~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:25+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:55+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
165
165
msgstr "flashplugin-installer"
166
166
 
167
167
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
 
168
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
 
172
msgid "gstreamer0.10-pitfdll"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
 
176
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: internet/C/web-apps.xml:41(application)
 
180
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: internet/C/web-apps.xml:42(application)
168
184
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
169
185
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
170
186
 
171
 
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
 
187
#: internet/C/web-apps.xml:43(application)
172
188
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
173
189
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
174
190
 
175
 
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
 
191
#: internet/C/web-apps.xml:44(application)
 
192
msgid "libavcodec-extra-52"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
 
196
msgid "libmp4v2-0"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
 
200
msgid "sun-java6-plugin"
 
201
msgstr "sun-java6-plugin"
 
202
 
 
203
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
176
204
msgid "ttf-mscorefonts-installer"
177
205
msgstr "ttf-mscorefonts-installer"
178
206
 
179
 
#: internet/C/web-apps.xml:45(title)
 
207
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
 
208
msgid "unrar"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: internet/C/web-apps.xml:53(title)
180
212
msgid "Audio and video plugins"
181
213
msgstr "Zásuvné moduly pre audio a video"
182
214
 
183
 
#: internet/C/web-apps.xml:46(para)
 
215
#: internet/C/web-apps.xml:54(para)
184
216
msgid ""
185
217
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
186
218
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
190
222
"že nebude schopný prehrať niektoré audio alebo video súbory bez potrebných "
191
223
"zásuvných modulov."
192
224
 
193
 
#: internet/C/web-apps.xml:47(para)
 
225
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
194
226
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
195
227
msgstr "K dispozícii sú Quicktime, Real, WMV a mnoho ďalších."
196
228
 
197
 
#: internet/C/web-apps.xml:49(para)
 
229
#: internet/C/web-apps.xml:57(para)
198
230
msgid ""
199
231
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
200
232
"Center</guimenuitem></menuchoice>."
202
234
"Otvorte <menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Centrum "
203
235
"softvéru Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>."
204
236
 
205
 
#: internet/C/web-apps.xml:50(para)
 
237
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
206
238
msgid "Click <guibutton>Sound &amp; Video</guibutton>."
207
239
msgstr "Kliknite na <guibutton>Zvuk a video</guibutton>."
208
240
 
209
 
#: internet/C/web-apps.xml:51(para)
 
241
#: internet/C/web-apps.xml:59(para)
210
242
msgid ""
211
243
"Double click each plugin or application you require and click "
212
244
"<guibutton>Install</guibutton>."
214
246
"Kliknite dvakrát na každý zásuvný modul alebo aplikáciu ktorú potrebujete a "
215
247
"kliknite na <guibutton>Inštalovať</guibutton>."
216
248
 
217
 
#: internet/C/web-apps.xml:52(para)
 
249
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
218
250
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
219
251
msgstr "Budete vyzvaný na zadanie hesla a potom sa zásuvný modul stiahne."
220
252
 
221
 
#: internet/C/web-apps.xml:57(title)
 
253
#: internet/C/web-apps.xml:65(title)
222
254
msgid "Flash multimedia plugin"
223
255
msgstr "Multimediálny zásuvný modul Flash"
224
256
 
225
 
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
 
257
#: internet/C/web-apps.xml:66(para)
226
258
msgid ""
227
 
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
228
 
"<application>flashplugin-nonfree</application> package."
 
259
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Click here</ulink> to install the "
 
260
"<application>flashplugin-installer</application> package."
229
261
msgstr ""
230
 
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Kliknite tu,</ulink> aby ste "
231
 
"nainštalovali balík <application>flashplugin-nonfree</application>."
232
262
 
233
 
#: internet/C/web-apps.xml:62(title)
 
263
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
234
264
msgid "Java browser plugin"
235
265
msgstr "Zásuvný modul Java"
236
266
 
237
 
#: internet/C/web-apps.xml:63(para)
 
267
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
238
268
msgid ""
239
269
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
240
270
"require a Java plugin to be installed in order to run."
243
273
"programy, ktoré pre svoje spustenie vyžadujú nainštalovaný zásuvný modul "
244
274
"Java."
245
275
 
246
 
#: internet/C/web-apps.xml:64(para)
 
276
#: internet/C/web-apps.xml:72(para)
247
277
msgid ""
248
278
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Click here</ulink> to install the "
249
279
"<application>sun-java6-plugin</application> package."
251
281
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Kliknite tu,</ulink> aby ste "
252
282
"nainštalovali balík <application>sun-java6-plugin</application>."
253
283
 
254
 
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
 
284
#: internet/C/web-apps.xml:78(title)
255
285
msgid "Changing the default font size"
256
286
msgstr "Zmena predvolenej veľkosti písma"
257
287
 
258
 
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
 
288
#: internet/C/web-apps.xml:79(para)
259
289
msgid ""
260
290
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
261
291
"comfortably, you can increase the default font size."
263
293
"Ak zistíte, že veľkosť textu vo Firefoxe je príliš malá a nedá sa preto "
264
294
"dobre čítať, môžte zväčšiť veľkosť písma."
265
295
 
266
 
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
 
296
#: internet/C/web-apps.xml:81(para)
267
297
msgid ""
268
298
"Press "
269
299
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
273
303
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Možnosti...</guime"
274
304
"nuitem></menuchoice> a vyberte kartu <guilabel>Obsah</guilabel>"
275
305
 
276
 
#: internet/C/web-apps.xml:74(para)
 
306
#: internet/C/web-apps.xml:82(para)
277
307
msgid ""
278
308
"Under <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel>, change the "
279
309
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
282
312
"V <guilabel>Písma &amp; Farby</guilabel> zmeňte <guilabel>Veľkosť</guilabel> "
283
313
"na väčšiu (približne veľkosť 20 je pohodlná na čítanie)"
284
314
 
285
 
#: internet/C/web-apps.xml:75(para)
 
315
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
286
316
msgid ""
287
317
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
288
318
"<guibutton>Close</guibutton>"
290
320
"Text na internetových stránkach by sa mal okamžite zväčšiť. Stlačte "
291
321
"<guibutton>Zavrieť</guibutton>"
292
322
 
293
 
#: internet/C/web-apps.xml:77(para)
294
 
msgid ""
295
 
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
296
 
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
297
 
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
298
 
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
299
 
"your mouse's scroll wheel, or press "
300
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
301
 
msgstr ""
302
 
"Pre dočasné zväčšenie veľkosti písma stlačte "
303
 
"<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
304
 
"textu</guimenuitem><guimenuitem>Zväčšiť veľkosť "
305
 
"textu</guimenuitem></menuchoice>. Prípadne stlačte kláves "
306
 
"<keycap>Ctrl</keycap> a posúvajte koliesko vašej myši dole alebo stlačte "
307
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
308
 
 
309
 
#: internet/C/web-apps.xml:78(para)
310
 
msgid ""
311
 
"To return the text to its normal size, press "
312
 
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
313
 
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
314
 
msgstr ""
315
 
"Pre návrat textu do normálnej veľkosti stlačte "
316
 
"<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
317
 
"textu</guimenuitem><guimenuitem>Normálna veľkosť "
318
 
"textu</guimenuitem></menuchoice>."
319
 
 
320
 
#: internet/C/web-apps.xml:84(title)
 
323
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
 
324
msgid ""
 
325
"To temporarily zoom in to a web page, which will increase its text size, "
 
326
"press "
 
327
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
328
"imenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, hold down the "
 
329
"<keycap>Ctrl</keycap> key and scroll up with your mouse's scroll wheel, or "
 
330
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
 
334
msgid ""
 
335
"If you wish to enlarge the text without enlarging the other page contents, "
 
336
"make sure the box at "
 
337
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
338
"imenuitem>Zoom Text Only</guimenuitem></menuchoice> is checked."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
 
342
msgid ""
 
343
"To return the page to its normal size, press "
 
344
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
 
345
"imenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>, or press "
 
346
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: internet/C/web-apps.xml:93(title)
321
350
msgid "Send and receive emails"
322
351
msgstr "Posielajte a prijímajte emaily"
323
352
 
324
 
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
 
353
#: internet/C/web-apps.xml:94(para)
325
354
msgid ""
326
355
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
327
356
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
331
360
"Ubuntu obsahuje všetky nástroje, ktoré potrebujete na posielanie, prijímanie "
332
361
"a organizovanie emailov."
333
362
 
334
 
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
 
363
#: internet/C/web-apps.xml:95(para)
335
364
msgid ""
336
365
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
337
366
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
353
382
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">Hodinami na paneli</ulink>, čím vám "
354
383
"umožňuje prístup k vašim úlohám prostredníctvom jedného kliknutia."
355
384
 
356
 
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
 
385
#: internet/C/web-apps.xml:96(para)
357
386
msgid ""
358
387
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
359
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
360
 
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
388
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
 
389
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
361
390
msgstr ""
362
 
"<application>Evolution</application> spustíte "
363
 
"cez<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
364
 
"><guimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
365
391
 
366
 
#: internet/C/web-apps.xml:88(para)
 
392
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
367
393
msgid ""
368
394
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
369
395
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
371
397
"Pozrite <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">manuál "
372
398
"Evolution</ulink> pre pomoc, ako Evolution používať."
373
399
 
374
 
#: internet/C/web-apps.xml:91(title)
 
400
#: internet/C/web-apps.xml:100(title)
375
401
msgid "Junk mail filtering"
376
402
msgstr "Filtrovanie spamu"
377
403
 
378
 
#: internet/C/web-apps.xml:92(para)
 
404
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
379
405
msgid ""
380
406
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
381
407
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
386
412
"analýzou správy a učí sa podľa výberu používateľa. Táto technika sa nazýva "
387
413
"bayesinské filtrovanie; viac o tejto technike nájdete tu:"
388
414
 
389
 
#: internet/C/web-apps.xml:94(ulink)
 
415
#: internet/C/web-apps.xml:103(ulink)
390
416
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
391
417
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
392
418
 
393
 
#: internet/C/web-apps.xml:95(ulink)
 
419
#: internet/C/web-apps.xml:104(ulink)
394
420
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
395
421
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
396
422
 
397
 
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
 
423
#: internet/C/web-apps.xml:106(para)
398
424
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
399
425
msgstr ""
400
426
"Evolution sa dá nastaviť tak, aby sa Bogofilter používal automaticky."
401
427
 
402
 
#: internet/C/web-apps.xml:99(para)
 
428
#: internet/C/web-apps.xml:108(para)
403
429
msgid ""
404
430
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Install the "
405
431
"<application>Bogofilter</application> package</ulink>."
407
433
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Nainštalujte balík "
408
434
"<application>Bogofilter</application></ulink>."
409
435
 
410
 
#: internet/C/web-apps.xml:100(para)
 
436
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
411
437
msgid ""
412
438
"Open "
413
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
414
 
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
439
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
 
440
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
415
441
msgstr ""
416
 
"Otvorte "
417
 
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
418
 
"uimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
419
442
 
420
 
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
 
443
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
421
444
msgid ""
422
445
"Enable the junk mail filter by selecting "
423
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
424
 
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
425
 
"for junk</guimenu></menuchoice>."
 
