153
156
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
154
157
"restricted extras</application> package:"
156
"Наступні додатки та кодеки встанолюються <application>Ubuntu restricted "
157
"extras</application>пакетом:"
159
"Такі додатки та кодеки встановлюються пакунком <application>Ubuntu "
160
"restricted extras</application>:"
159
162
#: internet/C/web-apps.xml:37(application)
160
163
msgid "flashplugin-installer"
164
msgstr "flashplugin-installer"
163
166
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
167
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
170
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
171
msgid "gstreamer0.10-pitfdll"
174
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
175
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
178
#: internet/C/web-apps.xml:41(application)
179
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
182
#: internet/C/web-apps.xml:42(application)
164
183
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
165
184
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
167
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
186
#: internet/C/web-apps.xml:43(application)
168
187
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
169
188
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
171
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
190
#: internet/C/web-apps.xml:44(application)
191
msgid "libavcodec-extra-52"
194
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
198
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
199
msgid "sun-java6-plugin"
200
msgstr "sun-java6-plugin"
202
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
172
203
msgid "ttf-mscorefonts-installer"
204
msgstr "ttf-mscorefonts-installer"
206
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
175
#: internet/C/web-apps.xml:45(title)
210
#: internet/C/web-apps.xml:53(title)
176
211
msgid "Audio and video plugins"
177
212
msgstr "Аудіо та відео додатки"
179
#: internet/C/web-apps.xml:46(para)
214
#: internet/C/web-apps.xml:54(para)
181
216
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
182
217
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
183
218
"appropriate plugin."
185
"Багато різноманітних мультимедійних форматів використовуються в Інтернеті і "
186
"Ви можете виявити, що неспроможні відтворити деякі аудіо і відео файли без "
187
"встановлення відповідного додатку"
220
"Багато різноманітних мультимедійних форматів використовуються в інтернеті і "
221
"може трапитися, що у вас не буде можливості відтворити деякі аудіо і відео "
222
"файли без встановлення відповідного додатку."
189
#: internet/C/web-apps.xml:47(para)
224
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
190
225
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
191
226
msgstr "Доступні Quicktime, Real, WMV та багато інших."
193
#: internet/C/web-apps.xml:49(para)
228
#: internet/C/web-apps.xml:57(para)
195
230
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
196
231
"Center</guimenuitem></menuchoice>."
233
"Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
234
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
199
#: internet/C/web-apps.xml:50(para)
236
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
200
237
msgid "Click <guibutton>Sound & Video</guibutton>."
238
msgstr "Натисніть <guibutton>Звук та відео</guibutton>."
203
#: internet/C/web-apps.xml:51(para)
240
#: internet/C/web-apps.xml:59(para)
205
242
"Double click each plugin or application you require and click "
206
243
"<guibutton>Install</guibutton>."
245
"Подвійно клацніть на кожному додатку, чи програмі, які вам потрібні, і "
246
"натисніть <guibutton>Встановити</guibutton>."
209
#: internet/C/web-apps.xml:52(para)
248
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
210
249
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
211
250
msgstr "Введіть пароль, після чого додаток буде завантажений."
213
#: internet/C/web-apps.xml:57(title)
252
#: internet/C/web-apps.xml:65(title)
214
253
msgid "Flash multimedia plugin"
215
msgstr "Flash мультимедіа плагін"
254
msgstr "Додаток Flash мультимедіа"
217
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
256
#: internet/C/web-apps.xml:66(para)
219
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
220
"<application>flashplugin-nonfree</application> package."
258
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Click here</ulink> to install the "
259
"<application>flashplugin-installer</application> package."
223
#: internet/C/web-apps.xml:62(title)
262
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
224
263
msgid "Java browser plugin"
225
msgstr "Java браузер плагін"
264
msgstr "Додаток веб-вереглядача Java"
227
#: internet/C/web-apps.xml:63(para)
266
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
229
268
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
230
269
"require a Java plugin to be installed in order to run."
232
"Деякі веб сайти використовують маленькі <application>Java</application> "
233
"програми, які вимагають встановлений та увімкнений Java плагін."
271
"Деякі веб-сайти використовують маленькі <application>Java</application> "
272
"програми, які вимагають встановлений та увімкнений додаток Java."
235
#: internet/C/web-apps.xml:64(para)
274
#: internet/C/web-apps.xml:72(para)
237
276
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Click here</ulink> to install the "
238
277
"<application>sun-java6-plugin</application> package."
