1292
1312
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1293
1313
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1294
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
1297
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1298
msgid "There is a workaround:"
1314
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
1315
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1316
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1301
1319
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1303
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1306
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1307
msgid "Reconnect the device."
1310
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1312
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
1321
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
1322
"<application>udev</application> package using the following command in "
1326
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1327
msgid "ubuntu-bug udev"
1330
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1331
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1334
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1336
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1337
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1340
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1342
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1343
"Connections</guilabel>."
1346
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1348
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1349
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1352
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1354
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1355
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1358
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1360
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1361
"order to connect to your network connection."
1315
1364
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1316
msgid "NetworkManager"
1317
msgstr "NetworkManager"
1365
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1319
1368
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1321
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1322
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1323
"manual control where necessary."
1325
"現在、Ubuntuはネットワーク接続を管理するのに NetworkManager を使用しています。NetworkManager "
1326
"はできる限り接続の過程をユーザから隠しながら、必要なものについてはより手軽にコントロールすることができます。"
1328
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1330
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1331
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1334
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1336
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1337
"to store passphrases."
1338
msgstr "また、NetworkManager はパスフレーズの復元にユーザのキーリングを使用することによって、パスワードを安全に保っています。"
1340
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1342
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1343
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1344
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1347
"とは画面の右上にあるシステム通知エリアの中の小さなアイコンのことです。二つの重なり合ったコンピュータのスクリーンのように見えるか、青か、灰色をした四つの縦"
1348
"棒が段々になっているように見えます(ワイヤレス接続をしているとき)。"
1350
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1352
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1353
"connecting to a network."
1354
msgstr "<guibutton>左クリック</guibutton> で、ネットワークに接続するというような自動的な機能を使用できます。"
1356
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1358
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1359
"enable connections."
1360
msgstr "<guibutton>右クリック</guibutton> で、手動設定をしたり、接続を有効、無効を切り替えます。"
1370
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
1371
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
1372
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1373
"for example. Look near the clock to find it."
1376
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1378
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1379
"choose a network from the list."
1382
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1384
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
1385
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1386
"appropriate option."
1389
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1391
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1392
"linkend=\"connecting\"/>."
1362
1395
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1363
1396
msgid "Home Networks"
2228
2237
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2229
2238
msgstr "<guilabel>場所 (URI)</guilabel>にサーバのアドレスを入力します。"
2231
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2240
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2241
msgid "Ways of Connecting"
2235
2244
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2237
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2238
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2239
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2246
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
2247
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2248
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2242
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
2251
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2243
2252
msgid "Wired (LAN)"
2244
2253
msgstr "有線 (LAN)"
2246
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2248
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2249
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2253
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2254
msgid "DHCP Connections"
2257
2255
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2258
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2259
msgstr "ほとんどのルータはIPアドレスの割り当てにDHCPを使用しています。"
2261
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2262
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2263
msgstr "システム通知エリア内のNetworkManager アイコンをクリックします。"
2265
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2267
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2268
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2270
"<guilabel>有線</guilabel>の項目で、あなたが接続したいネットワークの横にある<guilabel>ラジオボタン</guilabel>をク"
2273
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2274
msgid "Static Connections"
2275
msgstr "静的接続(固定IPアドレス)"
2277
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2278
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2279
msgstr "DHCPを使わない場合、静的接続の設定をします。"
2257
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2261
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2263
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
2264
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2265
"manually enter your network settings."
2268
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2269
msgid "Manually entering your network settings"
2281
2272
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2282
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2283
msgstr "システム通知エリア内のNetworkManager アイコンを右クリックします。"
2285
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2286
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2287
msgstr "<guilabel>接続の編集</guilabel>をクリックします。"
2289
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2290
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2291
msgstr "<guilabel>有線</guilabel> タブをクリックします。"
2293
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2294
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2295
msgstr "接続を選択し、<guibutton>編集</guibutton>.をクリックします。"
2297
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2298
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2299
msgstr "<guilabel>IPv4設定</guilabel> タブをクリックします。"
2301
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2303
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2305
msgstr "<guilabel>メソッド</guilabel> ドロップダウンから<guilabel>手動</guilabel>を選びます。"
2307
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2308
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2309
msgstr "あなたの環境にそって詳細を入力し、<guibutton>OK</guibutton>をクリックします。"
2311
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2312
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2313
msgstr "<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。"
2274
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
2275
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
2276
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2277
"out which details to use."
