381
381
msgstr "Grabar y editar vídeo"
383
383
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
385
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
386
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
387
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
388
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
390
"Existen numerosos programas de captura y edición de vídeo en Ubuntu. Algunas "
391
"de las más populares son <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
392
"url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> y <ulink "
393
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
384
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
385
msgstr "Ubuntu ofrece numerosos programas para grabar y editar vídeo."
387
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
389
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
390
"programs are <ulink "
391
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
392
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
393
"recordMyDesktop</application></ulink>."
395
"Para crear screencasts (grabaciones de sesiones de escritorio) están "
396
"disponibles los programas <ulink "
397
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> y <ulink "
398
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
399
"recordMyDesktop</application></ulink>."
401
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
403
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
404
"record video using a webcam."
406
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> para "
407
"grabar vídeo usando una cámara web."
409
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
411
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
412
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
413
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
414
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
415
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
418
"Para hacer copias de DVD, use <ulink "
419
"url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD Ripper</application></ulink>, "
420
"que puede extraer archivos de DVD de vídeo a archivos de vídeo Ogg/Theora "
421
"libre de patentes y royalties, o bien <ulink "
422
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink>, que "
423
"proporciona algo más de flexibilidad al codificar archivos de DVD de vídeo "
424
"en otros formatos de vídeo."
426
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
428
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
429
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
430
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
431
"are some of the programs available to edit video."
433
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
434
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink> y el <ulink "
435
"url=\"apt:pitivi\"><application>Editor de vídeo PiTiVi</application></ulink> "
436
"son algunos de los programas disponibles para editar vídeo."
438
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
440
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
441
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
442
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
443
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
446
"<application>Kdenlive</application> es un editor de vídeo multipista "
447
"compatible con un amplio número de videocámaras. Incluye guías y marcadores "
448
"para organizar líneas temporales, compatibilidad con un amplio número de "
449
"códecs y formatos, y la posibilidad de usar diferentes tipos de soportes "
450
"como vídeo, sonido e imágenes."
452
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
454
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
455
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
456
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
457
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
459
"<application>Kino</application> es un editor de vídeo que proporciona una "
460
"excelente integración con IEEE-1394 (Firewire) para la captura, control VTR "
461
"y grabación desde la cámara.. Captura vídeo y lo graba en el disco en "
462
"formato Raw DV o AVI, con codificaciones DV tipo 1 y tipo 2 (flujo de sonido "
465
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
467
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
470
"El <application>Editor de vídeo PiTiVi</application> es un editor de vídeo "
471
"sencillo y fácil de usar."
473
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
475
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
476
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
477
"set-top DVD players."
479
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> es una "
480
"aplicación de autor DVD capaz de crear discos DVD que pueden reproducirse en "
481
"el conjunto de los mejores reproductores de DVD."
483
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
485
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
486
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
487
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
488
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
489
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
491
"Algunos otros programas interesanets de grabación y edición de vídeo son "
492
"<ulink url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> "
493
"(el cual crea vídeos usando la técnica de animación por «stop-motion») y "
494
"<ulink url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
495
"Editor</application></ulink> (para editar subtítulos para vídeos)."
497
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
499
"More recording and video editing program options are available in the "
500
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
501
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
502
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
505
"Existen otros programas de grabación y edición de vídeo disponibles en el "
506
"<application>Centro de software de Ubuntu</application> y el "
507
"<application>Gestor de paquetes Synaptic</application>. Consulte la sección "
508
"sobre <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Añadir "
509
"aplicaciones</ulink> para más información sobre cómo instalar nuevos "
395
512
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
396
513
msgid "Solutions to common problems"
1544
1661
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1546
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1547
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1548
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1549
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1550
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1551
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1553
"Si posee un reproductor de música portátil que también pueda mostrar fotos y "
1554
"vídeos, puede que prefiera usar <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1555
"un reproductor de música con un buen soporte para esos dispositivos. Los "
1556
"poseedores de un iPod también pueden probar aplicaciones especializadas como "
1557
"<ulink url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> y <ulink "
1558
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> para manejar la multimedia."
1560
#: musicvideophotos/C/music.xml:164(title)
1663
"Ubuntu's default music management application, "
1664
"<application>Rhythmbox</application> "
1665
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1666
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1667
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
1668
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1669
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1671
"La aplicación predeterminada de gestión de música en Ubuntu, "
1672
"<application>Rhythmbox</application> "
1673
"(<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Sonido y "
1674
"vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Reproductor de música "
1675
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>), soporta los iPods de la primera a la "
1676
"quinta generación, incluyendo los iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod "
1677
"nano y iPod Video. Rhythmbox pueden transferir música a esos iPods y crear "
1678
"listas de reproducción."
1680
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1682
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1683
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
1684
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
1685
"these iPod devices. These applications also include added support for "
1686
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1687
"from first to fifth generation iPods"
1689
"Las aplicaciones <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1690
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> y <ulink url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> "
1691
"también pueden gestionar la transferencia de música desde y hacia esos "
1692
"dispositivos iPod. Estas aplicaciones además ofrecen soporte para transferir "
1693
"fotos y vídeos codificados en formatos compatibles con el iPod desde y hacia "
1694
"los iPods de la primera a la quinta generación."