279
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Натисніть сюди</ulink> щоб встановити "
280
"пакунок <application>sun-java6-plugin</application>."
241
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
282
#: internet/C/web-apps.xml:78(title)
242
283
msgid "Changing the default font size"
243
msgstr "Зміна розміру шрифта за замовчуванням"
284
msgstr "Зміна типового розміру шрифта"
245
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
286
#: internet/C/web-apps.xml:79(para)
247
288
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
248
289
"comfortably, you can increase the default font size."
250
"Якщо розмір тексту у Firefox занадто малий, щоб комфортно читати, ви можете "
251
"збільшити величину шрифта за замовчуванням."
291
"Якщо розмір тексту у Firefox замалий для зручного читання, ви можете "
292
"збільшити розмір шрифту за замовчуванням."
253
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
294
#: internet/C/web-apps.xml:81(para)
256
297
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
278
319
"Текст на веб-сторінці має одразу стати більшим. Натисніть "
279
320
"<guibutton>Закрити</guibutton>"
281
#: internet/C/web-apps.xml:77(para)
283
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
284
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
285
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
286
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
287
"your mouse's scroll wheel, or press "
288
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
290
"Для того, щоб тимчасово збільшити розмір тексту на веб-сторінці, натисніть "
291
"<menuchoice><guimenuitem>Вигляд</guimenuitem><guimenuitem>Масштаб</guimenuite"
292
"m><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>. Також можна збільшити "
293
"розмір утримуючи клавішу <keycap>Ctrl</keycap> та покрутивши вниз колесо "
294
"прокрутки вашої миші чи натиснувши "
295
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
297
#: internet/C/web-apps.xml:78(para)
299
"To return the text to its normal size, press "
300
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
301
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
303
"Для того, щоб повернути текст до звичайного розміру, натисніть "
304
"<menuchoice><guimenuitem>Вигляд</guimenuitem><guimenuitem>Масштаб</guimenuite"
305
"m><guimenuitem>Звичайний</guimenuitem></menuchoice>."
307
#: internet/C/web-apps.xml:84(title)
322
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
324
"To temporarily zoom in to a web page, which will increase its text size, "
326
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
327
"imenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, hold down the "
328
"<keycap>Ctrl</keycap> key and scroll up with your mouse's scroll wheel, or "
329
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
332
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
334
"If you wish to enlarge the text without enlarging the other page contents, "
335
"make sure the box at "
336
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
337
"imenuitem>Zoom Text Only</guimenuitem></menuchoice> is checked."
340
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
342
"To return the page to its normal size, press "
343
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
344
"imenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>, or press "
345
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
348
#: internet/C/web-apps.xml:93(title)
308
349
msgid "Send and receive emails"
309
350
msgstr "Відправка та отримання електронних листів"
311
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
352
#: internet/C/web-apps.xml:94(para)
313
354
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
314
355
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
315
356
"email messages."
317
"Електронна пошта - один з самих популярних шляхів спілкування в Інтернеті. "
318
"Ubuntu включає всі інструменти які Вам необхідні для надсилання, отримання і "
358
"Електронна пошта — це один з найпопулярніших шляхів спілкування в інтернеті. "
359
"Ubuntu включає всі інструменти, необхідні для надсилання, отримання і "
319
360
"сортування повідомлень електронної пошти."
321
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
362
#: internet/C/web-apps.xml:95(para)
323
364
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
324
365
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
1403
1433
#: internet/C/troubleshooting.xml:144(title)
1404
1434
msgid "Mobile broadband troubleshooting"
1435
msgstr "Вирішення проблем з широкосмуговими мобільними мережами"
1407
1437
#: internet/C/troubleshooting.xml:145(para)
1409
1439
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1410
1440
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1411
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
1414
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1415
msgid "There is a workaround:"
1441
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
1442
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1443
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1418
1446
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1420
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1423
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1424
msgid "Reconnect the device."
1427
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1429
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
1448
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
1449
"<application>udev</application> package using the following command in "
1453
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1454
msgid "ubuntu-bug udev"
1457
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1458
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1461
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1463
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1464
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1467
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1469
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1470
"Connections</guilabel>."
1473
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1475
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1476
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1479
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1481
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1482
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1485
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1487
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1488
"order to connect to your network connection."
1432
1491
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1433
msgid "NetworkManager"
1434
msgstr "NetworkManager"
1492
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1436
1495
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1438
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1439
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1440
"manual control where necessary."