2280
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2282
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2283
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2315
2286
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2288
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2289
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2292
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2294
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
2295
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2299
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2301
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2302
"details. Enter the address of your DNS server too."
2305
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2307
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2308
"entered the settings correctly."
2311
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2315
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2316
2316
msgid "To connect to a wireless network:"
2317
2317
msgstr "無線ネットワークへ接続するためには:"
2319
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
2319
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2320
2320
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2321
2321
msgstr "あなたの無線デバイスが有効になっているか確認してください。"
2323
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2325
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2327
msgstr "システム通知エリア内の<guiicon>NetworkManager</guiicon> アイコンをクリックします。"
2323
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2324
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2329
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2327
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2331
2329
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2332
2330
"to connect to."
2335
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2333
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2337
2335
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2338
2336
"connect to the network where it is available."
2339
2337
msgstr "もし、前にそのネットワークに接続したことがあれば、Ubuntuは(利用可能な場所である場合)自動的にそのネットワークへ接続します。"
2341
#: internet/C/connecting.xml:57(para)
2339
#: internet/C/connecting.xml:90(para)
2343
2341
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2344
2342
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2441
2438
"もしデバイスを接続しても、設定のプロンプトが表示されなければ、おそらくまだUbuntuに認識されていません。そのような場合は、手動で接続を追加してください"
2444
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2441
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2446
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2447
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2443
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2444
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2449
"パネルの右上にある<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
2450
"アイコンを右クリックし、<guilabel>接続を編集...</guilabel>をクリックします。"
2452
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2447
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2453
2448
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2454
2449
msgstr "<guilabel>モバイルブロードバンド</guilabel> タブを選びます。"
2456
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
2451
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2457
2452
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2458
2453
msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"
2460
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2455
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2462
2457
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2463
"Wizard. Enter your details as described above."
2458
"wizard. Enter your details as described above."
2465
"ここで<guilabel>New Mobile Broadband "
2466
"Connection</guilabel>ウィザードが開きます。上で説明されているように詳細を入力されています。"
2468
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
2461
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2469
2462
msgid "Virtual Private Networks"
2470
2463
msgstr "仮想プライベートネットワーク(VPN)"
2472
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
2465
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2474
2467
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2475
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2476
"network you are attempting to connect to."
2478
"NetworkManager (NM) は現在3つのタイプのバーチャルプライベートネットワーク (VPN) をサポートしています。接続しようとしている "
2479
"VPN ネットワークがどのタイプのものかを知っておく必要があります。"
2481
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2483
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2484
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2485
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2486
"manager-vpnc</ulink>."
2488
"<ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-manager-"
2489
"openvpn</ulink>、<ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-manager-"
2490
"pptp</ulink>および、または<ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
2491
"vpnc</ulink> をインストールすることから始めます。"
2493
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2495
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2496
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2497
"Connections</guilabel> option."
2499
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> アイコンを左クリックし、<guilabel>VPN "
2500
"接続</guilabel>オプションから<guilabel>VPNの設定...</guilabel>をクリックしてください。"
2502
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
2468
"supported by NetworkManager."
2471
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2475
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2477
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2478
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2479
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2483
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2484
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2487
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2489
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2493
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2494
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2497
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2498
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2501
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2502
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2505
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2509
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2511
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2512
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
2513
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2517
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2519
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2520
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2523
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2525
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2526
"the drop down box."
2529
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2531
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2532
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2535
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2536
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2539
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2541
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2544
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2545
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2546
msgstr "<guibutton>適用</guibutton> をクリックします。"
2548
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2552
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2554
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2555
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
2556
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2557
"connect to a OpenVPN."
2560
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2561
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2564
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2566
"Select the authentication you wish to use from the "
2567
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2570
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2571
msgid "Configuration Files"
2574
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2576
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2577
"using configuration files."