1696
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1698
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1699
"music management applications at this time."
1701
"Actualmente, ni el iPod Touch ni el iPhone se encuentran oficialmente "
1702
"soportados por ninguna aplicación de gestión de música en Linux."
1704
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1706
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
1707
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1708
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1710
"Para más información sobre cómo usar los iPods y iPhones con Ubuntu, "
1711
"consulte la <ulink "
1712
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Documentación de "
1713
"la comunidad de Ubuntu sobre dispositivos portátiles</ulink>."
1715
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1561
1716
msgid "MTP Media Players"
1562
1717
msgstr "Reproductores multimedia MTP"
1564
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(para)
1719
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1566
1721
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1567
1722
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
2009
2164
"Launchpad Contributions:\n"
2010
2165
" Carlos Joel Delgado Pizarro https://launchpad.net/~carlosj2585\n"
2011
2166
" DiegoSuarez uy https://launchpad.net/~jdiegosuarez\n"
2012
" Elabra Sánchez https://launchpad.net/~elabra-sanchez\n"
2013
" Evan R. Murphy https://launchpad.net/~evanrmurphy\n"
2014
" Gabriel Patiño https://launchpad.net/~gepatino\n"
2015
" Gerardo Cruz https://launchpad.net/~gcruz\n"
2016
" Gonzalo L. Campos Medina https://launchpad.net/~gcamposm\n"
2017
2167
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
2018
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
2019
" Mauricio Peñaloza S. https://launchpad.net/~elkan76\n"
2020
2168
" Natacha Menjibar https://launchpad.net/~kelp\n"
2021
2169
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
2022
2170
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
2023
2171
" Vladimir Rojas https://launchpad.net/~vladyrojas\n"
2024
" Xoxe https://launchpad.net/~xoxe-elendil"
2027
#~ "Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
2028
#~ "copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
2029
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2030
#~ "Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2031
#~ "Burning</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
2033
#~ "Use el Grabador de discos Brasero para crear CDs de datos, sonido y vídeo, "
2034
#~ "copiar CDs y DVDs y crear CDs a partir de archivos de imagen. Pulse "
2035
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Sonido y "
2036
#~ "vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Grabador de discos "
2037
#~ "Brasero</guimenuitem></menuchoice> para iniciar Brasero."
2040
#~ "Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
2041
#~ "<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
2043
#~ "Seleccione su cámara en <guilabel>Origen de la importación</guilabel> y a "
2044
#~ "continuación pulse en <guibutton>Importar</guibutton> para comenzar la "
2045
#~ "importación de sus fotos."
2049
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
2050
#~ "><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
2051
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menucho"
2055
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem"
2056
#~ "><guimenuitem>Gestor de fotos F-Spot</guimenuitem></menuchoice> y seleccione "
2057
#~ "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Importar</guimenuitem></me"
2061
#~ "When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
2062
#~ "will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional "
2063
#~ "plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing "
2064
#~ "Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install "
2065
#~ "a Flash player."
2067
#~ "Cuando intente por primera vez reproducir un vídeo Flash en el navegador web "
2068
#~ "Firefox, aparecerá una barra en la parte superior de la ventana que dirá que "
2069
#~ "<guilabel>se necesitan complementos adicionales</guilabel>. Pulse el botón "
2070
#~ "<guibutton>Instalar complementos que faltan</guibutton> y siga las "
2071
#~ "instrucciones en pantalla para instalar un reproductor de Flash."
2074
#~ "To start a basic sound recording application, press "
2075
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2076
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> into the text box and then click "
2077
#~ "<guibutton>Run</guibutton>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
2078
#~ "sound-recorder\"> Sound Recorder manual</ulink> for instructions on how to "
2081
#~ "Para iniciar una aplicación básica de grabación de sonidos, pulse "
2082
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, teclee "
2083
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> en la caja de texto y pulse en "
2084
#~ "<guibutton>Ejecutar</guibutton>. Consulte el <ulink type=\"help\" "
2085
#~ "url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">manual del Grabador de sonido</ulink> "
2086
#~ "para saber cómo usarlo."
2089
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
2090
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
2091
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from both of these stores "
2092
#~ "online, or directly from within Rhythmbox if the appropriate plugins are "
2093
#~ "enabled (see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
2094
#~ "manual</ulink> for more information)."
2096
#~ "Dos servicios que ofrecen música sin restricciones (libres de DRM) son "
2097
#~ "<ulink url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> y <ulink "
2098
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. Puede comprar canciones en cualquiera de esas "
2099
#~ "tiendas online, o directamente desde Rhythmbox si se habilitan los "
2100
#~ "complementos adecuados. Consulte el <ulink type=\"help\" "
2101
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\">manual de Rhythmbox</ulink> para más información."
2104
#~ "<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
2105
#~ "<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
2106
#~ "transmitted over the Internet. You can use Rhythmbox to listen to Internet "
2107
#~ "radio too; select <guilabel>Radio</guilabel> from the "
2108
#~ "<guilabel>Library</guilabel> section of the Rhythmbox window to get started "
2109
#~ "and see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
2110
#~ "manual</ulink> for more details."