1442
"Ubuntu тепер використовує NetworkManager для управління мережевими "
1443
"підключеннями.\r\n"
1444
"Аплет NetworkManager робить процес підключення непомітним та має кращий "
1445
"ручний контроль в разі необхідності."
1447
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1449
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1450
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1453
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1455
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1456
"to store passphrases."
1458
"NetworkManager також зберігає паролі, використовуючи для зберігання ключі "
1461
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1463
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1464
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1465
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1467
"Network Manager — це маленька піктограма в районі повідомлень в правому "
1468
"верхньому кутку робочого стола. Вона схожа на 2 з'єднані комп'ютерні "
1469
"монітори або як чотири сині чи сірі прямокутники при підключені до "
1470
"безпровідної мережі."
1472
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1474
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1475
"connecting to a network."
1477
"<guibutton>Клацніть лівою кнопкою миші</guibutton> для автоматичних функцій, "
1478
"наприклад, підключення до мережі."
1480
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1482
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1483
"enable connections."
1485
"<guibutton>Клацніть правою кнопкою миші</guibutton> для ручного управління, "
1486
"а також для вмикання чи вимикання з'єднання."
1497
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
1498
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
1499
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1500
"for example. Look near the clock to find it."
1503
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1505
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1506
"choose a network from the list."
1509
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1511
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
1512
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1513
"appropriate option."
1516
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1518
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1519
"linkend=\"connecting\"/>."
1488
1522
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1489
1523
msgid "Home Networks"
2194
2232
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2195
2233
msgstr "Проекту документації Ubuntu"
2197
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
2201
#: internet/C/information.xml:18(para)
2202
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2203
msgstr "Натисніть <guilabel>Інформація про з'єднання</guilabel>."
2205
#: internet/C/information.xml:19(para)
2206
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2207
msgstr "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton> після закінчення."
2235
#: internet/C/information.xml:15(title)
2236
msgid "Information about your connection"
2239
#: internet/C/information.xml:16(para)
2241
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
2242
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
2243
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
2209
2247
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2210
2248
msgid "Frequently Asked Questions"
2211
2249
msgstr "Питання, що найчастіше задаються (FAQ)"
2213
#: internet/C/faq.xml:17(title)
2214
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
2215
msgstr "Gnome Keyring запитує пароль користувача, після входу"
2217
#: internet/C/faq.xml:18(para)
2218
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
2219
msgstr "Якщо ви хочете дозволити всім користувачам доступ до мережі:"
2221
#: internet/C/faq.xml:20(para)
2223
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
2224
"\"Edit Connections...\"."
2226
"В області сповіщень правою кнопкою миші натисніть на значок Мережний "
2227
"Менеджер та натисніть кнопку \"Змінити підключення...\"."
2229
#: internet/C/faq.xml:21(para)
2230
msgid "Click the wireless tab."
2231
msgstr "Перейдіть на вкладку бездротові."
2233
#: internet/C/faq.xml:22(para)
2235
"Click the connection you want to allow access to and click "
2236
"<guibutton>edit</guibutton>."
2238
"Оберіть підключення, яке потрібно налаштувати та натисніть кнопку "
2239
"<guibutton>Змінити</guibutton>."
2241
#: internet/C/faq.xml:23(para)
2242
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
2243
msgstr "Відзначте прапорець \"Доступно для всіх користувачів\"."
2245
#: internet/C/faq.xml:24(para)
2246
msgid "You will be asked for your password."
2247
msgstr "Вам буде запропоновано ввести пароль."
2249
#: internet/C/faq.xml:25(para)
2251
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
2253
"Натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>, потім "
2254
"<guibutton>Закрити</guibutton>."
2256
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
2251
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
2257
2252
msgid "Disconnecting"
2258
2253
msgstr "Роз'єднання"
2260
2255
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2261
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2262
msgstr "NetworkManager використовується для вимкнення з'єднань,"
2264
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
2257
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
2258
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
2268
2262
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2269
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2270
msgstr "Вимкніть прапорець <guilabel>Увімкнути мережу</guilabel>"
2272
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
2276
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
2277
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2279
"Вимкніть прапорець <guilabel>Увімкнути бездротовий зв'язок</guilabel>."
2264
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
2265
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
2266
"Networking</guilabel>."
2269
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
2271
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
2272
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
2273
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
2274
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
2275
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
2281
2278
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2282
2279
msgid "Connect to a server"
2445
2442
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2446
2443
msgstr "Введіть адресу сервера у полі <guilabel>Адреса (URL)</guilabel>."