2580
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2581
msgid "Importing Configuration"
2584
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2586
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2590
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2591
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2594
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2595
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2598
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2599
msgid "Exporting Configuration"
2602
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2603
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2606
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2607
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2610
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2611
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2614
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2616
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2617
"configuration file."
2620
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2621
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2624
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2506
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2508
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2509
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2511
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
2512
"アイコンを右クリックし、<guilabel>接続を編集...</guilabel>をクリックします。"
2514
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
2628
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2515
2629
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2516
2630
msgstr "<guilabel>DSL</guilabel>をクリックします。"
2518
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2519
msgid "Networking Basics"
2522
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2526
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2530
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2534
2632
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2535
2633
msgid "ADSL Modems"
2536
2634
msgstr "ADSLモデム"
2767
2863
" CMasami https://launchpad.net/~cmasami\n"
2768
2864
" Ichiro Yanagida https://launchpad.net/~ichiro.y\n"
2769
2865
" KIKUCHI Hidekazu https://launchpad.net/~starshaped\n"
2770
" Kanetaka Suto https://launchpad.net/~kanetaka\n"
2771
2866
" Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
2772
2867
" Kunio Murasawa https://launchpad.net/~m92o\n"
2773
2868
" Mitsuya Shibata https://launchpad.net/~cosmos-door\n"
2774
2869
" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
2775
2870
" Y.Nishiwaki https://launchpad.net/~y.nishiwaki\n"
2776
" Yuji Kaneko https://launchpad.net/~yujikaneko\n"
2777
" afujihara https://launchpad.net/~afujihara"
2779
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
2780
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
2783
#~ "For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
2784
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
2785
#~ "Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
2786
#~ "clean, easy to use interface."
2788
#~ "IRCを利用しているユーザには、<application>Pidgin</application>の代わりに<application>XChat-"
2789
#~ "GNOME</application>を使っている人が多くいます。<application>XChat-"
2790
#~ "GNOME</application>の特徴としては(perlやpythonのような)スクリプトのサポートや、使いやすくはっきりしている操作性などがありま"
2794
#~ "To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
2795
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2796
#~ "><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
2798
#~ "<application>XChat-"
2799
#~ "GNOME</application>を起動するには、<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuite"
2800
#~ "m>インターネット</guimenuitem><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC "
2801
#~ "Chat</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
2804
#~ "In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
2805
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
2808
#~ "<guilabel>コマンド</guilabel>テキストボックスの中に、<userinput><command>thunderbird "
2809
#~ "%s</command></userinput>と入力し、ダイアログを閉じます。"
2811
#~ msgid "msttcorefonts"
2812
#~ msgstr "msttcorefonts"
2815
#~ "<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
2816
#~ "Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
2817
#~ "Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
2818
#~ "Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
2821
#~ "<application>Pidgin</application>はUbuntuにおける標準のインスタント・メッセンジャクライアントであり、以前は<app"
2822
#~ "lication>Gaim</application>と呼ばれていました。PidginはAIM/ICQ、Gadu-"
2823
#~ "Gadu、GroupWise、IRC、Jabber、MSN、Napster、Bonjour、Yahooなどを使っている人たちとチャットしたり、一つのウィン"
2824
#~ "ドウの中に表示することができます。"
2826
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
2827
#~ msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
2830
#~ "To start <application>Pidgin</application>, choose "
2831
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2832
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
2834
#~ "<application>Pidgin</application>を起動するには、<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guime"
2835
#~ "nu><guimenuitem>インターネット</guimenuitem><guimenuitem>Pidgin "
2836
#~ "インターネット・メッセンジャー</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
2839
#~ "To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
2840
#~ "already on your computer, double-click on it."
2842
#~ "すでにコンピュータ上にある<filename>.torrent</filename>ファイルからダウンロードを再開したいときは、そのファイルをダブルクリッ"
2846
#~ "A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
2847
#~ "capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
2848
#~ "<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
2849
#~ "<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
2850
#~ "BitTorrent</application> client should start automatically."