2112
#~ "Las <emphasis role=\"strong\">estaciones de radio por Internet</emphasis> "
2113
#~ "son <emphasis>emisiones de sonido</emphasis> en vivo, similares a la radio "
2114
#~ "estándar pero transmitidas por Internet. También puede usar Rhythmbox para "
2115
#~ "escuchar la radio por Internet; seleccione <guilabel>Radio</guilabel> en la "
2116
#~ "sección <guilabel>Fonoteca</guilabel> de la ventana de Rhythmbox y consulte "
2117
#~ "el <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">manual de Rhythmbox</ulink> "
2118
#~ "para más información."
2121
#~ "To begin creating an audio CD, start Brasero "
2122
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
2123
#~ "Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2124
#~ "Burning</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
2125
#~ "project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
2126
#~ "want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
2127
#~ "<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
2129
#~ "Para empezar a crear un CD de sonido, inicie Brasero "
2130
#~ "(<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Sonido y "
2131
#~ "vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Grabador de discos "
2132
#~ "Brasero</guimenuitem></menuchoice>) y seleccione <guibutton>Proyecto de "
2133
#~ "audio</guibutton> en la pantalla principal. A continuación, seleccione las "
2134
#~ "canciones que desee añadir al CD y añádalas al proyecto. Finalmente, pulse "
2135
#~ "en <guibutton>Grabar</guibutton> para copiar las canciones a un CD."
2138
#~ "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
2139
#~ "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
2140
#~ "manually by using a tag editor such as <ulink "
2141
#~ "url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
2142
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players even have their own tag editor."
2144
#~ "A veces, su reproductor de música no puede identificar correctamente una "
2145
#~ "determinada canción o álbum. Si este es el caso, puede añadir manualmente la "
2146
#~ "información correcta usando un editor de etiquetas como <ulink "
2147
#~ "url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> o <ulink url=\"apt:easytag-"
2148
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Algunos reproductores de música incluso tienen su "
2149
#~ "propio editor de etiquetas."
2152
#~ "If your camera does not appear as an import source, press "
2153
#~ "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
2154
#~ "uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
2155
#~ "device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
2156
#~ "<application>File Browser</application>."
2158
#~ "Si su cámara no aparece como un origen de importación, pulse "
2159
#~ "<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Equipo</guimenuitem></menu"
2160
#~ "choice> y verifique que su cámara aparece como un dispositivo de "
2161
#~ "almacenamiento extraíble. Si aparece, puede copiar las fotos manualmente "
2162
#~ "usando el <application>Navegador de archivos</application>."
2164
#~ msgid "Import photos from a digital camera"
2165
#~ msgstr "Importar fotos desde una cámara digital"
2168
#~ "Rhythmbox can't rip MP3, see <xref linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2170
#~ "Rhythmbox no puede copiar datos MP3, consulte <xref linkend=\"music-"
2171
#~ "missingmetadata\"/>"
2174
#~ "Song names and covert art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
2175
#~ "missingmetadata\"/>"
2177
#~ "Los nombres de canciones y las cubiertas son erróneos, consulte <xref "
2178
#~ "linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2181
#~ "A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
2182
#~ "Transfer Protocol(MTP). These devices, when used with the correct driver, "
2183
#~ "often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
2186
#~ "Algunos reproductores MP3, como los producidos por Samsung, utilizan Media "
2187
#~ "Transfer Protocol(MTP). Estos dispositivos, cuando se usan con el "
2188
#~ "controlador adecuado, a menudo aparecen en Windows como dispositivos de "
2189
#~ "medios, pero se puede acceder a ellos como dispositivos USB."
2192
#~ "To change the amount of spacing between photos, change the "
2193
#~ "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
2194
#~ "under <guilabel>Gutters</guilabel>"
2196
#~ "Para cambiar el espacio entre las fotos, cambie las opciones "
2197
#~ "correspondientes de <guilabel>Gap</guilabel> bajo <guilabel>Diseño</guilabel>"
2172
" pipepupo https://launchpad.net/~pcfr"
2175
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
2176
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
2177
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
2178
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2180
#~ "Existen numerosos programas de captura y edición de vídeo en Ubuntu. Algunas "
2181
#~ "de las más populares son <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
2182
#~ "url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> y <ulink "
2183
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2186
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
2187
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2188
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
2189
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
2190
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
2191
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
2193
#~ "Si posee un reproductor de música portátil que también pueda mostrar fotos y "
2194
#~ "vídeos, puede que prefiera usar <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2195
#~ "un reproductor de música con un buen soporte para esos dispositivos. Los "
2196
#~ "poseedores de un iPod también pueden probar aplicaciones especializadas como "
2197
#~ "<ulink url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> y <ulink "
2198
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> para manejar la multimedia."
2201
#~ "Install the <ulink "
2202
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
2203
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
2205
#~ "Instalar los paquetes <ulink "
2206
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> y <ulink "
2207
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
2200
2210
#~ "Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "