing/C/printing.xml:278(para)
426
436
msgid ""
427
437
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
428
438
"scanner, it is likely that it will just work."
430
440
"Sluit het aan en probeer het! Als het een nieuwere Universal Serial Bus "
431
441
"(USB) scanner is, is het waarschijnlijk dat het gewoon zal werken."
432
442
 
433
 
#: printing/C/printing.xml:282(para)
 
443
#: printing/C/printing.xml:284(para)
434
444
msgid ""
435
445
"Check the <ulink "
436
446
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">list of "
438
448
msgstr ""
439
449
"Kijk op <ulink "
440
450
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">de lijst "
441
 
"van ondersteunde scanners</ulink> voor Ubuntu."
 
451
"van ondersteunde scanners</ulink> (Engelstalig) voor Ubuntu."
442
452
 
443
 
#: printing/C/printing.xml:289(para)
 
453
#: printing/C/printing.xml:291(para)
444
454
msgid ""
445
455
"Check the <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\"> "
446
456
"SANE project listing of support scanners</ulink>. SANE is the software used "
447
457
"by Ubuntu for most of its scanner support."
448
458
msgstr ""
449
459
"Kijk op <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">de "
450
 
"lijst van ondersteunde scanners van het SANE-project</ulink>. De SANE-"
451
 
"software verzorgt het grootste gedeelte van de scannerondersteuning in "
452
 
"Ubuntu."
 
460
"lijst van ondersteunde scanners van het SANE-project</ulink> (Engelstalig). "
 
461
"De SANE-software verzorgt het grootste gedeelte van de scannerondersteuning "
 
462
"in Ubuntu."
453
463
 
454
 
#: printing/C/printing.xml:299(title)
 
464
#: printing/C/printing.xml:301(title)
455
465
msgid "Using your scanner"
456
466
msgstr "Uw scanner gebruiken"
457
467
 
458
 
#: printing/C/printing.xml:300(para)
 
468
#: printing/C/printing.xml:302(para)
459
469
msgid "To scan a document:"
460
470
msgstr "Een document scannen:"
461
471
 
462
 
#: printing/C/printing.xml:305(para)
 
472
#: printing/C/printing.xml:307(para)
463
473
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
464
474
msgstr "Plaats datgene dat u wilt scannen in de scanner."
465
475
 
466
 
#: printing/C/printing.xml:310(para)
 
476
#: printing/C/printing.xml:312(para)
467
477
msgid ""
468
478
"Click "
469
479
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
470
 
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
480
"><guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
471
481
msgstr ""
472
 
"Klik op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Grafische "
473
 
"voorstelling</guimenuitem><guimenuitem>XSane "
474
 
"scannerprogramma</guimenuitem></menuchoice>."
475
482
 
476
 
#: printing/C/printing.xml:315(para)
 
483
#: printing/C/printing.xml:317(para)
477
484
msgid ""
478
485
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
479
486
msgstr "Op de scan-knop van de scanner drukken zou ook moeten werken."
480
487
 
481
 
#: printing/C/printing.xml:323(title)
 
488
#: printing/C/printing.xml:325(title)
482
489
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
483
490
msgstr "Wat als er \"geen apparaten aanwezig\" staat?"
484
491
 
485
 
#: printing/C/printing.xml:324(para)
 
492
#: printing/C/printing.xml:326(para)
486
493
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
487
494
msgstr "Dit bericht kan om twee redenen verschijnen:"
488
495
 
489
 
#: printing/C/printing.xml:329(para)
 
496
#: printing/C/printing.xml:331(para)
490
497
msgid ""
491
498
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
492
499
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
495
502
"meeste scanners voor de parallelle poort niet ondersteund. Ook Lexmark All-"
496
503
"in-one-apparaten werken niet."
497
504
 
498
 
#: printing/C/printing.xml:335(para)
 
505
#: printing/C/printing.xml:337(para)
499
506
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
500
507
msgstr "Het stuurprogramma voor uw scanner wordt niet automatisch geladen."
501
508
 
502
 
#: printing/C/printing.xml:340(para)
 
509
#: printing/C/printing.xml:342(para)
503
510
msgid ""
504
511
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
505
512
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
506
513
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu forums</ulink> or similar."
507
514
msgstr ""
508
 
"U kunt uw scanner misschien werkend krijgen door het installeren van een "
 
515
"U kunt uw scanner wellicht werkend krijgen door het installeren van een "
509
516
"stuurprogramma, of door het aanpassen van configuratiebestanden. Voor hulp "
510
517
"hierbij kunt u terecht op de <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu "
511
 
"forums</ulink>, of een vergelijkbaar forum, zoals <ulink "
512
 
"url=\"http://forum.ubuntu-nl.org/\">Het officiële Nederlandstalige Ubuntu-"
 
518
"forums</ulink> (Engelstalig), of een vergelijkbaar forum, zoals het <ulink "
 