446
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
447
"tem><guimenuitem>Mail "
 
448
"Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
 
449
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
426
450
msgstr ""
427
 
"Filter spamu zapnete prostredníctvom "
428
 
"<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Predvoľby</guimenu><guimenu>Na"
429
 
"stavenie pošty</guimenu><guimenu>Spam</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
430
 
"for junk</guimenu></menuchoice>."
431
451
 
432
 
#: internet/C/web-apps.xml:102(para)
 
452
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
433
453
msgid ""
434
454
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
435
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
455
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins</guimenuitem>"
 
456
"</menuchoice>."
436
457
msgstr ""
437
 
"Zapnite zásuvný modul Bogofilter vybraním "
438
 
"<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Zásuvné "
439
 
"moduly</guimenu></menuchoice>"
440
458
 
441
 
#: internet/C/web-apps.xml:104(para)
 
459
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
442
460
msgid ""
443
461
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
444
462
"mark. To mark a message as spam, select "
445
 
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
446
 
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
463
"<menuchoice><guimenuitem>Message</guimenuitem><guimenuitem>Mark "
 
464
"As</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
447
465
msgstr ""
448
 
"Bogofilter sa začne učiť rozlišovať spam podľa správ, ktoré tak označíte. "
449
 
"Aby ste tak urobili, vyberte "
450
 
"<menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenu>Označiť "
451
 
"ako</guimenu><guimenu>Spam</guimenu></menuchoice>."
452
466
 
453
 
#: internet/C/web-apps.xml:108(title)
 
467
#: internet/C/web-apps.xml:117(title)
454
468
msgid "Alternative email applications"
455
469
msgstr "Alternatívne emailové aplikácie"
456
470
 
457
 
#: internet/C/web-apps.xml:109(para)
 
471
#: internet/C/web-apps.xml:118(para)
458
472
msgid ""
459
473
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
460
474
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
465
479
"url=\"apt:thunderbird\">nainštalujte balík "
466
480
"<application>thunderbird</application></ulink>."
467
481
 
468
 
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
 
482
#: internet/C/web-apps.xml:119(para)
469
483
msgid ""
470
484
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
471
485
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
475
489
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
476
490
"uimenuitem>Mozilla Thunderbird e-mail/novinky</guimenuitem></menuchoice>."
477
491
 
478
 
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
 
492
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
479
493
msgid ""
480
494
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
481
495
"Thunderbird</application>:"
483
497
"Pre zmenu uprednostňovaného emailového klienta na <application>Mozilla "
484
498
"Thunderbird</application>:"
485
499
 
486
 
#: internet/C/web-apps.xml:114(para)
 
500
#: internet/C/web-apps.xml:123(para)
487
501
msgid ""
488
502
"Choose "
489
503
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
493
507
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
494
508
"menuitem>Štandardné aplikácie</guimenuitem></menuchoice>"
495
509
 
496
 
#: internet/C/web-apps.xml:117(para)
 
510
#: internet/C/web-apps.xml:126(para)
497
511
msgid ""
498
512
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
499
513
"the <guilabel>Thunderbird</guilabel> option."
501
515
"Kliknite na rozbaľovaciu ponuku <guibutton>Poštový klient</guibutton> a "
502
516
"vyberte možnosť <guilabel>Thunderbird</guilabel>."
503
517
 
504
 
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
 
518
#: internet/C/web-apps.xml:129(para)
505
519
msgid ""
506
520
"If Thunderbird is not listed above then click the "
507
521
"<guilabel>Custom</guilabel> option. In the Command text box, type "
512
526
"<command>thunderbird %s</command> a kliknite na "
513
527
"<guibutton>Zavrieť</guibutton>."
514
528
 
515
 
#: internet/C/web-apps.xml:130(title)
 
529
#: internet/C/web-apps.xml:139(title)
516
530
msgid "Instant Messaging"
517
531
msgstr "Okamžité správy (IM)"
518
532
 
519
 
#: internet/C/web-apps.xml:131(para)
 
533
#: internet/C/web-apps.xml:140(para)
520
534
msgid ""
521
535
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
522
536
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
527
541
"prostredníctvom správ cez internet. Komunikácia sa deje v reálnom čase a nie "
528
542
"je žiadne oneskorenie medzi odoslaním a prijatím správy."
529
543
 
530
 
#: internet/C/web-apps.xml:134(title)
 
544
#: internet/C/web-apps.xml:143(title)
531
545
msgid "Empathy Internet Messenger"
532
546
msgstr "Komunikátor Empathy"
533
547
 
534
 
#: internet/C/web-apps.xml:135(para)
 
548
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
535
549
msgid ""
536
550
"<application>Empathy</application> is the default instant messenger client "
537
551
"in Ubuntu. With <application>Empathy</application> you can talk to people "
545
559
"GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ, a Yahoo a "
546
560
"mať všetkých svojich kamarátov v jedinom okne."
547
561
 
548
 
#: internet/C/web-apps.xml:136(para)
 
562
#: internet/C/web-apps.xml:145(para)
549
563
msgid ""
550
564
"To start <application>Empathy</application>, choose "
551
565
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
556
570
"uitem><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice> aby ste "
557
571
"spustili <application>Empathy</application>."
558
572
 
559
 
#: internet/C/web-apps.xml:137(para)
 
573
#: internet/C/web-apps.xml:146(para)
560
574
msgid ""
561
575
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:empathy\">Empathy Manual</ulink> "
562
576
"for help on using <application>Empathy</application>."
564
578
"Pre ďalšiu pomoc s používaním <application>Empathy</application> pozrite "
565
579
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:empathy\">Empathy manuál</ulink>."
566
580
 
567
 
#: internet/C/web-apps.xml:141(title)
 
581
#: internet/C/web-apps.xml:150(title)
568
582
msgid "Ekiga Softphone"
569
583
msgstr "Telefón Ekiga"
570
584
 
571
 
#: internet/C/web-apps.xml:142(para)
572
 
msgid ""
573
 
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
574
 
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
575
 
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
576
 
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
577
 
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
578
 
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
579
 
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
580
 
"any normal phone line."
581
 
msgstr ""
582
 
"<application>Ekiga</application> je predvolená aplikácia na internetovú "
583
 
"telefóniu (VoIP) v Ubuntu. S jej pomocou môžete robiť audio a video hovory "
584
 
"cez internet s ľuďmi, ktorí majú hardvér a softvér podporujúci štandard SIP "
585
 
"alebo H.323. Okrem toho medzi jej funkcie patrí aj posielanie okamžitých "
586
 
"správ (IM). Je kompatibilná s Windows Messengerom a väčšinou VoIP aplikácií. "
587
 
"Avšak nevie komunikovať so Skypom, nakoľko ten používa uzavretú technológiu. "
588
 
"Ak máte správneho poskytovateľa štandardu SIP, môžete Ekigu využívať aj na "
589
 
"telefonovanie na normálne telefónne linky."
590
 
 
591
 
#: internet/C/web-apps.xml:143(para)
 
585
#: internet/C/web-apps.xml:151(para)
 
586
msgid ""
 
587
"<application>Ekiga</application> is an Internet telephony (VoIP) application "
 
588
"in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the Internet to "
 
589
"people who have hardware or software that follows the SIP or H.323 standards "
 
590
"and also features basic instant messaging. It is compatible with Windows "
 
591
"Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot communicate with "
 
592
"Skype because the latter uses proprietary technology. If you have the right "
 
593
"SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to any normal phone line."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: internet/C/web-apps.xml:154(para)
 
597
msgid ""
 
598
"<ulink url=\"apt:ekiga\">Install the <application>ekiga</application> "
 
599
"package</ulink>."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
592
603
msgid ""
593
604
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
594
605
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
598
609
"<menuchoice><guimenuitem>Aplikácie</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
599
610
"uitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
600
611
 
601
 
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
 
612
#: internet/C/web-apps.xml:160(para)
602
613
msgid ""
603
614
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
604
615
"help on using Ekiga."
606
617
"Pozrite si <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga manuál</ulink> pre "
607
618
"pomoc s používaním Ekiga."
608
619
 
609
 
#: internet/C/web-apps.xml:148(title)
 
620
#: internet/C/web-apps.xml:164(title)
610
621
msgid "IRC instant messaging"
611
622
msgstr "Okamžité správy (IM) cez IRC"
612
623
 
613
 
#: internet/C/web-apps.xml:149(para)
 
624
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
614
625
msgid ""
615
626
"For users of IRC instant messaging services there is <application>XChat "
616
627
"Gnome</application>. Its features include advanced scripting support (perl "
620
631
"Gnome</application>. Poskytuje pokročilú podporu skriptovania (per a python) "
621
632
"a jednoduché užívateľské rozhranie."
622
633
 
623
 
#: internet/C/web-apps.xml:152(para)
 
634
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
624
635
msgid ""
625
636
"<ulink url=\"apt:xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
626
637
"gnome</application> package</ulink>."
628
639
"<ulink url=\"apt:xchat-gnome\">Nainštalujte balík <application>xchat-"
629
640
"gnome</application></ulink>."
630
641
 
631
 
#: internet/C/web-apps.xml:155(para)
 
642
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
632
643
msgid ""
633
644
"To start <application>XChat</application>, choose "
634
645
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
639
650
"uimenuitem>Xchat IRC</guimenuitem></menuchoice>, aby ste spustili "
640
651
"<application>XChat</application>."
641
652
 
642
 
#: internet/C/web-apps.xml:161(title)
 
653
#: internet/C/web-apps.xml:177(title)
643
654
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
644
655
msgstr "Získanie pomoci prostredníctvom IRC"
645
656
 
646
 
#: internet/C/web-apps.xml:162(para)
 
657
#: internet/C/web-apps.xml:178(para)
647
658
msgid ""
648
659
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
649
660
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
651
662
"Skvelým spôsobom, ako získať pomoc s Ubuntu alebo sa zoznámiť s IRC, je "
652
663
"pripojiť sa ku kanálu oficiálnej podpory Ubuntu na serveri Freenode."
653
664
 
654
 
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
 
665
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
655
666
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
656
667
msgstr ""
657
668
"Spustite <application>XChat-Gnome</application> ako je uvedené vyššie."
658
669
 
659
 
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
 
670
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
660
671
msgid ""
661
672
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
662
673
"will ask you for an IRC Nickname &amp; your real name. Pick anything you "
669
680
"a vášho priezviska je dobrá voľba, ale buďte kreatívnejší), vložte skutočné "
670
681
"meno alebo jeho časť a stlačte <guibutton>OK</guibutton>."
671
682
 
672
 
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
 
683
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
673
684
msgid ""
674
685
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
675
686
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
677
688
"V okne Server vyberte <emphasis>Ubuntu Servery</emphasis> a stlačte "
678
689
"<guibutton>Pripojiť</guibutton>."
679
690
 
680
 
#: internet/C/web-apps.xml:179(title)
 
691
#: internet/C/web-apps.xml:195(title)
681
692
msgid "Other Internet applications"
682
693
msgstr "Ďalšie internetové aplikácie"
683
694
 
684
 
#: internet/C/web-apps.xml:180(para)
 
695
#: internet/C/web-apps.xml:196(para)
685
696
msgid ""
686
697
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
687
698
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
691
702
"správy (IM). Ubuntu vám ponúka na výber aj iné aplikácie, aby ste z "
692
703
"internetu získali čo najviac."
693
704
 
694
 
#: internet/C/web-apps.xml:183(title)
 
705
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
695
706
msgid "Peer-to-Peer networks"
696
707
msgstr "Peer-to-Peer siete"
697
708
 
698
 
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
 
709
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
699
710
msgid ""
700
711
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
701
712
"between people from all around the world."
703
714
"Peer-to-peer (P2P) siete sú spôsobom, ako zdieľať súbory, hudbu a videá s "
704
715
"ľuďmi po celom svete."
705
716
 