2852
#~ "もっとも有名なP2Pサービスは<emphasis>BitTorrent</emphasis>で、これはUbuntuでも最初から利用可能になっています。Bi"
2853
#~ "tTorrentを使うためには、まずインターネット上の<emphasis>.torrent</emphasis>ファイルを探してきて、それを<applic"
2854
#~ "ation>Firefox ウェブ・ブラウザ</application>上でクリックします。そうすると、<application>Gnome "
2855
#~ "BitTorrent</application>クライアントが自動で起動します。"
2858
#~ "As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
2859
#~ "and a set of Windows fonts will be installed."
2861
#~ "プラグインやマルチメディアコーデックと一緒に、<application>Java</application>やWindowsフォントもインストールされます"
2865
#~ "There are several extra packages available for "
2866
#~ "<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
2867
#~ "change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
2870
#~ "<application>Pidgin</application>には、機能を追加したりPindignの見た目を変更するような、さまざまなパッケージが存在"
2871
#~ "します。そのようなパッケージについては、Synaptic パッケージ・マネージャで検索してください。"
2874
#~ "Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
2875
#~ "the <guilabel>Custom</guilabel> option."
2877
#~ "<guibutton>メール・クライアント</guibutton>から、<guilabel>その他</guilabel>を選択してください。"
2879
#~ msgid "sun-java6-plugin"
2880
#~ msgstr "sun-java6-plugin"
2882
#~ msgid "Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>."
2883
#~ msgstr "<guibutton>変更の適用</guibutton> をクリックします。"
2886
#~ "A warning appears which you must agree to to install, click "
2887
#~ "<guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>."
2889
#~ "インストールを承諾しなければなりませんという警告が表示されるので、<guibutton>有効</guibutton> または "
2890
#~ "<guibutton>キャンセル</guibutton> をクリックします。"
2892
#~ msgid "Tick <guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel>."
2893
#~ msgstr "<guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel> にチェックを入れます。"
2896
#~ "Select <guilabel>All Available Applications</guilabel> from the "
2897
#~ "<guilabel>Show:</guilabel> drop down."
2899
#~ "<guilabel>表示:</guilabel> ドロップダウンから <guilabel>全ての利用可能なアプリケーション</guilabel> "
2902
#~ msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2903
#~ msgstr "<guibutton>適用</guibutton> をクリックします。"
2871
" afujihara https://launchpad.net/~afujihara\n"
2872
" drec https://launchpad.net/~datamaster"
2875
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
2876
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
2877
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
2878
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
2880
#~ "<guilabel>フォルダの共有サービス "
2881
#~ "(samba)</guilabel>を探し、チェックボックスにチェックが入っていることを確認します。チェックが入っていなければ、<guibutton>ロッ"
2882
#~ "クの解除</guibutton>を押し、管理者パスワードを入力します。その後、<guibutton>認証</guibutton>を押せば、フォルダの共有サ"
2886
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
2887
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
2888
#~ "different share name."
2890
#~ "ポップアップメニューから<guilabel>Share this folder</guilabel> "
2891
#~ "選択します。異なる共有名を使いたい場合、<guilabel> Share name</guilabel>フィールドをを変更できます。"
2894
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
2895
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
2898
#~ "共有フォルダを利用可能にするには<guibutton>共有</guibutton>を押します。同じネットワーク(LAN)上の他の人々はあなたの様に、フォル"
2899
#~ "ダにアクセスすることができます。"
2902
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
2903
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
2905
#~ "<guibutton>ロックの解除</guibutton>ボタンを押し、<guilabel> (username)のパスワード: "
2906
#~ "</guilabel>フィールドにパスワードを入力します。"
2909
#~ "To return the text to its normal size, press "
2910
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
2911
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
2913
#~ "文字の大きさを初期値に戻すには、<menuchoice><guimenuitem>表示</guimenuitem><guimenuitem>文字サイズ</"
2914
#~ "guimenuitem><guimenuitem>標準サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
2917
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
2918
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
2919
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
2920
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
2921
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
2922
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
2923
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
2924
#~ "any normal phone line."
2926
#~ "<application>Ekiga</application>はUbuntuで標準のインターネット電話(VoIP)アプリケーションです。Ekigaを使え"
2927
#~ "ば、SIPもしくはH.323に準拠した機器を持った人々とインターネット越しに音声通話やビデオ通話をできますし、簡単なインスタント・メッセンジャ機能も備えて"
2928
#~ "います。また、Windows "
2929
#~ "Messengerや多くのVoIPと互換性はあるのですが、Skypeとは接続できません。これはSkypeが非公開の技術を使っているためです。適切なSIPプ"
2930
#~ "ロバイダのアカウントを持っていれば、固定電話にかけることも可能です。"
2933
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
2934
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
2935
#~ msgstr "それでも共有フォルダにアクセスできない場合は、Ubuntu上で共有サービスが起動しているか確認してください。"
2907
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
2908
#~ "uitem></menuchoice>."
2910
#~ "<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>追加と削除...</guimenuitem></m"
2911
#~ "enuchoice>を開きます。"
2913
#~ msgid "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
2914
#~ msgstr "<guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel> にチェックを入れます。"
2916
#~ msgid "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
2917
#~ msgstr "<guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel> にチェックを入れます。"
2919
#~ msgid "Tick the applications you require."
2920
#~ msgstr "必要なアプリケーションにチェックを入れます。"
2923
#~ "<ulink url=\"xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
2924
#~ "gnome</application> package</ulink>."
2926
#~ "<ulink url=\"xchat-gnome\"><application>xchat-gnome</application> "
2927
#~ "パッケージをインストールします</ulink>。"
2930
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enerprise/WPA2-"
2931
#~ "Enerprise, 802.1x, VPN"
2933
#~ "多くのセキュリティプロトコルをサポートしています: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enerprise/WPA2-Enerprise, "
2937
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, vpn and dsl "
2938
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2939
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2941
#~ "NetworkManager "
2942
#~ "は有線、無線、モバイルブロードバンド、VPN、そしてDSL接続を管理します。現在ダイヤルアップ・モデム接続はサポートされていませんが、<xref "
2943
#~ "linkend=\"modem\"/>にヘルプが用意されています。"
2946
#~ "DHCP connections (where settings are concfigured by your router) are "
2947
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2948
#~ "when connected."
2950
#~ "DHCP 接続 (ルータによって自動的に設定が完了します) "
2951
#~ "は自動的に設定されます。有線ネットワーク接続が利用可能なとき、この接続がデフォルトとして選択されます。"
2954
#~ "Under <guilabel>Wireless Network</guilabel> click the radio button next to "
2955
#~ "the network you want to connect to."
2956
#~ msgstr "<guilabel>無線</guilabel>の項目で、あなたが接続したいネットワークの横にあるラジオボタンをクリックしてください。"
2959
#~ "If you have a wired network connection as well as an wireless connection, "
2960
#~ "the wired connection will be used by default."
2961
#~ msgstr "もし無線接続と同じように、有線も接続されている場合、有線接続がデフォルトの接続として使用されます。"
2939
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2940
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
2942
#~ "<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>インターネット</guimenuitem><gui"
2943
#~ "menuitem>Evolution メール</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
2947
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2948
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
2950
#~ "<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenui"
2951
#~ "tem>サービスの管理</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
2954
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
2955
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
2956
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
2958
#~ "まずモデムの型番を知るために、モデムに書かれている名前と番号を書き留めておきます。ラベルを見れば、正確な型番が分かるかもしれません。その型番を元にして、モ"
2959
#~ "デムに必要なドライバを以下のリストの中から探し、リンクを書き留めてください。"
2962
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
2963
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
2964
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
2965
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
2967
#~ "迷惑メールの分別を有効化するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenu>設定</guimenu><guime"
2968
#~ "nu>メールの設定</guimenu><guimenu>ジャンク</guimenu><guimenu>受信したメールがジャンクかどうかチェックする</gu"
2969
#~ "imenu></menuchoice>にチェックマークを付けます。"
2972
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
2973
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
2974
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
2975
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
2976
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
2977
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
2979
#~ "ウェブページの文字を一時的に大きくしたい場合は、<menuchoice><guimenuitem>表示</guimenuitem><guimenuitem"
2980
#~ ">文字サイズ</guimenuitem><guimenuitem>大きく</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。別の方法"
2981
#~ "としては、<keycap>Ctrl</keycap>を押しながらマウスのホイールを手前に回転したり、<keycombo><keycap>Ctrl</key"
2982
#~ "cap><keycap>+</keycap></keycombo>を押すなどがあります。"
2984
#~ msgid "Networking Basics"
2985
#~ msgstr "ネットワークの基本"
2988
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
2989