2448
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2445
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2446
msgid "Ways of Connecting"
2452
2449
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2454
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2455
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2456
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2451
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
2452
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2453
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2458
"За допомогою Мережевого Менеджера ви можете налаштувати провідну та "
2459
"бездротову мережі, а також мережу мобільного широкосмугового зв'язку, VPN та "
2460
"DSL з'єднання. Але він не підтримує віддаленого з'єднання через модем, але є "
2461
"допоміжна інформація, яка доступна в <xref linkend=\"modem\"/>."
2463
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
2456
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2464
2457
msgid "Wired (LAN)"
2465
2458
msgstr "Дротове (LAN)"
2467
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2469
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2470
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2473
"DHCP з'єднання (в яких параметри встановлюються вашим маршрутизатором) "
2474
"налаштовується автоматично. Провідні мережеві підключення обираються за "
2475
"замовчуванням, якщо вони підключенні."
2477
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2478
msgid "DHCP Connections"
2479
msgstr "DHCP підключення"
2481
2460
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2482
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2484
"Більшість маршрутизаторів використовують DHCP, для розміщення IP адрес."
2486
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2487
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2489
"Клацніть по піктограмі NetworkManager в районі системних повідомлень."
2491
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2493
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2494
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2496
"Під написом <guilabel>Wired Network</guilabel> натисніть на "
2497
"<guilabel>Перемикач</guilabel> поруч з мережею, до якої ви хочете "
2500
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2501
msgid "Static Connections"
2502
msgstr "Статичні підключення"
2504
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2505
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2507
"Якщо ви не використовуєте DHCP, тоді ви можете налаштувати статичне "
2462
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2466
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2468
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
2469
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2470
"manually enter your network settings."
2473
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2474
msgid "Manually entering your network settings"
2510
2477
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2511
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2513
"Клацніть правою кнопкою миші по піктокрамі NetworkManager в районі системних "
2516
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2517
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2518
msgstr "Клацніть <guilabel>редагувати підключення</guilabel>."
2520
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2521
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2522
msgstr "Клацніть <guilabel>Провідні</guilabel>."
2524
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2525
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2526
msgstr "Оберіть підключення та клацніть <guibutton>Редагувати</guibutton>."
2528
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2529
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2530
msgstr "Клацніть <guilabel>IPv4</guilabel>"
2532
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2534
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2537
"Оберіть <guilabel>Вручну</guilabel> з випадаючого списку "
2538
"<guilabel>Метод</guilabel>."
2540
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2541
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2542
msgstr "Введіть ваші параметри і клацніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
2544
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2545
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2546
msgstr "Клацніть <guibutton>Закрити</guibutton>."
2479
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
2480
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
2481
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2482
"out which details to use."
2485
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2487
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2488
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2548
2491
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2493
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2494
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2497
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2499
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
2500
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2504
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2506
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2507
"details. Enter the address of your DNS server too."
2510
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2512
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2513
"entered the settings correctly."
2516
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2520
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2549
2521
msgid "To connect to a wireless network:"
2550
2522
msgstr "Для підключення до безпровідної мережі:"
2552
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
2524
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2553
2525
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2554
2526
msgstr "Переконайтесь, що пристрій безпровідної мережі ввімкнуто."
2556
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2558
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2528
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2529
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2561
"Клацніть по піктограмі <guiicon>NetworkManager</guiicon> в районі системних "
2564
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2532
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2566
2534
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2567
2535
"to connect to."
2537
"У розділі <guilabel>Бездротові мережі</guilabel> натисніть на мережу, до "
2538
"якої ви хочете підключитися."
2570
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2540
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2572
2542
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2573
2543
"connect to the network where it is available."
2694
2656
"можливо пристрій все ще може бути розпізнано Ubuntu. У подібних випадках "
2695
2657
"можна додати підключення вручну."
2697
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2659
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2699
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2700
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2661
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2662
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2702
"Натисніть правою кнопкою миші на значку <guiicon>Мережевий "
2703
"менеджер</guiicon> у верхньому правому куті та оберіть <guilabel>Змінити "
2704
"з'єднання...</guilabel>"
2706
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2665
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2707
2666
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2708
2667
msgstr "Оберіть вкладку <guilabel>Мобільні широкополосні мережі</guilabel>."
2710
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
2669
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2711
2670
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2712
2671
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
2714
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2673
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2716
2675
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2717
"Wizard. Enter your details as described above."
2676
"wizard. Enter your details as described above."