706
 
#: internet/C/web-apps.xml:185(para)
 
717
#: internet/C/web-apps.xml:201(para)
707
718
msgid ""
708
719
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
709
720
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
718
729
"<application>Prehliadači Firefox</application> a <application>BitTorrent "
719
730
"klient Transmission</application> by sa mal spustiť automaticky."
720
731
 
721
 
#: internet/C/web-apps.xml:186(para)
 
732
#: internet/C/web-apps.xml:202(para)
722
733
msgid ""
723
734
"To restart a download open <application>Transmission BitTorrent "
724
735
"Client</application>, choose "
730
741
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
731
742
"uimenuitem>BitTorrent klient Transmission</guimenuitem></menuchoice>."
732
743
 
733
 
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
 
744
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
734
745
msgid ""
735
746
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
736
747
"Client</application>."
738
749
"Alternatívna P2P aplikácia je klient pre zdieľanie súborov "
739
750
"<application>aMule</application>."
740
751
 
741
 
#: internet/C/web-apps.xml:190(para)
 
752
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
742
753
msgid ""
743
754
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
744
755
"package</ulink>."
746
757
"<ulink url=\"apt:amule\">Nainštalujte balík "
747
758
"<application>amule</application></ulink>."
748
759
 
749
 
#: internet/C/web-apps.xml:193(para)
 
760
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
750
761
msgid ""
751
762
"To open <application>aMule</application>, choose "
752
763
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
756
767
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
757
768
"uimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
758
769
 
759
 
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
 
770
#: internet/C/web-apps.xml:215(title)
760
771
msgid "News Readers"
761
772
msgstr "Čítačky správ"
762
773
 
763
 
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
 
774
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
764
775
msgid ""
765
776
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
766
777
"several different types of news service to choose from:"
768
779
"Môžete automaticky prijímať aktualizované správy z internetu. Je niekoľko "
769
780
"rôznych typov služieb, z ktorých si môžete vybrať:"
770
781
 
771
 
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
 
782
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
772
783
msgid ""
773
784
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
774
785
"news and other topics with people from all around the world. "
780
791
"<application>Pan</application> je čítačka správ, ktorá pracuje so službou "
781
792
"Usenet."
782
793
 
783
 
#: internet/C/web-apps.xml:204(para)
 
794
#: internet/C/web-apps.xml:220(para)
784
795
msgid ""
785
796
"<ulink url=\"apt:pan\">Install the <application>pan</application> "
786
797
"package</ulink> and then choose "
794
805
"uimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> aby ste začali používať "
795
806
"<application>Pan</application>."
796
807
 
797
 
#: internet/C/web-apps.xml:208(para)
 
808
#: internet/C/web-apps.xml:224(para)
798
809
msgid ""
799
810
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
800
811
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
804
815
"získavať aktuálne správy a články. <application>Liferea Feed "
805
816
"Reader</application> je čítačka RSS kanálov s mnohými užitočnými funkciami."
806
817
 
807
 
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
 
818
#: internet/C/web-apps.xml:225(para)
808
819
msgid ""
809
820
"<ulink url=\"apt:liferea\">Install the <application>liferea</application> "
810
821
"package</ulink> and then choose "
818
829
"uimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> aby ste začali "
819
830
"používať <application>Liferea</application>."
820
831
 
821
 
#: internet/C/web-apps.xml:214(title)
 
832
#: internet/C/web-apps.xml:230(title)
822
833
msgid "Create News Feeds with Liferea"
823
834
msgstr "Tvorba spravodajských kanálov v Liferei"
824
835
 
825
 
#: internet/C/web-apps.xml:215(para)
 
836
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
826
837
msgid ""
827
838
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
828
839
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
836
847
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
837
848
"uimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
838
849
 
839
 
#: internet/C/web-apps.xml:218(para)
 
850
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
840
851
msgid ""
841
852
"If you're behind a proxy, select "
842
853
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
848
859
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> a vyplňte detaily vašich "
849
860
"proxy nastavení a kliknite na tlačidlo <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
850
861
 
851
 
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
 
862
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
852
863
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
853
864
msgstr ""
854
865
"Na paneli Liferea vyberte <guibutton>Nové prihlásenie...</guibutton>."
855
866
 
856
 
#: internet/C/web-apps.xml:220(para)
 
867
#: internet/C/web-apps.xml:236(para)
857
868
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
858
869
msgstr "Zvoľte <guibutton>Advanced</guibutton>."
859
870
 
860
 
#: internet/C/web-apps.xml:221(para)
 
871
#: internet/C/web-apps.xml:237(para)
861
872
msgid ""
862
873
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
863
874
msgstr "Do poľa <guilabel>Zdroj</guilabel> napíšte adresu RSS kanálu,"
864
875
 
865
 
#: internet/C/web-apps.xml:222(para)
 
876
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
866
877
msgid ""
867
878
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
868
879
msgstr ""
869
880
"Stlačte tlačidlo <guibutton>OK</guibutton> pre skompletizovanie postupu."
870
881
 
871
 
#: internet/C/web-apps.xml:223(para)
 
882
#: internet/C/web-apps.xml:239(para)
872
883
msgid ""
873
884
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
874
885
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
877
888
"<guibutton>Aktualizovať všetky</guibutton> a všetky vaše apravodajské kanály "
878
889
"sa zaktualizujú."
879
890
 
880
 
#: internet/C/web-apps.xml:230(title)
 
891
#: internet/C/web-apps.xml:246(title)
881
892
msgid "Design web pages"
882
893
msgstr "Tvorba internetových stránok"
883
894
 
884
 
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
 
895
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
885
896
msgid ""
886
897
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
887
898
"pages."
889
900
"Ubuntu obsahuje veľký výber nástrojov, ktoré vám pomôžu s návrhom a vývojom "
890
901
"internetových stránok."
891
902
 
892
 
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
 
903
#: internet/C/web-apps.xml:250(para)
893
904
msgid ""
894
905
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
895
906
"a powerful editor for web designers and programmers."
897
908
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> je "
898
909
"mocný editor pre webových dizajnérov a programátorov."
899
910
 
900
 
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
 
911
#: internet/C/web-apps.xml:251(para)
901
912
msgid ""
902
913
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
903
914
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
905
916
"<application>Bluefish</application> podporuje veľa programovacích a "
906
917
"značkovacích jazykov a obsahuje mnoho pomôcok pre dizajnérov a programátorov."
907
918
 
908
 
#: internet/C/web-apps.xml:237(para)
 
919
#: internet/C/web-apps.xml:253(para)
909
920
msgid ""
910
921
"For more information, see the <ulink "
911
922
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
913
924
"Pre viac informácií pozrite <ulink "
914
925
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">stránku Bluefish</ulink>."
915
926
 
916
 
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
 
927
#: internet/C/web-apps.xml:254(para)
917
928
msgid ""
918
929
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Install the <application>bluefish</application> "
919
930
"package</ulink>."
921
932
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Nainštalujte balík "
922
933
"<application>bluefish</application></ulink>."
923
934
 
924
 
#: internet/C/web-apps.xml:239(para)
 
935
#: internet/C/web-apps.xml:255(para)
925
936
msgid ""
926
937
"To start Bluefish, press "
927
938
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
952
963
"Predtým než sa pokúsite odstrániť problém, uistite sa že je vaše pripojene "
953
964
"povolené:"
954
965
 
955
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para) internet/C/information.xml:17(para) internet/C/disconnecting.xml:21(para) internet/C/disconnecting.xml:29(para)
956
 
msgid ""
957
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
958
 
"area."
 
966
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para)
 
967
msgid "Right click the Network Manager icon in the notification area."
959
968
msgstr ""
960
 
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonku <guiicon>Správcu sieťových spojení "
961
 
"a zariadení</guiicon> v oblasti upozornení."
962
969
 
963
970
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
964
971
msgid "Check <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
1375
1382
#: internet/C/troubleshooting.xml:129(para)
1376
1383
msgid ""
1377
1384
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
1378
 
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
 
1385
"response from both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1379
1386
"ipv6\"/>."
1380
1387
msgstr ""
1381
 
"Teraz napíšte príkaz: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ak dostanete odpoveď "
1382
 
"z obidvoch príkazov, prejdite na <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1383
 
"ipv6\"/>."
1384
1388
 
1385
1389
#: internet/C/troubleshooting.xml:130(para)
1386
1390
msgid ""
1437
1441
msgid ""
1438
1442
"Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
1439
1443
"This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
1440
 
"devices to install drivers in Windows and Mac OS."
 
1444
"devices to install drivers in Windows and Mac OS. Try unmounting or ejecting "
 
1445
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
 
1446
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1441
1447
msgstr ""
1442
 
"Niektoré USB zariadenia pre mobilné širokopásmové pripojenie nie sú v Ubuntu "
1443
 
"korektne identifikované. Je to kvôli schopnosti týchto zariadení, zobraziť "
1444
 
"sa ako pamäťové USB zariadenia, aby sa mohli nainštalovať ovládače vo "
1445
 
"Windows a Mac OS."
1446
 
 
1447
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:146(para)
1448
 
msgid "There is a workaround:"
1449
 
msgstr "Následujúce riešenie vám môže pomôcť:"
1450
1448
 
1451
1449
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1452
1450
msgid ""
1453
 
"Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
1454
 
msgstr ""
1455
 
"Nainštalujte balík <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
1456
 
 
1457
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(para)
1458
 
msgid "Reconnect the device."
1459
 
msgstr "Odpojte a pripojte zariadenie."
1460
 
 
1461
 
#: internet/C/troubleshooting.xml:151(para)
1462
 
msgid ""
1463
 
"If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
1464
 
msgstr ""
1465
 
"Ak toto zlyhá, tak pre vaše zariadenie nemusia ešte existovať nastavenia."
 
1451
"If your device is still not recognized, you can file a bug against the "
 
1452
"<application>udev</application> package using the following command in "
 
1453
"terminal:"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
 
1457
msgid "ubuntu-bug udev"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
 
1461
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
 
1465
msgid ""
 
1466
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
 
1467
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
 
1471
msgid ""
 
1472
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
 
1473
"Connections</guilabel>."
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
 
1477
msgid ""
 
1478
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
 
1479
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
 
1483
msgid ""
 
1484
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
 
1485
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
 
1489
msgid ""
 
1490
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
 
1491
"order to connect to your network connection."
 