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
2991
#~ "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenu>プラグイン</guimenu></menuchoice>から、Bogo"
2992
#~ "filterプラグインにチェックマークを付けます。"
2995
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
2996
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
2997
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
2999
#~ "<application>Evolution</application>は<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><"
3000
#~ "guimenuitem>インターネット</guimenuitem><guimenuitem>Evolution "
3001
#~ "メール</guimenuitem></menuchoice>から起動できます。"
3004
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3005
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3006
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3007
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3009
#~ "Bogofilterは手動で迷惑メールのマークを付けられたものをもとに、迷惑メールの判別方法を学習していきます。迷惑メールのマークを付けるには、<menu"
3010
#~ "choice><guimenu>メッセージ</guimenu><guimenu>マークの付与</guimenu><guimenu>ジャンク</guimen"
3011
#~ "u></menuchoice>を選択してください。"
3013
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3014
#~ msgstr "<guibutton>閉じる</guibutton>を押してください。"
3017
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3018
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3019
#~ "manual control where necessary."
3021
#~ "現在、Ubuntuはネットワーク接続を管理するのに NetworkManager を使用しています。NetworkManager "
3022
#~ "はできる限り接続の過程をユーザから隠しながら、必要なものについてはより手軽にコントロールすることができます。"
3024
#~ msgid "NetworkManager"
3025
#~ msgstr "NetworkManager"
3028
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3029
#~ "to store passphrases."
3030
#~ msgstr "また、NetworkManager はパスフレーズの復元にユーザのキーリングを使用することによって、パスワードを安全に保っています。"
3033
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3034
#~ "connecting to a network."
3035
#~ msgstr "<guibutton>左クリック</guibutton> で、ネットワークに接続するというような自動的な機能を使用できます。"
3038
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3039
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3040
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3042
#~ "Network Manager "
3043
#~ "とは画面の右上にあるシステム通知エリアの中の小さなアイコンのことです。二つの重なり合ったコンピュータのスクリーンのように見えるか、青か、灰色をした四つの縦"
3044
#~ "棒が段々になっているように見えます(ワイヤレス接続をしているとき)。"
3047
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3048
#~ "enable connections."
3049
#~ msgstr "<guibutton>右クリック</guibutton> で、手動設定をしたり、接続を有効、無効を切り替えます。"
3052
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3054
#~ msgstr "通知エリアにある<guiicon>NetworkManager</guiicon>アイコンを右クリックします。"
3056
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3057
#~ msgstr "<guilabel>モデム タブ</guilabel>をクリックします。"
3059
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3060
#~ msgstr "<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。"
3065
#~ msgid "Information"
3068
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3069
#~ msgstr "<guilabel>接続情報</guilabel>をクリックします。"
3071
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3072
#~ msgstr "終わったら<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。"
3074
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3075
#~ msgstr "<guilabel>無線ネットワークを有効にする</guilabel>のチェックを外します。"
3077
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3078
#~ msgstr "<guilabel>ネットワークを有効にする</guilabel>のチェックを外します。"
3080
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3081
#~ msgstr "NetworkManager は接続を切断することにも使われます。"
3083
#~ msgid "Connecting"
3087
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3088
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3090
#~ "<guilabel>有線</guilabel>の項目で、あなたが接続したいネットワークの横にある<guilabel>ラジオボタン</guilabel>をク"
3093
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3094
#~ msgstr "システム通知エリア内のNetworkManager アイコンを右クリックします。"
3096
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3097
#~ msgstr "ほとんどのルータはIPアドレスの割り当てにDHCPを使用しています。"
3099
#~ msgid "DHCP Connections"
3102
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3103
#~ msgstr "システム通知エリア内のNetworkManager アイコンをクリックします。"
3105
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3106
#~ msgstr "<guilabel>接続の編集</guilabel>をクリックします。"
3108
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3109
#~ msgstr "<guilabel>有線</guilabel> タブをクリックします。"
3111
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3112
#~ msgstr "接続を選択し、<guibutton>編集</guibutton>.をクリックします。"
3114
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3115
#~ msgstr "<guilabel>IPv4設定</guilabel> タブをクリックします。"
3118
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3120
#~ msgstr "<guilabel>メソッド</guilabel> ドロップダウンから<guilabel>手動</guilabel>を選びます。"
3122
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3123
#~ msgstr "あなたの環境にそって詳細を入力し、<guibutton>OK</guibutton>をクリックします。"
3126
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3127
#~ "automatically when you connect the device."