2719
"Повинен запуститися майстер <guilabel>Нове мобільне широкосмугове "
2720
"з'єднання</guilabel>. Заповніть ваші дані, як було описано вище."
2722
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
2679
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2723
2680
msgid "Virtual Private Networks"
2724
2681
msgstr "Віртуальні приватні мережі"
2726
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
2683
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2728
2685
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2729
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2730
"network you are attempting to connect to."
2732
"В даний момент Мережевий менеджер (NM) підтримує три типи Віртуальних "
2733
"приватних мереж (VPN). Важливо знати, до якого типу VPN мережі ви "
2734
"намагаєтеся підключитися."
2736
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2738
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2739
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2740
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2741
"manager-vpnc</ulink>."
2743
"Спочатку потрібно встановити <ulink url=\"apt:network-manager-"
2744
"openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
2745
"pptp\">network-manager-pptp</ulink> і / або <ulink url=\"apt:network-manager-"
2746
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
2748
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2750
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2751
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2752
"Connections</guilabel> option."
2754
"Натисніть лівою кнопкою миші по значку <guiicon>Мережевий Менеджер</guiicon> "
2755
"потім натисніть <guilabel>Налаштувати VPN...</guilabel> з розділу "
2756
"<guilabel>З'єднання VPN</guilabel>."
2758
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
2686
"supported by NetworkManager."
2689
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2693
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2695
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2696
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2697
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2701
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2702
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2705
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2707
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2711
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2712
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2715
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2716
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2719
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2720
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2723
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2727
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2729
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2730
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
2731
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2735
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2737
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2738
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2741
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2743
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2744
"the drop down box."
2747
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2749
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2750
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2753
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2754
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2757
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2759
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2762
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2763
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2764
msgstr "Натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."
2766
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2770
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2772
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2773
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
2774
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2775
"connect to a OpenVPN."
2778
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2779
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2782
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2784
"Select the authentication you wish to use from the "
2785
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2788
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2789
msgid "Configuration Files"
2792
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2794
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2795
"using configuration files."
2798
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2799
msgid "Importing Configuration"
2802
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2804
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2808
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2809
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2812
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2813
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2816
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2817
msgid "Exporting Configuration"
2820
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2821
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2824
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2825
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2828
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2829
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2832
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2834
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2835
"configuration file."
2838
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2839
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2842
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2762
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2764
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2765
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2767
"Натисніть правою кнопкою миші по значку <guiicon>Мережевий "
2768
"Менеджер</guiicon> та оберіть <guilabel>Змінити з'єднання...</guilabel>"
2770
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
2846
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2771
2847
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2772
2848
msgstr "Клацніть <guilabel>DSL</guilabel>."
2774
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2775
msgid "Networking Basics"
2776
msgstr "Основи налаштування мереж"
2778
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2782
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2786
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2788
msgstr "Робота в мережі"
2790
2850
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2791
2851
msgid "ADSL Modems"
2792
2852
msgstr "ADSL модеми"
3042
3098
"Launchpad Contributions:\n"
3043
3099
" Arthur Kulik https://launchpad.net/~arthur-kulik\n"
3044
" CrabMan https://launchpad.net/~oleg-min\n"
3045
3100
" Kharts https://launchpad.net/~kharts\n"
3046
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
3101
" Volodymyr Dudenko https://launchpad.net/~volodymyrdudenko\n"
3048
3102
" Whitemaster https://launchpad.net/~whitemaster\n"
3049
" pavel.gurnyak https://launchpad.net/~pavel-gurnyak\n"
3103
" atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n"
3050
3104
" Роман Лучак https://launchpad.net/~lpfinch"
3052
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
3053
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
3055
#~ msgid "msttcorefonts"
3056
#~ msgstr "msttcorefonts"
3108
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3109
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3112
#~ "<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Інтернет</guimenuitem><gu"
3113
#~ "imenuitem>пошта Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3115
#~ msgid "NetworkManager"
3116
#~ msgstr "NetworkManager"
3119
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3120
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3121
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3123
#~ "<application>Evolution</application> може бути запущений натисканням "
3124
#~ "<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Інтернет</guimenuitem><gu"
3125
#~ "imenuitem>Пошта Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3128
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3129
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3131
#~ "Включіть додаток Bogofilter в меню "
3132
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenu>Модулі</guimenu></menuchoice>"
3135
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3136
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3137
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3138
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3140
#~ "Bogofilter тепер почне вивчати, що являється спамом, базуючись на "
3141
#~ "повідомленнях які Ви відмітили як спам. виберіть "
3142
#~ "<menuchoice><guimenu>Повідомлення</guimenu><guimenu>Відмітити як "
3143
#~ "</guimenu><guimenu>Спам</guimenu></menuchoice>."