1492
msgstr ""
1466
1493
 
1467
1494
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1468
 
msgid "NetworkManager"
1469
 
msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
 
1495
msgid "Connecting to the Internet or a network"
 
1496
msgstr ""
1470
1497
 
1471
1498
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1472
1499
msgid ""
1473
 
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
1474
 
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1475
 
"manual control where necessary."
1476
 
msgstr ""
1477
 
"Ubuntu používa Správcu sieťových zariadení a pripojení na správu sieťových "
1478
 
"pripojení. Správca sieťových zariadení a pripojení sa snaží urobiť tento "
1479
 
"proces neviditeľným, ale zároveň poskytuje možnosť manuálne kontrolovať "
1480
 
"všetky detaily, ak je to potrebné."
1481
 
 
1482
 
#: internet/C/nm.xml:18(para)
1483
 
msgid ""
1484
 
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
1485
 
"Enterprise, 802.1x, VPN"
1486
 
msgstr ""
1487
 
"Podporované je množstvo bezpečnostných protokolov: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
1488
 
"Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"
1489
 
 
1490
 
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1491
 
msgid ""
1492
 
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
1493
 
"to store passphrases."
1494
 
msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
1495
 
 
1496
 
#: internet/C/nm.xml:22(para)
1497
 
msgid ""
1498
 
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
1499
 
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
1500
 
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
1501
 
msgstr ""
1502
 
"Správca sieťových zariadení a pripojení je malá ikona v oblasti upozornení v "
1503
 
"pravom hornom rohu vašej obrazovky. Vyzerá ako dva prekrývajúce sa počítače "
1504
 
"alebo ako štyri modré alebo sivé postupné stĺpce (keď ste pripojený "
1505
 
"bezdrôtovo)."
1506
 
 
1507
 
#: internet/C/nm.xml:25(para)
1508
 
msgid ""
1509
 
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
1510
 
"connecting to a network."
1511
 
msgstr ""
1512
 
"<guibutton>Kliknite ľavým tlačidlom</guibutton> pre automatické funkcie ako "
1513
 
"pripájanie do siete."
1514
 
 
1515
 
#: internet/C/nm.xml:26(para)
1516
 
msgid ""
1517
 
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
1518
 
"enable connections."
1519
 
msgstr ""
1520
 
"<guibutton>Kliknite pravým tlačidlom</guibutton> pre manuálnu kontrolu a na "
1521
 
"povolenie alebo zakázanie pripojení."
 
1500
"Use the Network Manager applet in the top panel to set up your network and "
 
1501
"Internet connections. It will change its appearance depending on what sort "
 
1502
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
 
1503
"for example. Look near the clock to find it."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: internet/C/nm.xml:23(para)
 
1507
msgid ""
 
1508
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
 
1509
"choose a network from the list."
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: internet/C/nm.xml:27(para)
 
1513
msgid ""
 
1514
"If you don't see a network on the list, or want to view or change some "
 
1515
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
 
1516
"appropriate option."
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: internet/C/nm.xml:33(para)
 
1520
msgid ""
 
1521
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
 
1522
"linkend=\"connecting\"/>."
 
1523
msgstr ""
1522
1524
 
1523
1525
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1524
1526
msgid "Home Networks"
1615
1617
"Napíšte <command>shares-admin</command> a stlačte <keycap>Enter</keycap> aby "
1616
1618
"ste otvorili <application>Zdieľané priečinky</application>."
1617
1619
 
1618
 
#: internet/C/networking.xml:62(para)
1619
 
msgid ""
1620
 
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
1621
 
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
1622
 
msgstr ""
1623
 
"Stlačte tlačidlo <guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše heslo v poli "
1624
 
"<guilabel>Heslo používateľa  (používateľské meno): </guilabel>."
1625
 
 
1626
 
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1627
 
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1628
 
msgstr "Stlačte tlačidlo <guibutton>Overiť</guibutton>."
1629
 
 
1630
 
#: internet/C/networking.xml:68(para) internet/C/networking.xml:105(para)
 
1620
#: internet/C/networking.xml:62(para) internet/C/networking.xml:105(para)
1631
1621
msgid ""
1632
1622
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1633
1623
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1641
1631
"Služby pre zdieľanie priečinkov budú stiahnuté a nainštalované; môže to "
1642
1632
"chvíľu trvať."
1643
1633
 
 
1634
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1635
msgid ""
 
1636
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
 
1637
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
 
1638
"password.png\"/></guibutton> button and enter your password in the "
 
1639
"<guilabel>Password</guilabel> field."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: internet/C/networking.xml:68(para)
 
1643
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
1644
msgstr "Stlačte tlačidlo <guibutton>Overiť</guibutton>."
 
1645
 
1644
1646
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1645
1647
msgid ""
1646
1648
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1684
1686
 
1685
1687
#: internet/C/networking.xml:86(para)
1686
1688
msgid ""
1687
 
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
1688
 
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
1689
 
"folder."
 
1689
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
 
1690
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
 
1691
"the folder."
1690
1692
msgstr ""
1691
 
"Stlačte <guibutton>Zdieľať</guibutton> aby ste začali zdieľať priečinok. "
1692
 
"Ostatný používatelia na rovnakej sieti získajú odteraz prístup k tomuto "
1693
 
"priečinku."
1694
1693
 
1695
1694
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
1696
1695
msgid ""
1730
1729
 
1731
1730
#: internet/C/networking.xml:102(para)
1732
1731
msgid ""
1733
 
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
1734
 
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
1735
 
"different share name."
 
1732
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
 
1733
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
 
1734
"name</guilabel> field if you want to use a different share name."
1736
1735
msgstr ""
1737
 
"Zvoľte <guilabel>Zdieľať tento priečinok</guilabel>. Ak chcete použiť iné "
1738
 
"meno na zdieľanie, môžete tak urobiť cez políčko <guilabel>Názov "
1739
 
"zdielania</guilabel>."
1740
1736
 
1741
1737
#: internet/C/networking.xml:108(para)
1742
1738
msgid ""
1931
1927
 
1932
1928
#: internet/C/networking.xml:177(para)
1933
1929
msgid ""
 
1930
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
 
1931
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
 
1932
"process, or daemon, is called <application>smbd</application>."
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: internet/C/networking.xml:180(para)
 
1936
msgid ""
1934
1937
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
1935
 
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
1936
 
msgstr ""
1937
 
"Ak stále nemáte prístup k zdieľanému priečinku uistite sa, že služba na "
1938
 
"zdieľanie priečinkov na počítači s Ubuntu je spustená."
1939
 
 
1940
 
#: internet/C/networking.xml:180(para)
1941
 
msgid ""
1942
 
"Press "
1943
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1944
 
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
1945
 
msgstr ""
1946
 
"Stlačte "
1947
 
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Správa</guimenuitem><guimen"
1948
 
"uitem>Služby</guimenuitem></menuchoice>"
1949
 
 
1950
 
#: internet/C/networking.xml:183(para)
1951
 
msgid ""
1952
 
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
1953
 
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
1954
 
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
1955
 
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
1956
 
msgstr ""
1957
 
"Vyhľadajte <guilabel>Služba zdieľania priečinkov (samba)</guilabel> a "
1958
 
"uistite sa že políčko vedľa nej je označené. Ak nie je označené, stlačte "
1959
 
"<guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše správcovské heslo. Stlačte "
1960
 
"<guibutton>Overiť</guibutton> a potom povoľte Službu zdieľania priečinkov ."
1961
 
 
1962
 
#: internet/C/networking.xml:186(para)
1963
 
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
1964
 
msgstr "Stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>"
 
1938
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: internet/C/networking.xml:183(command)
 
1942
msgid "service smbd status"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: internet/C/networking.xml:185(para)
 
1946
msgid "You should see an output like:"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
 
1950
#, no-wrap
 
1951
msgid ""
 
1952
"\n"
 
1953
"smbd start/running, process 123\n"
 
1954
msgstr ""
1965
1955
 
1966
1956
#: internet/C/networking.xml:189(para)
 
1957
msgid "If the service is stopped, you will see:"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
 
1961
#, no-wrap
 
1962
msgid "smbd stop/waiting"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: internet/C/networking.xml:191(para)
 
1966
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: internet/C/networking.xml:193(command)
 
1970
msgid "sudo service smbd start"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: internet/C/networking.xml:195(para)
1967
1974
msgid ""
1968
1975
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
1969
1976
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2141
2148
msgstr "V sekcii Údaje o účte zadajte vaše používateľské meno a heslo."
2142
2149
 
2143
2150
#: internet/C/modem.xml:58(para)
2144
 
msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
2145
 
msgstr "Vyberte kartu <guilabel>Modem</guilabel>."
 
2151
msgid "Click the <guilabel>Modem</guilabel> tab."
 
2152
msgstr ""
2146
2153
 
2147
2154
#: internet/C/modem.xml:59(para)
2148
2155
msgid "Choose the modem settings you require."
2156
2163
"Vyberte kartu <guilabel>DNS</guilabel> a zadajte DNS adresu poskytovateľa "
2157
2164
"pripojenia k Internetu."
2158
2165
 
2159
 
#: internet/C/modem.xml:62(para)
2160
 
msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
2161
 
msgstr "Kliknite na  <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
2166
#: internet/C/modem.xml:62(para) internet/C/connecting.xml:225(para) internet/C/connecting.xml:243(para) internet/C/connecting.xml:259(para) internet/C/connecting.xml:274(para) internet/C/connecting.xml:287(para)
 
2167
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
 
2168
msgstr "Kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
2162
2169
 
2163
2170
#: internet/C/internet.xml:3(title)
2164
2171
msgid "Credits and License"
2227
2234
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
2228
2235
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
2229
2236
 
2230
 
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
2231
 
msgid "Information"
2232
 
msgstr "Podrobnosti"
2233
 
 
2234
 
#: internet/C/information.xml:18(para)
2235
 
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2236
 
msgstr "Kliknite na <guilabel>Informácie o spojení</guilabel>."
2237
 
 
2238
 
#: internet/C/information.xml:19(para)
2239
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2240
 
msgstr "Keď skončíte, kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
2237
#: internet/C/information.xml:15(title)
 
2238
msgid "Information about your connection"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: internet/C/information.xml:16(para)
 
2242
msgid ""
 
2243
"Right click the Network Manager icon and click <guilabel>Connection "
 
2244
"Information</guilabel> to view details about your connection. This is where "
 
2245
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
 
2246
"connection."
 
2247
msgstr ""
2241
2248
 
2242
2249
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2243
2250
msgid "Frequently Asked Questions"
2244
2251
msgstr "Často kladené otázky"
2245
2252
 
2246
 
#: internet/C/faq.xml:17(title)
2247
 
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
2248
 
msgstr "Gnome Keyring si pýta moje heslo po každom prihlásení"
2249
 
 
2250
 
#: internet/C/faq.xml:18(para)
2251
 
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
2252
 
msgstr ""
2253
 
"Ak chcete umožniť všetkým používateľom pristupovať k internetovému spojeniu:"
2254
 
 
2255
 
#: internet/C/faq.xml:20(para)
2256
 
msgid ""
2257
 
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
2258
 
"\"Edit Connections...\"."
2259
 
msgstr ""
2260
 
"V oblasti notifikácií, kliknite pravým na ikonu Network Managera a zvoľte "
2261
 
"\"Upraviť spojenia...\"."
2262
 
 
2263
 
#: internet/C/faq.xml:21(para)
2264
 
msgid "Click the wireless tab."
2265
 
msgstr "Vyberte kartu Bedzdrôtové."
2266
 
 
2267
 
#: internet/C/faq.xml:22(para)
2268
 
msgid ""
2269
 
"Click the connection you want to allow access to and click "
2270
 
"<guibutton>edit</guibutton>."
2271
 
msgstr ""
2272
 
"Kliknite na spojenie ktoré chcete zdieľať a klinite na "
2273
 
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2274
 
 
2275
 
#: internet/C/faq.xml:23(para)
2276
 
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
2277
 
msgstr "Označte políčko \"Available to all users\"."
2278
 
 
2279
 
#: internet/C/faq.xml:24(para)
2280
 
msgid "You will be asked for your password."
2281
 
msgstr "Budete vyzvaný na zadanie vášho hesla."
2282
 
 
2283
 
#: internet/C/faq.xml:25(para)
2284
 
msgid ""
2285
 
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
2286
 
msgstr ""
2287
 
"Kliknite na <guibutton>Apply</guibutton> a potom na "
2288
 
"<guibutton>Zavrieť</guibutton>."
2289
 
 
2290
 
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
 
2253
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title)
2291
2254
msgid "Disconnecting"
2292
2255
msgstr "Odpojenie"
2293
2256
 
2294
2257
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2295
 
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2296
 
msgstr "NetworkManager sa používa na odpojenie."
2297
 
 
2298
 
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
2299
 
msgid "Wired"
2300
 
msgstr "Drôtové"
 
2258
msgid ""
 
2259
"To disconnect from a network, click the Network Manager icon and choose "
 
2260
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
 
2261
"connection."
 