3128
#~ msgstr "デバイスを接続した際、<guilabel>新しいモバイルブロードバンド接続</guilabel>ウィザードが自動的に開きます。"
3131
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3132
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3135
#~ "ほとんどのモバイルブロードバンド・デバイスはコンピュータへ接続した際、自動的に認識されます。Ubuntuではデバイスを設定するかどうかを問うプロンプトが表"
3139
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3140
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3142
#~ "パネルの右上にある<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
3143
#~ "アイコンを右クリックし、<guilabel>接続を編集...</guilabel>をクリックします。"
3146
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3147
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3149
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
3150
#~ "アイコンを右クリックし、<guilabel>接続を編集...</guilabel>をクリックします。"
3153
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3155
#~ msgstr "システム通知エリア内の<guiicon>NetworkManager</guiicon> アイコンをクリックします。"
3158
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3159
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3161
#~ "切断するには、パネルの右上にある<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
3162
#~ "アイコンを左クリックし、<guibutton>Disconnect</guibutton>を選んでください。"
3165
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3166
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3167
#~ "select your new connection."
3169
#~ "接続を使用する準備が整いました。接続するには、パネルの右上にある<guiicon>NetworkManager</guiicon> "
3170
#~ "アイコンを左クリックし、新しい接続を選んでください。"
3173
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3174
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3175
#~ "Connections</guilabel> option."
3177
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> アイコンを左クリックし、<guilabel>VPN "
3178
#~ "接続</guilabel>オプションから<guilabel>VPNの設定...</guilabel>をクリックしてください。"
3181
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3182
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3185
#~ "ここで、コマンドを入力してください: <code>ping www.ubuntu.com</code> 両方から応答が返ってきている場合は、<xref "
3186
#~ "linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>を参照してください。"
3188
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3189
#~ msgstr "DHCPを使わない場合、静的接続の設定をします。"
3191
#~ msgid "Static Connections"
3192
#~ msgstr "静的接続(固定IPアドレス)"
3195
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3196
#~ msgstr "パスワードやキー、必要に応じてその他の認証設定を入力します。"
3199
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3200
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3201
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3202
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3204
#~ "<emphasis>モバイルブロードバンド</emphasis>はHSPAやUMTSやGPRSが組み込まれた第3世代のUSBスティックや携帯電話などの外部"
3205
#~ "デバイスによって提供される、あらゆる種類の高速インターネット接続を意味します。最近では一部のノートパソコンにはモバイルブロードバンド・デバイスが初めから入"
3209
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3210
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3212
#~ "ここで<guilabel>New Mobile Broadband "
3213
#~ "Connection</guilabel>ウィザードが開きます。上で説明されているように詳細を入力されています。"
3216
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3217
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3218
#~ "network you are attempting to connect to."
3220
#~ "NetworkManager (NM) は現在3つのタイプのバーチャルプライベートネットワーク (VPN) をサポートしています。接続しようとしている "
3221
#~ "VPN ネットワークがどのタイプのものかを知っておく必要があります。"
3226
#~ msgid "Networking"
3227
#~ msgstr "Networking"
3230
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3231
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3232
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3233
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3235
#~ "<ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-manager-"
3236
#~ "openvpn</ulink>、<ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-manager-"
3237
#~ "pptp</ulink>および、または<ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
3238
#~ "vpnc</ulink> をインストールすることから始めます。"