3146
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3147
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3148
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3149
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3151
#~ "Включіть фільтр небажаної пошти в меню "
3152
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenu>Налаштування</guimenu><guimenu>"
3153
#~ "Налаштування пошти</guimenu><guimenu>Спам</guimenu><guimenu>Перевіряти "
3154
#~ "вхідні повідомлення на спам</guimenu></menuchoice>."
3157
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3158
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3159
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3160
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3161
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3162
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3163
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3164
#~ "any normal phone line."
3166
#~ "<application>Ekiga</application> це - інтернет-телефон (VoIP) по "
3167
#~ "замовчуванню в Ubuntu. Він дає вам можливість здійснювати аудіо та відео "
3168
#~ "дзвінки через Інтернет тим людям, які мають обладнання та програмне "
3169
#~ "забезпечення, що підтримує стандарт SIP або H.323, і містить основні "
3170
#~ "можливості клієнта миттєвих повідомлень. Програма сумісна з Windows "
3171
#~ "Messenger і з більшістю програм VoIP. Проте Ekiga не може спілкуватись з "
3172
#~ "Skype, тому, що останній використовує власні технології. Якщо ви "
3173
#~ "використовуєте правильного SIP провайдера, ви також можете дзвонити на "
3174
#~ "звичайні телефони."
3177
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3178
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3181
#~ "Тепер наберіть команду: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Якщо ви отримаєте "
3182
#~ "відповідь від двох, то дивіться <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3186
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3187
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3188
#~ "manual control where necessary."
3190
#~ "Ubuntu тепер використовує NetworkManager для управління мережевими "
3191
#~ "підключеннями.\r\n"
3192
#~ "Аплет NetworkManager робить процес підключення непомітним та має кращий "
3193
#~ "ручний контроль в разі необхідності."
3196
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3197
#~ "to store passphrases."
3199
#~ "NetworkManager також зберігає паролі, використовуючи для зберігання ключі "
3203
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3204
#~ "connecting to a network."
3206
#~ "<guibutton>Клацніть лівою кнопкою миші</guibutton> для автоматичних функцій, "
3207
#~ "наприклад, підключення до мережі."
3210
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3211
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3212
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3214
#~ "Network Manager — це маленька піктограма в районі повідомлень в правому "
3215
#~ "верхньому кутку робочого стола. Вона схожа на 2 з'єднані комп'ютерні "
3216
#~ "монітори або як чотири сині чи сірі прямокутники при підключені до "
3217
#~ "безпровідної мережі."
3220
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3221
#~ "enable connections."
3223
#~ "<guibutton>Клацніть правою кнопкою миші</guibutton> для ручного управління, "
3224
#~ "а також для вмикання чи вимикання з'єднання."
3227
#~ "To return the text to its normal size, press "
3228
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3229
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3231
#~ "Для того, щоб повернути текст до звичайного розміру, натисніть "
3232
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Вигляд</guimenuitem><guimenuitem>Масштаб</guimenuite"
3233
#~ "m><guimenuitem>Звичайний</guimenuitem></menuchoice>."
3236
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3239
#~ "Клацніть правою кпопкою миші піктограму <guiicon>Менеджера Мережі</guiicon> "
3240
#~ "у зоні сповіщень."
3243
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3244
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3246
#~ "Натисніть кнопку <guibutton>Розблокувати</guibutton> та введіть свій пароль "
3247
#~ "у полі <guilabel>Password for (username): </guilabel>."
3250
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3251
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3253
#~ "Якщо вам все ж досі не вдається отримати доступ до спільного каталогу, "
3254
#~ "перевірте чи працює служба спільного доступу на комп'ютері з Ubuntu:"
3258
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3259
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3262
#~ "<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
3263
#~ "em><guimenuitem>Служби</guimenuitem></menuchoice>"
3266
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3267
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3268
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3269
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3271
#~ "Знайдіть <guilabel>Спільний доступ до тек (samba)</guilabel> та "
3272
#~ "переконайтесь, що прапорець поруч з нею увімкнений. Якщо ж ні, натисніть "
3273
#~ "<guibutton>Розблокувати</guibutton> та введіть ваш пароль для "
3274
#~ "адміністративних задач. Натисніть <guibutton>Authenticate</guibutton>, потім "
3275
#~ "увімкніть Службу спільного доступу."