2262
msgstr ""
2301
2263
 
2302
2264
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2303
 
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2304
 
msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť sieť</guilabel>."
2305
 
 
2306
 
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
2307
 
msgid "Wireless"
2308
 
msgstr "Bezdrôtové"
2309
 
 
2310
 
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
2311
 
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2312
 
msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť bezdrôtové pripojenie</guilabel>."
 
2265
msgid ""
 
2266
"To turn off a network connection (so that no connections can be made), right-"
 
2267
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
 
2268
"Networking</guilabel>."
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
 
2272
msgid ""
 
2273
"You can turn off your wireless connection by right-clicking Network Manager "
 
2274
"and unchecking <guilabel>Enable Wireless</guilabel>. Some laptops have a "
 
2275
"switch or combination of keys that you can press to switch off the "
 
2276
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
 
2277
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
 
2278
msgstr ""
2313
2279
 
2314
2280
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2315
2281
msgid "Connect to a server"
2375
2341
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2376
2342
msgstr "Ak chcete pridať záložku, označte políčko a zadajte názov záložky."
2377
2343
 
2378
 
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para) internet/C/connecting.xml:61(para)
 
2344
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2379
2345
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2380
2346
msgstr "Kliknite na <guibutton>Connect</guibutton>."
2381
2347
 
2479
2445
msgstr ""
2480
2446
"Zadajte adresu servera do poľa <guilabel>Umiestnenie (URI)</guilabel>."
2481
2447
 
2482
 
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2483
 
msgid "Connecting"
2484
 
msgstr "Pripojenie"
 
2448
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
 
2449
msgid "Ways of Connecting"
 
2450
msgstr ""
2485
2451
 
2486
2452
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2487
2453
msgid ""
2488
 
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2489
 
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2490
 
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
 
2454
"Wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections are supported in "
 
2455
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
 
2456
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2491
2457
msgstr ""
2492
 
"NetworkManager spravuje drôtové, bezdrôtové, mobilné širokopásmové, VPN a "
2493
 
"DSL spojenia. Momentálne nie je podporované spojenie cez telefónny modem, "
2494
 
"pre tento typ spojenie viď <xref linkend=\"modem\"/>."
2495
2458
 
2496
 
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
 
2459
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2497
2460
msgid "Wired (LAN)"
2498
2461
msgstr "Drôtové (LAN)"
2499
2462
 
2500
 
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2501
 
msgid ""
2502
 
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2503
 
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2504
 
"when connected."
2505
 
msgstr ""
2506
 
"DHCP spojenia (kde nastavenia sú predvolené routerom) sú automaticky "
2507
 
"nastavené. Drôtové sieťové spojenia sú predvolené ak sú pripojené."
2508
 
 
2509
 
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2510
 
msgid "DHCP Connections"
2511
 
msgstr "DHCP spojenia"
2512
 
 
2513
2463
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2514
 
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2515
 
msgstr "Väčšina routerov používa DHCP na pridelovanie IP adries."
2516
 
 
2517
 
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2518
 
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2519
 
msgstr "Kliknite na ikonu NetworkManager v oblasti systémových notifikácií."
2520
 
 
2521
 
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2522
 
msgid ""
2523
 
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2524
 
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2525
 
msgstr ""
2526
 
"V sekcii <guilabel>Drôtová sieť</guilabel> kliknite na <guilabel>tlačidlo "
2527
 
"predvoľby</guilabel> vedľa siete ku ktorej sa chcete pripojiť."
2528
 
 
2529
 
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2530
 
msgid "Static Connections"
2531
 
msgstr "Statické spojenia"
2532
 
 
2533
 
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2534
 
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2535
 
msgstr "Ak nepoužívate DHCP, môžete si nastaviť statické spojenie."
 
2464
msgid ""
 
2465
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
 
2466
"network cable."
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
 
2470
msgid ""
 
2471
"If you are not connected, your network may not have a DHCP service (DHCP is "
 
2472
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
 
2473
"manually enter your network settings."
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
 
2477
msgid "Manually entering your network settings"
 
2478
msgstr ""
2536
2479
 
2537
2480
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2538
 
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2539
 
msgstr ""
2540
 
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu NetworkManager v oblasti systémových "
2541
 
"notifikácií."
2542
 
 
2543
 
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2544
 
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2545
 
msgstr "Kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>."
2546
 
 
2547
 
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2548
 
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2549
 
msgstr "Zvoľte kartu <guilabel>Drôtové</guilabel>."
2550
 
 
2551
 
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2552
 
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2553
 
msgstr "Zvoľte spojenie a kliknite na <guibutton>Edit</guibutton>."
2554
 
 
2555
 
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2556
 
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2557
 
msgstr "Kliknite na kartu <guilabel>Nastavenia IPv4</guilabel>."
2558
 
 
2559
 
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2560
 
msgid ""
2561
 
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2562
 
"down."
2563
 
msgstr ""
2564
 
"Zvoľte <guilabel>Manuálne</guilabel> z ponuky <guilabel>Metóda</guilabel>."
2565
 
 
2566
 
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2567
 
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2568
 
msgstr "Zadajte vaše detaily a kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>."
2569
 
 
2570
 
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2571
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2572
 
msgstr "Kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
2481
msgid ""
 
2482
"If you don't have DHCP on your network then you can configure a static "
 
2483
"connection. You will need to enter the network settings yourself, so check "
 
2484
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
 
2485
"out which details to use."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
 
2489
msgid ""
 
2490
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2491
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
 
2492
msgstr ""
2573
2493
 
2574
2494
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
 
2495
msgid ""
 
2496
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
 
2497
"<guibutton>Edit</guibutton>."
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
 
2501
msgid ""
 
2502
"Click the <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab and choose "
 
2503
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
 
2504
"list."
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
 
2508
msgid ""
 
2509
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
 
2510
"details. Enter the address of your DNS server too."
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
 
2514
msgid ""
 
2515
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
 
2516
"entered the settings correctly."
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
 
2520
msgid "Wireless"
 
2521
msgstr "Bezdrôtové"
 
2522
 
 
2523
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2575
2524
msgid "To connect to a wireless network:"
2576
2525
msgstr "Na pripojenie k bezdrôtovej sieti:"
2577
2526
 
2578
 
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
 
2527
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2579
2528
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2580
2529
msgstr "Uistite sa, že je vaše bezdrôtové zariadenie zapnuté."
2581
2530
 
2582
 
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2583
 
msgid ""
2584
 
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2585
 
"area."
 
2531
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
 
2532
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2586
2533
msgstr ""
2587
 
"Kliknite na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v oblasti systémových "
2588
 
"notifikácií."
2589
2534
 
2590
 
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
 
2535
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2591
2536
msgid ""
2592
2537
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2593
2538
"to connect to."
2595
2540
"V sekcie <guilabel>Bezdrôtové siete</guilabel> kliknite na sieť ku ktorej sa "
2596
2541
"chcete pripojiť."
2597
2542
 
2598
 
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
 
2543
#: internet/C/connecting.xml:86(para)
2599
2544
msgid ""
2600
2545
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2601
2546
"connect to the network where it is available."
2603
2548
"Ak ste sa v minulosti pripojili k nejakej sieti, Ubuntu sa automaticky "
2604
2549
"pripojí k tejto sieti ak je k dispozícii."
2605
2550
 
2606
 
#: internet/C/connecting.xml:57(para)
 
2551
#: internet/C/connecting.xml:90(para)
2607
2552
msgid ""
2608
2553
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2609
2554
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2611
2556
msgstr ""
2612
2557
"Ak sa pripájate k sieti prvýkrát, môžete potrebovať bezpečnostné detaily."
2613
2558
 
2614
 
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
 
2559
#: internet/C/connecting.xml:98(para)
2615
2560
msgid ""
2616
2561
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2617
2562
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2623
2568
"bezpečnosť</guilabel>, ktorá bude závisieť od nastavení vašej bezdrôtovej "
2624
2569
"siete. Toto sú niektoré typy zabezpečenia - WEP, WPA and LEAP."
2625
2570
 
2626
 
#: internet/C/connecting.xml:60(para)
2627
 
msgid ""
2628
 
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2629
 
msgstr "Podľa potreby zadajte heslo, kľúč alebo iné overovacie údaje."
2630
 
 
2631
 
#: internet/C/connecting.xml:64(para)
 
2571
#: internet/C/connecting.xml:107(para)
 
2572
msgid ""
 
2573
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate. "
 
2574
"These are usually case-sensitive. If you don't know your wireless key, it "
 
2575
"may be printed on the bottom of your wireless router."
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: internet/C/connecting.xml:115(para)
 
2579
msgid ""
 
2580
"Click <guibutton>Connect</guibutton>. If you are prompted again for your "
 
2581
"security details, you may have entered them incorrectly, or there could be a "
 
2582
"problem with your wireless setup."
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: internet/C/connecting.xml:124(para)
2632
2586
msgid ""
2633
2587
"If you have a wired network connection as well as a wireless connection, the "
2634
2588
"wired connection will be used by default."
2636
2590
"Ak máte drôtové spojenie spolu s bezdrôtovým spojením, štandardne bude "
2637
2591
"použité drôtové spojenie."
2638
2592
 
2639
 
#: internet/C/connecting.xml:70(title) internet/C/basics.xml:32(title)
 
2593
#: internet/C/connecting.xml:132(title)
2640
2594
msgid "Mobile Broadband"
2641
2595
msgstr "Mobilné širokopásmové pripojenie"
2642
2596
 
2643
 
#: internet/C/connecting.xml:71(para)
 
2597
#: internet/C/connecting.xml:133(para)
2644
2598
msgid ""
2645
 
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
2646
 
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
 
2599
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed Internet "
 
2600
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
2647
2601
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2648
2602
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2649
2603
msgstr ""
2650
 
"<emphasis>Mobilné širokopásmové pripojenie</emphasis> je hocijaký druh "
2651
 
"rýchleho internetového spojenie, ktoré je poskytnuté externým zariadením ako "
2652
 
"3G usb kľúč alebo mobilný telefón so zabudovaným HSPA/UMTS/GPRS dátovým "
2653
 
"spojením. V poslednej dobe sa objavili niektoré notebooky ktoré majú "
2654
 
"zabudované zariadenia pre mobilný broadband."
2655
2604
 
2656
 
#: internet/C/connecting.xml:72(para)
 
2605
#: internet/C/connecting.xml:140(para)
2657
2606
msgid ""
2658
 
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
 
2607
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
2659
2608
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2660
2609
"device."
2661
2610
msgstr ""
2662
 
"Väčšina zariadení mobilného širokopásmového pripojenie by mala byť "
2663
 
"automaticky rozpoznaná po pripojení k vášmu počítaču. Ubuntu vás vyzve, aby "
2664
 
"ste nastavili toto zariadenie."
2665
2611
 
2666
 
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
 
2612
#: internet/C/connecting.xml:147(para)
2667
2613
msgid ""
2668
 
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
 
2614
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> wizard will open "
2669
2615
"automatically when you connect the device."
2670
2616
msgstr ""
2671
 
"Asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové pripojenie</guilabel> sa "
2672
 
"automaticky spustí, keď pripojíte vaše zariadenie."
2673
2617
 
2674
 
#: internet/C/connecting.xml:75(para)
 
2618
#: internet/C/connecting.xml:153(para)
2675
2619
msgid ""
2676
2620
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2677
2621
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2683
2627
"vydané, sieťového operátora a druh spojenia (napríklad, "
2684
2628
"<emphasis>Paušál</emphasis> alebo <emphasis>predplatená karta</emphasis>)."
2685
2629
 
2686
 
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
 
2630
#: internet/C/connecting.xml:161(para)
2687
2631
msgid ""
2688
2632
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2689
2633
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2691
2635
"Zvoľte si meno pre vaše pripojenie (je to na vás aké meno si zvolíte) a "
2692
2636
"kliknite na  <guibutton>Použiť</guibutton>."
2693
2637
 
2694
 
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2695
 
msgid ""
2696
 
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
2697
 
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2698
 
"select your new connection."
2699
 
msgstr ""
2700
 
"Vaše spojenie je teraz pripravené na použitie. Aby ste sa pripojili, "
2701
 
"kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
2702
 
"pravom hornom rohu panelu a vyberte si vaše nové spojenie."
2703
 
 
2704
 
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2705
 
msgid ""
2706
 
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2707
 
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2708
 
msgstr ""
2709
 
"Aby ste sa odpojili, kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu "
2710
 
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> v pravom hornom rohu panelu a kliknite na "
2711
 
"<guibutton>Odpojiť</guibutton>."
2712
 
 
2713
 
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
 
2638
#: internet/C/connecting.xml:167(para)
 
2639
msgid ""
 
2640
"Your connection is now ready to use. To connect, click the Network Manager "
 
2641
"icon in the top right of the panel and select your new connection."
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: internet/C/connecting.xml:174(para)
 
2645
msgid ""
 
2646
"To disconnect, left click the Network Manager icon in the top right of the "
 
2647
"panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: internet/C/connecting.xml:180(para)
2714
2651
msgid ""
2715
2652
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2716
2653
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2720
2657
"ešte stále byť rozoznané v Ubuntu. V takomto prípade môžete pridať vaše "
2721
2658
"spojenie ručne."
2722
2659
 
2723
 
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
 
2660
#: internet/C/connecting.xml:187(para)
2724
2661
msgid ""
2725
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2726
 
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
 
2662
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2663
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2727
2664
msgstr ""
2728
 
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
2729
 
"pravom hornom rohu panelu a kliknite na <guilabel>Upraviť "
2730
 
"spojenia...</guilabel>"
2731
2665
 
2732
 
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
 
2666
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2733
2667
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2734
2668
msgstr "Zvoľte kartu <guilabel>Mobilný Broadband</guilabel>."
2735
2669
 
2736
 
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
 
2670
#: internet/C/connecting.xml:198(para) internet/C/connecting.xml:220(para) internet/C/connecting.xml:235(para) internet/C/connecting.xml:252(para) internet/C/connecting.xml:298(para)
2737
2671
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2738
2672
msgstr "Kliknite na <guibutton>Pridať</guibutton>."
2739
2673
 
2740
 
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
 
2674
#: internet/C/connecting.xml:203(para)
2741
2675
msgid ""
2742
2676
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2743
 
"Wizard. Enter your details as described above."
 
2677
"wizard. Enter your details as described above."
2744
2678
msgstr ""
2745
 
"Mal by sa otvoriť asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové "
2746
 
"pripojenie</guilabel>. Zadajte vaše údaje ako je opísané vyššie."
2747
2679
 
2748
 
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
 
2680
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2749
2681
msgid "Virtual Private Networks"
2750
2682
msgstr "Virtuálne súkromné siete (VPN)"
2751
2683
 
2752
 
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
 
2684
#: internet/C/connecting.xml:213(para)
2753
2685
msgid ""
2754
2686
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2755
 
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2756
 
"network you are attempting to connect to."
2757
 
msgstr ""
2758
 
"Existujú tri druhy Virtuálnych súkromných sietí (VPNs) ktoré momentálne "
2759
 
"podporuje NetworkManager (NM). Je dôležité vedieť na aký druh VPN siete sa "
2760
 
"snažíte pripojiť."
2761
 
 
2762
 
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2763
 
msgid ""
2764
 
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2765
 
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2766
 
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2767
 
"manager-vpnc</ulink>."
2768
 
msgstr ""
2769
 
"Začnite nainštalovaním <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2770
 
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2771
 
"manager-pptp</ulink> a/alebo <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2772
 
"manager-vpnc</ulink>."
2773
 
 
2774
 
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2775
 
msgid ""
2776
 
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2777
 
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2778
 
"Connections</guilabel> option."
2779
 
msgstr ""
2780
 
"Kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
2781
 
"kliknite na <guilabel>Konfigurovať VPN...</guilabel> z ponuky <guilabel>VPN "
2782
 
"spojenia</guilabel>."
2783
 
 
2784
 
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
 
2687
"supported by NetworkManager."
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
 
2691
msgid "Cicso VPN"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
 
2695
msgid ""
 
2696
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
2697
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
2698
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
2699
"to a Cicso VPN."
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
 
2703
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
 
2707
msgid ""
 
2708
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
2709
"box."
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
 
2713
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
 
2717
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
 
2721
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
 
2725
msgid "PPTP VPN"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
 
2729
msgid ""
 
2730
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
2731
"manager-pptp</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-pptp-"
 
2732
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
2733
"to a PPTP VPN."
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
 
2737
msgid ""
 
2738
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
 
2739
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
 
2743
msgid ""
 
2744
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
 
2745
"the drop down box."
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
 
2749
msgid ""
 
2750
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
 
2751
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
 
2755
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
 
2759
msgid ""
 
2760
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
 
2764
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
2765
msgstr "Kliknite na <guibutton>Použiť</guibutton>."
 
2766
 
 
2767
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
 
2768
msgid "OpenVPN"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
 
2772
msgid ""
 
2773
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
2774
"manager-openvpn</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn-"
 
2775
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
 
2776
"connect to a OpenVPN."
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
 
2780
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
 
2784
msgid ""
 
2785
"Select the authentication you wish to use from the "
 
2786
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
 
2790
msgid "Configuration Files"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
 
2794
msgid ""
 
2795
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
 
2796
"using configuration files."
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
 
2800
msgid "Importing Configuration"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
 
2804
msgid ""
 
2805
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
 
2806
"settings."
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
 
2810
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
 
2814
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
 
2818
msgid "Exporting Configuration"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
 
2822
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
 
2826
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
 
2830
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
 
2834
msgid ""
 
2835
"Choose the filename and location where you would like to save the "
 
2836
"configuration file."
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
 
2840
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2785
2844
msgid "DSL"
2786
2845
msgstr "DSL"
2787
2846
 
2788
 
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2789
 
msgid ""
2790
 
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2791
 
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2792
 
msgstr ""
2793
 
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
2794
 
"kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>"
2795
 
 
2796
 
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
 
2847
#: internet/C/connecting.xml:297(para)
2797
2848
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2798
2849
msgstr "Kliknite na <guilabel>DSL</guilabel>."
2799
2850
 
2800
 
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2801
 
msgid "Networking Basics"
2802
 
msgstr "Základy sieťovania"
2803
 
 
2804
 
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2805
 
msgid "INTRO"
2806
 
msgstr "ÚVOD"
2807
 
 
2808
 
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2809
 
msgid "HOWTO"
2810
 
msgstr "NÁVOD"
2811
 
 
2812
 
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2813
 
msgid "Networking"
2814
 
msgstr "Sieťovanie"
2815
 
 
2816
2851
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2817
2852
msgid "ADSL Modems"
2818
2853
msgstr "ADSL modemy"
2856
2891
 
2857
2892
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
2858
2893
msgid ""
2859
 
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
2860
 
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
2861
 
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
2894
"To identify the model of your modem, note the name and number on the front. "
 
2895
"You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the "
 
2896
"list below to see which driver your modem requires, and note the link."
2862
2897
msgstr ""
2863
 
"Poznačte si meno a číslo na prednej strane modemu, aby ste ho mohli "
2864
 
"identifikovať. Možno budete musieť pohľadať štítok s presným modelovým "
2865
 
"kódom. Prezrite si zoznam uvedený nižšie, aby ste zistili ktorý ovládač váš "
2866
 
"modem potrebuje, poznamenajte si odkaz."
2867
2898
 
2868
2899
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
2869
2900
msgid ""
3065
3096
msgid "translator-credits"
3066
3097
msgstr ""
3067
3098
"Launchpad Contributions:\n"
3068
 
"  Laco Gubík https://launchpad.net/~lacogubik-gmail\n"
3069
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
3070
 
"admins\n"
3071
 
"  Matej Duman https://launchpad.net/~dumi\n"
3072
 
"  pavolzetor https://launchpad.net/~pavolzetor\n"
3073
 
"  salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
3076
 
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid ""
3079
 
#~ "For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
3080
 
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
3081
 
#~ "Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
3082
 
#~ "clean, easy to use interface."
3083
 
#~ msgstr ""
3084
 
#~ "Pre posielateľov okamžitých správ prostredníctvom IRC je alternatívou k "
3085
 
#~ "<application>Pidginu</application><application>XChat-GNOME</application>. "
3086
 
#~ "Medzi jeho funkcie patrí podpora rozšíreného skriptovania (perl a python) a "
3087
 
#~ "čistý, jednoduchý vzhľad."
3088
 
 
3089
 
#~ msgid ""
3090
 
#~ "To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
3091
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3092
 
#~ "><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
3093
 
#~ msgstr ""
3094
 
#~ "<application>XChat-GNOME</application> spustíte kliknutím na "
3095
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
3096
 
#~ "uimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
3097
 
 
3098
 
#~ msgid ""
3099
 
#~ "In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
3100
 
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
3101
 
#~ "dialog."
3102
 
#~ msgstr ""
3103
 
#~ "V textovom poli <guilabel>Príkaz</guilabel> zadajte "
3104
 
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput> a zatvorte "
3105
 
#~ "dialógové okno."
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "msttcorefonts"
3108
 
#~ msgstr "msttcorefonts"
3109
 
 
3110
 
#~ msgid ""
3111
 
#~ "<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
3112
 
#~ "Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
3113
 
#~ "Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
3114
 
#~ "Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
3115
 
#~ "single window."
3116
 
#~ msgstr ""
3117
 
#~ "<application>Pidgin</application>, pôvodne známy ako "
3118
 
#~ "<application>Gaim</application>, je predvoleným komunikátorom na posielanie "
3119
 
#~ "okamžitých správ v Ubuntu. S Pidginom sa môžete rozprávať s ľuďmi "
3120
 
#~ "používajúcimi AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, "
3121
 
#~ "Bonjour a Yahoo a mať všetkých svojich kamarátov v jedinom okne."
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
3124
 
#~ msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid ""
3127
 
#~ "To start <application>Pidgin</application>, choose "
3128
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3129
 
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
3130
 
#~ msgstr ""
3131
 
#~ "Na spustenie <application>Pidginu</application> vyberte "
3132
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
3133
 