519
"url=\"http://forum.ubuntu-nl.org/\">officiële Nederlandstalige Ubuntu-"
513
520
"forum</ulink>."
514
521
 
515
 
#: printing/C/printing.xml:347(para)
 
522
#: printing/C/printing.xml:349(para)
516
523
msgid ""
517
524
"To get some scanners working, you may need to plug in the scanner "
518
525
"<emphasis>after</emphasis> the computer has booted."
520
527
"Om sommige scanners werkend te krijgen, is het mogelijk dat u de scanner pas "
521
528
"moet aansluiten <emphasis>na</emphasis> het opstarten van de computer."
522
529
 
523
 
#: printing/C/printing.xml:355(title)
 
530
#: printing/C/printing.xml:357(title)
524
531
msgid "Manually installing a scanner"
525
532
msgstr "Een scanner handmatig installeren"
526
533
 
527
 
#: printing/C/printing.xml:356(para)
 
534
#: printing/C/printing.xml:358(para)
528
535
msgid ""
529
536
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
530
537
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
533
540
"SANE-project hebben. Soms kunnen ze wel worden gebruikt, maar kunnen niet "
534
541
"volledig functioneel zijn."
535
542
 
536
 
#: printing/C/printing.xml:362(para)
 
543
#: printing/C/printing.xml:364(para)
537
544
msgid ""
538
545
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
539
546
msgstr ""
540
547
"Installeer het pakket <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-"
541
548
"extras</ulink>."
542
549
 
543
 
#: printing/C/printing.xml:367(para)
 
550
#: printing/C/printing.xml:369(para)
544
551
msgid ""
545
552
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
546
553
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
547
554
"click <guibutton>Run</guibutton> to open the SANE driver file for editing."
548
555
msgstr ""
549
 
"Druk op <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
556
"Druk op <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, typ "
550
557
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> in dit venster en "
551
 
"klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton> om het SANE-configuratiebestand te "
 
558
"druk op <guibutton>Uitvoeren</guibutton> om het SANE-configuratiebestand te "
552
559
"bewerken."
553
560
 
554
 
#: printing/C/printing.xml:374(para)
 
561
#: printing/C/printing.xml:376(para)
555
562
msgid ""
556
563
"Enable the right driver for your scanner by removing the <quote>#</quote> "
557
564
"from in front of the name of the driver. You may need to search the web to "
561
568
"stuurprogramma, komt deze voor uw scanner beschikbaar. Zoek op het internet "
562
569
"naar het vereiste stuurprogramma voor uw scanner."
563
570
 
564
 
#: printing/C/printing.xml:381(para)
 
571
#: printing/C/printing.xml:383(para)
565
572
msgid ""
566
573
"Save the file and open Xsane "
567
574
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuite"
578
585
msgid "translator-credits"
579
586
msgstr ""
580
587
"Launchpad Contributions:\n"
581
 
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
582
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
583
 
"admins\n"
 
588
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
584
589
"  Peter Moree https://launchpad.net/~peter-moree\n"
 
590
"  Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
585
591
"  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
586
592
"  musulini https://launchpad.net/~dmusulin"
 
593
 
 
594
#~ msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
595
#~ msgstr "Er zijn drie manieren om te zien of uw scanner in Ubuntu werkt:"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
598
#~ msgstr "Kies het printermodel en klik op <guibutton>Toepassen</guibutton>."
 
599
 
 
600
#~ msgid ""
 
601
#~ "Insert the details of the network printer and click "
 
602
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
 
603
#~ msgstr ""
 
604
#~ "Voer de details van de netwerkprinter in en klik op "
 
605
#~ "<guibutton>Verder</guibutton>."
 
606
 
 
607
#~ msgid ""
 
608
#~ "Choose "
 
609
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
610
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
611
#~ msgstr ""
 
612
#~ "Kies "
 
613
#~ "<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Beheer</guimenuitem><guime"
 
614
#~ "nuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
617
#~ msgstr ""
 
618
#~ "Klik op <menuchoice><guibutton>Nieuwe printer</guibutton></menuchoice>."
 
619
 
 
620
#~ msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
621
#~ msgstr "Kies <menuchoice><guibutton>Nieuwe printer</guibutton></menuchoice>."
 
622
 
 
623
#~ msgid ""
 
624
#~ "Click "
 
625
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
626
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
627
#~ msgstr ""
 
628
#~ "Klik op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Grafische "
 
629
#~ "voorstelling</guimenuitem><guimenuitem>XSane "
 
630
#~ "scannerprogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
631
 
 
632
#~ msgid ""
 
633
#~ "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
 
634
#~ "choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
 
635
#~ "protocol your printer uses to communicate."
 
636
#~ msgstr ""
 
637
#~ "Als uw printer rechtstreeks met een Windows-computer op uw netwerk is "
 
638
#~ "verbonden, kies <guilabel>Windows-printer via SAMBA</guilabel>. Kies anders "
 
639
#~ "het protocol dat uw printer gebruikt om te communiceren."