3277
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3278
#~ msgstr "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>"
3280
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3281
#~ msgstr "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>."
3283
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3284
#~ msgstr "Перейдіть на закладку <guilabel>Модем</guilabel>."
3286
#~ msgid "Information"
3287
#~ msgstr "Інформація"
3289
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3290
#~ msgstr "Натисніть <guilabel>Інформація про з'єднання</guilabel>."
3292
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3293
#~ msgstr "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton> після закінчення."
3295
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3297
#~ "Вимкніть прапорець <guilabel>Увімкнути бездротовий зв'язок</guilabel>."
3299
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3300
#~ msgstr "Вимкніть прапорець <guilabel>Увімкнути мережу</guilabel>"
3302
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3303
#~ msgstr "NetworkManager використовується для вимкнення з'єднань,"
3308
#~ msgid "Connecting"
3309
#~ msgstr "З'єднання"
3311
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3313
#~ "Більшість маршрутизаторів використовують DHCP, для розміщення IP адрес."
3315
#~ msgid "DHCP Connections"
3316
#~ msgstr "DHCP підключення"
3319
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3320
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3321
#~ "when connected."
3323
#~ "DHCP з'єднання (в яких параметри встановлюються вашим маршрутизатором) "
3324
#~ "налаштовується автоматично. Провідні мережеві підключення обираються за "
3325
#~ "замовчуванням, якщо вони підключенні."
3327
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3329
#~ "Клацніть по піктограмі NetworkManager в районі системних повідомлень."
3331
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3332
#~ msgstr "Клацніть <guilabel>редагувати підключення</guilabel>."
3334
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3336
#~ "Клацніть правою кнопкою миші по піктокрамі NetworkManager в районі системних "
3339
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3341
#~ "Якщо ви не використовуєте DHCP, тоді ви можете налаштувати статичне "
3344
#~ msgid "Static Connections"
3345
#~ msgstr "Статичні підключення"
3347
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3348
#~ msgstr "Клацніть <guilabel>Провідні</guilabel>."
3350
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3351
#~ msgstr "Оберіть підключення та клацніть <guibutton>Редагувати</guibutton>."
3353
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3354
#~ msgstr "Клацніть <guilabel>IPv4</guilabel>"
3357
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3360
#~ "Оберіть <guilabel>Вручну</guilabel> з випадаючого списку "
3361
#~ "<guilabel>Метод</guilabel>."
3364
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3367
#~ "Клацніть по піктограмі <guiicon>NetworkManager</guiicon> в районі системних "
3370
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3371
#~ msgstr "Введіть ваші параметри і клацніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
3374
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3375
#~ msgstr "Введіть пароль, ключ або інші дані при необхідності."
3378
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3379
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3381
#~ "Для відключення, клацніть лівою кнопкою миші по піктограмі "
3382
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> в правому верхньому кутку екрану та "
3383
#~ "клацніть <guibutton>Відключення</guibutton>."
3386
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3387
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3388
#~ "select your new connection."
3390
#~ "Ваше підключення готове для використання. Для підключення, клацніть лівою "
3391
#~ "кнопкою миші по піктограмі <guiicon>NetworkManager</guiicon> в правому "
3392
#~ "верхньому кутку екрану і оберіть ваше нове підключення."
3395
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3396
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3398
#~ "Під написом <guilabel>Wired Network</guilabel> натисніть на "
3399
#~ "<guilabel>Перемикач</guilabel> поруч з мережею, до якої ви хочете "
3403
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3404
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3407
#~ "Більшість стільникових широкосмугових пристроїв мають розпізнаватись "
3408
#~ "автоматично під час під'єднання їх до комп'ютера. Ubuntu запропонує вам "
3409
#~ "налаштувати ваш пристрій."
3412
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3413
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3414
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3415
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3417
#~ "<emphasis>Стільникові широкосмугові</emphasis> - це будь-який вид "
3418
#~ "високошвидкісного з'єднання з Інтеретом, що забезпечується зовнішнім "
3419
#~ "пристроєм на зразок 3G usb-картики чи стільникового телефону з вбудованим "
3420
#~ "з'єднанням HSPA/UMTS/GPRS. Нещодавно були випущені ноутбуки з вбудованими "
3421
#~ "стільниковими широкосмуговими пристроями."