#~ "uimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
3134
 
 
3135
 
#~ msgid ""
3136
 
#~ "To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
3137
 
#~ "already on your computer, double-click on it."
3138
 
#~ msgstr ""
3139
 
#~ "Ak chcete reštartovať sťahovanie <filename>.torrent</filename> súboru, ktorý "
3140
 
#~ "už je na vašom počítači, dvakrát naňho kliknite."
3141
 
 
3142
 
#~ msgid ""
3143
 
#~ "A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
3144
 
#~ "capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
3145
 
#~ "<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
3146
 
#~ "<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
3147
 
#~ "BitTorrent</application> client should start automatically."
3148
 
#~ msgstr ""
3149
 
#~ "Obľúbenou P2P službou je <emphasis>BitTorrent</emphasis>, ktorý je "
3150
 
#~ "štandardne zahrnutý v Ubuntu. Aby ste ho mohli využívať, najprv nájdite na "
3151
 
#~ "internete nejaký súbor s príponou <emphasis>.torrent</emphasis>, kliknite "
3152
 
#~ "naň v prehliadači application>Firefox</application> automaticky by sa mal "
3153
 
#~ "spustiť klient <application>Gnome BitTorrent</application>."
3154
 
 
3155
 
#~ msgid ""
3156
 
#~ "As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
3157
 
#~ "and a set of Windows fonts will be installed."
3158
 
#~ msgstr ""
3159
 
#~ "Spolu so zásuvnými modulmi a multimediálnymi kodekmi bude nainštalovaná "
3160
 
#~ "<application>Java</application> a sada Windows písiem."
3161
 
 
3162
 
#~ msgid ""
3163
 
#~ "Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
3164
 
#~ "the <guilabel>Custom</guilabel> option."
3165
 
#~ msgstr ""
3166
 
#~ "Kliknite na rozbaľovaciu ponuku <guibutton>Poštový klient</guibutton> a "
3167
 
#~ "vyberte možnosť <guilabel>Vlastné</guilabel>."
 
3099
"  JohnyN https://launchpad.net/~johnyn\n"
 
3100
"  Matej Duman https://launchpad.net/~dumi"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid ""
 
3103
#~ "To return the text to its normal size, press "
 
3104
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
3105
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
 
3106
#~ msgstr ""
 
3107
#~ "Pre návrat textu do normálnej veľkosti stlačte "
 
3108
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
 
3109
#~ "textu</guimenuitem><guimenuitem>Normálna veľkosť "
 
3110
#~ "textu</guimenuitem></menuchoice>."
 
3111
 
 
3112
#~ msgid ""
 
3113
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
 
3114
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
 
3115
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
 
3116
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
 
3117
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
 
3118
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
 
3119
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
 
3120
#~ "any normal phone line."
 
3121
#~ msgstr ""
 
3122
#~ "<application>Ekiga</application> je predvolená aplikácia na internetovú "
 
3123
#~ "telefóniu (VoIP) v Ubuntu. S jej pomocou môžete robiť audio a video hovory "
 
3124
#~ "cez internet s ľuďmi, ktorí majú hardvér a softvér podporujúci štandard SIP "
 
3125
#~ "alebo H.323. Okrem toho medzi jej funkcie patrí aj posielanie okamžitých "
 
3126
#~ "správ (IM). Je kompatibilná s Windows Messengerom a väčšinou VoIP aplikácií. "
 
3127
#~ "Avšak nevie komunikovať so Skypom, nakoľko ten používa uzavretú technológiu. "
 
3128
#~ "Ak máte správneho poskytovateľa štandardu SIP, môžete Ekigu využívať aj na "
 
3129
#~ "telefonovanie na normálne telefónne linky."
 
3130
 
 
3131
#~ msgid ""
 
3132
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
 
3133
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
 
3134
#~ msgstr ""
 
3135
#~ "Ak stále nemáte prístup k zdieľanému priečinku uistite sa, že služba na "
 
3136
#~ "zdieľanie priečinkov na počítači s Ubuntu je spustená."
 
3137
 
 
3138
#~ msgid ""
 
3139
#~ "Open "
 
3140
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
3141
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
3142
#~ msgstr ""
 
3143
#~ "Otvorte "
 
3144
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
 
3145
#~ "uimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
 
3146
 
 
3147
#~ msgid ""
 
3148
#~ "Press "
 
3149
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
3150
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
 
3151
#~ msgstr ""
 
3152
#~ "Stlačte "
 
3153
#~ "<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Správa</guimenuitem><guimen"
 
3154
#~ "uitem>Služby</guimenuitem></menuchoice>"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid ""
 
3157
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
 
3158
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
 
3159
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
 
3160
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
 
3161
#~ msgstr ""
 
3162
#~ "Filter spamu zapnete prostredníctvom "
 
3163
#~ "<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Predvoľby</guimenu><guimenu>Na"
 
3164
#~ "stavenie pošty</guimenu><guimenu>Spam</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
 
3165
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
 
3166
 
 
3167
#~ msgid ""
 
3168
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
 
3169
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
3170
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
 
3171
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
 
3172
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
 
3173
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
3174
#~ msgstr ""
 
3175
#~ "Pre dočasné zväčšenie veľkosti písma stlačte "
 
3176
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
 
3177
#~ "textu</guimenuitem><guimenuitem>Zväčšiť veľkosť "
 
3178
#~ "textu</guimenuitem></menuchoice>. Prípadne stlačte kláves "
 
3179
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> a posúvajte koliesko vašej myši dole alebo stlačte "
 
3180
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
3181
 
 
3182
#~ msgid "Networking Basics"
 
3183
#~ msgstr "Základy sieťovania"
 
3184
 
 
3185
#~ msgid ""
 
3186
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
 
3187
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
3188
#~ msgstr ""
 
3189
#~ "Zapnite zásuvný modul Bogofilter vybraním "
 
3190
#~ "<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Zásuvné "
 
3191
#~ "moduly</guimenu></menuchoice>"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid ""
 
3194
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
 
3195
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
3196
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
3197
#~ msgstr ""
 
3198
#~ "<application>Evolution</application> spustíte "
 
3199
#~ "cez<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
3200
#~ "><guimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
 
3201
 
 
3202
#~ msgid ""
 
3203
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
 
3204
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
 
3205
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
 
3206
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
3207
#~ msgstr ""
 
3208
#~ "Bogofilter sa začne učiť rozlišovať spam podľa správ, ktoré tak označíte. "
 
3209
#~ "Aby ste tak urobili, vyberte "
 
3210
#~ "<menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenu>Označiť "
 
3211
#~ "ako</guimenu><guimenu>Spam</guimenu></menuchoice>."
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
3214
#~ msgstr "Stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid ""
 
3217
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
 
3218
#~ "area."
 
3219
#~ msgstr ""
 
3220
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonku <guiicon>Správcu sieťových spojení "
 
3221
#~ "a zariadení</guiicon> v oblasti upozornení."
 
3222
 
 
3223
#~ msgid ""
 
3224
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
 
3225
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
 
3226
#~ "ipv6\"/>."
 
3227
#~ msgstr ""
 
3228
#~ "Teraz napíšte príkaz: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ak dostanete odpoveď "
 
3229
#~ "z obidvoch príkazov, prejdite na <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
 
3230
#~ "ipv6\"/>."
 
3231
 
 
3232
#~ msgid ""
 
3233
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
 
3234
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
 
3235
#~ "manual control where necessary."
 
3236
#~ msgstr ""
 
3237
#~ "Ubuntu používa Správcu sieťových zariadení a pripojení na správu sieťových "
 
3238
#~ "pripojení. Správca sieťových zariadení a pripojení sa snaží urobiť tento "
 
3239
#~ "proces neviditeľným, ale zároveň poskytuje možnosť manuálne kontrolovať "
 
3240
#~ "všetky detaily, ak je to potrebné."
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "NetworkManager"
 
3243
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid ""
 
3246
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
 
3247
#~ "to store passphrases."
 
3248
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
 
3249
 
 
3250
#~ msgid ""
 
3251
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
 
3252
#~ "connecting to a network."
 
3253
#~ msgstr ""
 
3254
#~ "<guibutton>Kliknite ľavým tlačidlom</guibutton> pre automatické funkcie ako "
 
3255
#~ "pripájanie do siete."
 
3256
 
 
3257
#~ msgid ""
 
3258
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
 
3259
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
 
3260
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
 
3261
#~ msgstr ""
 
3262
#~ "Správca sieťových zariadení a pripojení je malá ikona v oblasti upozornení v "
 
3263
#~ "pravom hornom rohu vašej obrazovky. Vyzerá ako dva prekrývajúce sa počítače "
 
3264
#~ "alebo ako štyri modré alebo sivé postupné stĺpce (keď ste pripojený "
 
3265
#~ "bezdrôtovo)."
 
3266
 
 
3267
#~ msgid ""
 
3268
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
 
3269
#~ "enable connections."
 
3270
#~ msgstr ""
 
3271
#~ "<guibutton>Kliknite pravým tlačidlom</guibutton> pre manuálnu kontrolu a na "
 
3272
#~ "povolenie alebo zakázanie pripojení."
 
3273
 
 
3274
#~ msgid ""
 
3275
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
 
3276
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
 
3277
#~ msgstr ""
 
3278
#~ "Stlačte tlačidlo <guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše heslo v poli "
 
3279
#~ "<guilabel>Heslo používateľa  (používateľské meno): </guilabel>."
 
3280
 
 
3281
#~ msgid ""
 
3282
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
 
3283
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
 
3284
#~ "folder."
 
3285
#~ msgstr ""
 
3286
#~ "Stlačte <guibutton>Zdieľať</guibutton> aby ste začali zdieľať priečinok. "
 
3287
#~ "Ostatný používatelia na rovnakej sieti získajú odteraz prístup k tomuto "
 
3288
#~ "priečinku."
 
3289
 
 
3290
#~ msgid ""
 
3291
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
 
3292
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
 
3293
#~ "different share name."
 
3294
#~ msgstr ""
 
3295
#~ "Zvoľte <guilabel>Zdieľať tento priečinok</guilabel>. Ak chcete použiť iné "
 
3296
#~ "meno na zdieľanie, môžete tak urobiť cez políčko <guilabel>Názov "
 
3297
#~ "zdielania</guilabel>."
 
3298
 
 
3299
#~ msgid ""
 
3300
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
 
3301
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
 
3302
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
 
3303
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
 
3304
#~ msgstr ""
 
3305
#~ "Vyhľadajte <guilabel>Služba zdieľania priečinkov (samba)</guilabel> a "
 
3306
#~ "uistite sa že políčko vedľa nej je označené. Ak nie je označené, stlačte "
 
3307
#~ "<guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše správcovské heslo. Stlačte "
 
3308
#~ "<guibutton>Overiť</guibutton> a potom povoľte Službu zdieľania priečinkov ."
 
3309
 
 
3310
#~ msgid "Information"
 
3311
#~ msgstr "Podrobnosti"
 
3312
 
 
3313
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
 
3314
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Informácie o spojení</guilabel>."
 
3315
 
 
3316
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
 
3317
#~ msgstr "Kliknite na  <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
3318
 
 
3319
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
 
3320
#~ msgstr "Vyberte kartu <guilabel>Modem</guilabel>."
 
3321
 
 
3322
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
 
3323
#~ msgstr "Keď skončíte, kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
3324
 
 
3325
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
 
3326
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť bezdrôtové pripojenie</guilabel>."
 
3327
 
 
3328
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
 
3329
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť sieť</guilabel>."
 
3330
 
 
3331
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
 
3332
#~ msgstr "NetworkManager sa používa na odpojenie."
 