3423
#~ msgid "Networking"
3424
#~ msgstr "Робота в мережі"
3427
#~ msgstr "Посібник"
3433
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3434
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3437
#~ "Щоб надати доступ до спільної папки, натисніть <guibutton>OK</guibutton>. "
3438
#~ "Інші люди з тієї ж локальної мережі, що і ви, зможуть отримати доступ до "
3442
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3443
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3444
#~ "different share name."
3446
#~ "Виберіть <guilabel>Встановити загальний доступ на цю теку</guilabel> з "
3447
#~ "виринаючого меню. Ви можете змінити поле <guilabel>Ім'я загального "
3448
#~ "ресурсу</guilabel>, якщо хочете використовувати іншу назву."
3451
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3452
#~ "\"Edit Connections...\"."
3454
#~ "В області сповіщень правою кнопкою миші натисніть на значок Мережний "
3455
#~ "Менеджер та натисніть кнопку \"Змінити підключення...\"."
3457
#~ msgid "Click the wireless tab."
3458
#~ msgstr "Перейдіть на вкладку бездротові."
3460
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3461
#~ msgstr "Відзначте прапорець \"Доступно для всіх користувачів\"."
3464
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3465
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3467
#~ "Оберіть підключення, яке потрібно налаштувати та натисніть кнопку "
3468
#~ "<guibutton>Змінити</guibutton>."
3470
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3471
#~ msgstr "Якщо ви хочете дозволити всім користувачам доступ до мережі:"
3474
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3476
#~ "Натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>, потім "
3477
#~ "<guibutton>Закрити</guibutton>."
3480
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3481
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3482
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3484
#~ "За допомогою Мережевого Менеджера ви можете налаштувати провідну та "
3485
#~ "бездротову мережі, а також мережу мобільного широкосмугового зв'язку, VPN та "
3486
#~ "DSL з'єднання. Але він не підтримує віддаленого з'єднання через модем, але є "
3487
#~ "допоміжна інформація, яка доступна в <xref linkend=\"modem\"/>."
3489
#~ msgid "You will be asked for your password."
3490
#~ msgstr "Вам буде запропоновано ввести пароль."
3493
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3494
#~ "automatically when you connect the device."
3496
#~ "При підключенні пристрою автоматично запуститися помічник <guilabel>Нове "
3497
#~ "мобільне широкополосне підключення</guilabel>."
3500
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3501
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3503
#~ "Повинен запуститися майстер <guilabel>Нове мобільне широкосмугове "
3504
#~ "з'єднання</guilabel>. Заповніть ваші дані, як було описано вище."
3507
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3508
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3510
#~ "Натисніть правою кнопкою миші на значку <guiicon>Мережевий "
3511
#~ "менеджер</guiicon> у верхньому правому куті та оберіть <guilabel>Змінити "
3512
#~ "з'єднання...</guilabel>"
3514
#~ msgid "Networking Basics"
3515
#~ msgstr "Основи налаштування мереж"
3518
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3519
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3520
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3522
#~ "Щоб визначити модель вашого модему, перевірте ім'я та номер на ньому. "
3523
#~ "Можливо, буде потрібно вивчити маркування модему, щоб встановити точну "
3524
#~ "модель. Подивіться список нижче, щоб визначити, який драйвер потрібно вашому "
3525
#~ "модему, і оберіть посилання."
3528
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3529
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3530
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3531
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3533
#~ "Спочатку потрібно встановити <ulink url=\"apt:network-manager-"
3534
#~ "openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
3535
#~ "pptp\">network-manager-pptp</ulink> і / або <ulink url=\"apt:network-manager-"
3536
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
3539
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3540
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3541
#~ "network you are attempting to connect to."
3543
#~ "В даний момент Мережевий менеджер (NM) підтримує три типи Віртуальних "
3544
#~ "приватних мереж (VPN). Важливо знати, до якого типу VPN мережі ви "
3545
#~ "намагаєтеся підключитися."
3548
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3549
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3550
#~ "Connections</guilabel> option."
3552
#~ "Натисніть лівою кнопкою миші по значку <guiicon>Мережевий Менеджер</guiicon> "
3553
#~ "потім натисніть <guilabel>Налаштувати VPN...</guilabel> з розділу "
3554
#~ "<guilabel>З'єднання VPN</guilabel>."
3557
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3558
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3560
#~ "Натисніть правою кнопкою миші по значку <guiicon>Мережевий "
3561
#~ "Менеджер</guiicon> та оберіть <guilabel>Змінити з'єднання...</guilabel>"
3563
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3564
#~ msgstr "Gnome Keyring запитує пароль користувача, після входу"