3333
 
 
3334
#~ msgid "Wired"
 
3335
#~ msgstr "Drôtové"
 
3336
 
 
3337
#~ msgid "Connecting"
 
3338
#~ msgstr "Pripojenie"
 
3339
 
 
3340
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
 
3341
#~ msgstr "Kliknite na ikonu NetworkManager v oblasti systémových notifikácií."
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
 
3344
#~ msgstr "Väčšina routerov používa DHCP na pridelovanie IP adries."
 
3345
 
 
3346
#~ msgid "DHCP Connections"
 
3347
#~ msgstr "DHCP spojenia"
 
3348
 
 
3349
#~ msgid ""
 
3350
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
 
3351
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
 
3352
#~ msgstr ""
 
3353
#~ "V sekcii <guilabel>Drôtová sieť</guilabel> kliknite na <guilabel>tlačidlo "
 
3354
#~ "predvoľby</guilabel> vedľa siete ku ktorej sa chcete pripojiť."
 
3355
 
 
3356
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
 
3357
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>."
 
3358
 
 
3359
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
 
3360
#~ msgstr ""
 
3361
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu NetworkManager v oblasti systémových "
 
3362
#~ "notifikácií."
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
 
3365
#~ msgstr "Ak nepoužívate DHCP, môžete si nastaviť statické spojenie."
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "Static Connections"
 
3368
#~ msgstr "Statické spojenia"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
 
3371
#~ msgstr "Zvoľte kartu <guilabel>Drôtové</guilabel>."
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
 
3374
#~ msgstr "Zvoľte spojenie a kliknite na <guibutton>Edit</guibutton>."
 
3375
 
 
3376
#~ msgid ""
 
3377
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
 
3378
#~ "down."
 
3379
#~ msgstr ""
 
3380
#~ "Zvoľte <guilabel>Manuálne</guilabel> z ponuky <guilabel>Metóda</guilabel>."
 
3381
 
 
3382
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
 
3383
#~ msgstr "Zadajte vaše detaily a kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>."
 
3384
 
 
3385
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
 
3386
#~ msgstr "Kliknite na kartu <guilabel>Nastavenia IPv4</guilabel>."
 
3387
 
 
3388
#~ msgid ""
 
3389
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
 
3390
#~ "area."
 
3391
#~ msgstr ""
 
3392
#~ "Kliknite na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v oblasti systémových "
 
3393
#~ "notifikácií."
 
3394
 
 
3395
#~ msgid ""
 
3396
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
 
3397
#~ msgstr "Podľa potreby zadajte heslo, kľúč alebo iné overovacie údaje."
 
3398
 
 
3399
#~ msgid ""
 
3400
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
 
3401
#~ "automatically when you connect the device."
 
3402
#~ msgstr ""
 
3403
#~ "Asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové pripojenie</guilabel> sa "
 
3404
#~ "automaticky spustí, keď pripojíte vaše zariadenie."
 
3405
 
 
3406
#~ msgid ""
 
3407
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
 
3408
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
3409
#~ "device."
 
3410
#~ msgstr ""
 
3411
#~ "Väčšina zariadení mobilného širokopásmového pripojenie by mala byť "
 
3412
#~ "automaticky rozpoznaná po pripojení k vášmu počítaču. Ubuntu vás vyzve, aby "
 
3413
#~ "ste nastavili toto zariadenie."
 
3414
 
 
3415
#~ msgid ""
 
3416
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
 
3417
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
 
3418
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
3419
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
3420
#~ msgstr ""
 
3421
#~ "<emphasis>Mobilné širokopásmové pripojenie</emphasis> je hocijaký druh "
 
3422
#~ "rýchleho internetového spojenie, ktoré je poskytnuté externým zariadením ako "
 
3423
#~ "3G usb kľúč alebo mobilný telefón so zabudovaným HSPA/UMTS/GPRS dátovým "
 
3424
#~ "spojením. V poslednej dobe sa objavili niektoré notebooky ktoré majú "
 
3425
#~ "zabudované zariadenia pre mobilný broadband."
 
3426
 
 
3427
#~ msgid ""
 
3428
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
 
3429
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
 
3430
#~ msgstr ""
 
3431
#~ "Aby ste sa odpojili, kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu "
 
3432
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> v pravom hornom rohu panelu a kliknite na "
 
3433
#~ "<guibutton>Odpojiť</guibutton>."
 
3434
 
 
3435
#~ msgid ""
 
3436
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
 
3437
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
 
3438
#~ "select your new connection."
 
3439
#~ msgstr ""
 
3440
#~ "Vaše spojenie je teraz pripravené na použitie. Aby ste sa pripojili, "
 
3441
#~ "kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
 
3442
#~ "pravom hornom rohu panelu a vyberte si vaše nové spojenie."
 
3443
 
 
3444
#~ msgid ""
 
3445
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
 
3446
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
 
3447
#~ msgstr ""
 
3448
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
 
3449
#~ "pravom hornom rohu panelu a kliknite na <guilabel>Upraviť "
 
3450
#~ "spojenia...</guilabel>"
 
3451
 
 
3452
#~ msgid ""
 
3453
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
 
3454
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
 
3455
#~ msgstr ""
 
3456
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
 
3457
#~ "kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>"
 
3458
 
 
3459
#~ msgid ""
 
3460
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
3461
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
3462
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
3463
#~ "manager-vpnc</ulink>."
 
3464
#~ msgstr ""
 
3465
#~ "Začnite nainštalovaním <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
3466
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
3467
#~ "manager-pptp</ulink> a/alebo <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
3468
#~ "manager-vpnc</ulink>."
 
3469
 
 
3470
#~ msgid ""
 
3471
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
 
3472
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
 
3473
#~ "network you are attempting to connect to."
 
3474
#~ msgstr ""
 
3475
#~ "Existujú tri druhy Virtuálnych súkromných sietí (VPNs) ktoré momentálne "
 
3476
#~ "podporuje NetworkManager (NM). Je dôležité vedieť na aký druh VPN siete sa "
 
3477
#~ "snažíte pripojiť."
 
3478
 
 
3479
#~ msgid ""
 
3480
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
 
3481
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
 
3482
#~ msgstr ""
 
3483
#~ "Mal by sa otvoriť asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové "
 
3484
#~ "pripojenie</guilabel>. Zadajte vaše údaje ako je opísané vyššie."
 
3485
 
 
3486
#~ msgid ""
 
3487
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
 
3488
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
 
3489
#~ "Connections</guilabel> option."
 
3490
#~ msgstr ""
 
3491
#~ "Kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
 
3492
#~ "kliknite na <guilabel>Konfigurovať VPN...</guilabel> z ponuky <guilabel>VPN "
 
3493
#~ "spojenia</guilabel>."
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "Networking"
 
3496
#~ msgstr "Sieťovanie"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "HOWTO"
 
3499
#~ msgstr "NÁVOD"
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "INTRO"
 
3502
#~ msgstr "ÚVOD"
 
3503
 
 
3504
#~ msgid ""
 
3505
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
 
3506
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
 
3507
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
3508
#~ msgstr ""
 
3509
#~ "Poznačte si meno a číslo na prednej strane modemu, aby ste ho mohli "
 
3510
#~ "identifikovať. Možno budete musieť pohľadať štítok s presným modelovým "
 
3511
#~ "kódom. Prezrite si zoznam uvedený nižšie, aby ste zistili ktorý ovládač váš "
 
3512
#~ "modem potrebuje, poznamenajte si odkaz."
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
 
3515
#~ msgstr "Gnome Keyring si pýta moje heslo po každom prihlásení"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
 
3518
#~ msgstr ""
 
3519
#~ "Ak chcete umožniť všetkým používateľom pristupovať k internetovému spojeniu:"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid ""
 
3522
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
 
3523
#~ "\"Edit Connections...\"."
 
3524
#~ msgstr ""
 
3525
#~ "V oblasti notifikácií, kliknite pravým na ikonu Network Managera a zvoľte "
 
3526
#~ "\"Upraviť spojenia...\"."
 
3527
 
 
3528
#~ msgid "Click the wireless tab."
 
3529
#~ msgstr "Vyberte kartu Bedzdrôtové."
 
3530
 
 
3531
#~ msgid ""
 
3532
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
 
3533
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
 
3534
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
 
3535
#~ msgstr ""
 
3536
#~ "NetworkManager spravuje drôtové, bezdrôtové, mobilné širokopásmové, VPN a "
 
3537
#~ "DSL spojenia. Momentálne nie je podporované spojenie cez telefónny modem, "
 
3538
#~ "pre tento typ spojenie viď <xref linkend=\"modem\"/>."
 
3539
 
 
3540
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
 
3541
#~ msgstr "Označte políčko \"Available to all users\"."
 
3542
 
 
3543
#~ msgid ""
 
3544
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
 
3545
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
 
3546
#~ msgstr ""
 
3547
#~ "Kliknite na spojenie ktoré chcete zdieľať a klinite na "
 
3548
#~ "<guibutton>Edit</guibutton>."
 
3549
 
 
3550
#~ msgid ""
 
3551
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
 
3552
#~ msgstr ""
 
3553
#~ "Kliknite na <guibutton>Apply</guibutton> a potom na "
 
3554
#~ "<guibutton>Zavrieť</guibutton>."
 
3555
 
 
3556
#~ msgid "You will be asked for your password."
 
3557
#~ msgstr "Budete vyzvaný na zadanie vášho hesla."
 
3558
 
 
3559
#~ msgid ""
 
3560
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
 
3561
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
 
3562
#~ "when connected."
 
3563
#~ msgstr ""
 
3564
#~ "DHCP spojenia (kde nastavenia sú predvolené routerom) sú automaticky "
 
3565
#~ "nastavené. Drôtové sieťové spojenia sú predvolené ak sú pripojené."
 
3566
 
 
3567
#~ msgid ""
 
3568
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
 
3569
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
 
3570
#~ msgstr ""
 
3571
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Kliknite tu,</ulink> aby ste "
 
3572
#~ "nainštalovali balík <application>flashplugin-nonfree</application>."
 
3573
 
 
3574
#~ msgid ""
 
3575
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
 
3576
#~ msgstr ""
 
3577
#~ "Nainštalujte balík <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "Reconnect the device."
 
3580
#~ msgstr "Odpojte a pripojte zariadenie."
 
3581
 
 
3582
#~ msgid ""
 
3583
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
 
3584
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
 
3585
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
 
3586
#~ msgstr ""
 
3587
#~ "Niektoré USB zariadenia pre mobilné širokopásmové pripojenie nie sú v Ubuntu "
 
3588
#~ "korektne identifikované. Je to kvôli schopnosti týchto zariadení, zobraziť "
 
3589
#~ "sa ako pamäťové USB zariadenia, aby sa mohli nainštalovať ovládače vo "
 
3590
#~ "Windows a Mac OS."
 
3591
 
 
3592
#~ msgid "There is a workaround:"
 
3593
#~ msgstr "Následujúce riešenie vám môže pomôcť:"
 
3594
 
 
3595
#~ msgid ""
 
3596
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
 
3597
#~ msgstr ""
 
3598
#~ "Ak toto zlyhá, tak pre vaše zariadenie nemusia ešte existovať nastavenia."
 
3599
 
 
3600
#~ msgid ""
 
3601
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
 
3602
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
 
3603
#~ msgstr ""
 
3604
#~ "Podporované je množstvo bezpečnostných protokolov: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
 
3605
#~ "Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"