~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:49+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetilbi@stud.ntnu.no>\n"
14
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:26+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
32
31
 
33
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
34
33
msgid "2006-09-07"
35
 
msgstr "07-09-2006"
 
34
msgstr "07.09.2006"
36
35
 
37
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
38
37
msgid ""
214
213
"the <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> button and follow the "
215
214
"instructions on-screen to install a Flash player."
216
215
msgstr ""
 
216
"Når du for første gang forsøker å spille av en Flashvideo i Firefox, vil en "
 
217
"linje dukke opp øverst med meldingen <guilabel>Utvidelser kreves for å "
 
218
"spille media på denne siden</guilabel>. Klikk på knappen "
 
219
"<guibutton>Installer manglende utvidelser</guibutton> og følg instruksjonene "
 
220
"for å installere en Flashspiller."
217
221
 
218
222
#: musicvideophotos/C/video.xml:122(para)
219
223
msgid ""
224
228
"proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable "
225
229
"(cause fewer problems) than the official player."
226
230
msgstr ""
 
231
"Du har valget mellom en rekke avspillere. <guilabel>Adobe Flash "
 
232
"Player</guilabel> er den offisielle utvidelsen, og som vil best støtte "
 
233
"videoer. Dessverre er dette proprietær programvare som ikke støttes direkte "
 
234
"av Ubuntu. Swfdec og Gnash er åpne avspillere og er støttet. Det er også "
 
235
"mulig at disse avspillerene er mer stabile (og skape færre problemer) enn "
 
236
"den offisielle avspilleren."
227
237
 
228
238
#: musicvideophotos/C/video.xml:134(title)
229
239
msgid "Streaming video"
230
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Nettverksvideo"
231
241
 
232
242
#: musicvideophotos/C/video.xml:136(emphasis)
233
243
msgid "(e.g. RealVideo)"
239
249
"official RealPlayer software. See <link linkend=\"video-realplayer\"> "
240
250
"Installing and configuring RealPlayer</link> for full instructions."
241
251
msgstr ""
 
252
"Den sikrete måten å spille av videoer i RealVideo-format er å installere den "
 
253
"offisielle RealPlayer-programvaren. Se <link linkend=\"video-"
 
254
"realplayer\">Installere og konfifugere RealPlayer</link> for full "
 
255
"beskrivelse."
242
256
 
243
257
#: musicvideophotos/C/video.xml:143(para)
244
258
msgid ""
249
263
"browser, right-click the video and select <guilabel>Open with \"Movie "
250
264
"Player\"</guilabel> if that option is available."
251
265
msgstr ""
 
266
"Støtte for de fleste typer nettvideo kan legges til ved å følge anvisningene "
 
267
"for <link linkend=\"video-playback-file\">videofiler</link> eller <link "
 
268
"linkend=\"video-playback-flash\">Flashvideoer</link>. Hvis du opplever "
 
269
"vanskeligheter med å spille av en video i nettleseren din, høyreklikk på den "
 
270
"og velg <guilabel>Åpne med \"Filmavspiller\"</guilabel>, hvis dette "
 
271
"alternativet vises."
252
272
 
253
273
#: musicvideophotos/C/video.xml:156(title)
254
274
msgid "Videos that are otherwise unsupported"
255
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Videoer som ellers ikke støttes"
256
276
 
257
277
#: musicvideophotos/C/video.xml:157(para)
258
278
msgid ""
261
281
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> and <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
262
282
"support a wide range of formats; it is recommended that you try one of these."
263
283
msgstr ""
 
284
"Hvis ingen av beskrivelsene i denne seksjonen fungerer for et videoklipp, "
 
285
"kan du forsøke en annen avspiller. <ulink url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> og "
 
286
"<ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> støtter en rekke formater; det "
 
287
"anbefales at du forsøker en av disse."
264
288
 
265
289
#: musicvideophotos/C/video.xml:169(title)
266
290
msgid "Installing and configuring RealPlayer"
292
316
"following, pressing <keycap>Enter</keycap> at the end of each line and "
293
317
"typing your password when prompted:"
294
318
msgstr ""
 
319
"Åpne en Terminal "
 
320
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem>"
 
321
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) og skrive følgende, trykk "
 
322
"<keycap>Enter</keycap> på slutten av hver linje og skriv passordet ditt når "
 
323
"du blir spurt om det:"
295
324
 
296
325
#: musicvideophotos/C/video.xml:188(screen)
297
326
#, no-wrap
311
340
"When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to "
312
341
"accept the default."
313
342
msgstr ""
 
343
"Du skal se teksten <guilabel>Pakker ut filer for Helix-"
 
344
"installasjon</guilabel> på skjermen hvis installasjonen har startet. Når du "
 
345
"får spørsmål fra installasjonsprogrammet, trykk <keycap>Enter</keycap> for å "
 
346
"godta standardvalgene."
314
347
 
315
348
#: musicvideophotos/C/video.xml:201(para)
316
349
msgid ""
319
352
"Video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> and "
320
353
"follow the instructions on the screen to complete set-up."
321
354
msgstr ""
 
355
"Når installasjonsprogrammet har fullført kopieringen av filer, trykk "
 
356
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
357
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> og "
 
358
"følg anvisningene på skjermen for å fullføre oppsettingen."
322
359
 
323
360
#: musicvideophotos/C/video.xml:208(para)
324
361
msgid ""
326
363
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
327
364
"community help wiki</ulink>."
328
365
msgstr ""
 
366
"For en tydeligere anvisning, følg <ulink "
 
367
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
 
368
"nettsamfunnets wikiside</ulink>."
329
369
 
330
370
#: musicvideophotos/C/video.xml:217(title)
331
371
msgid "Recording and editing video"
332
372
msgstr "Videoopptak og -redigering"
333
373
 
334
374
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
335
 
msgid ""
336
 
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
337
 
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
338
 
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
339
 
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
375
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
 
376
msgstr "Ubuntu tilbyr en rekke programmer for å ta opp og redigere video."
 
377
 
 
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
 
379
msgid ""
 
380
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
 
381
"programs are <ulink "
 
382
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
 
383
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
384
"recordMyDesktop</application></ulink>."
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
 
388
msgid ""
 
389
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
 
390
"record video using a webcam."
 
391
msgstr ""
 
392
"Bruk <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> for "
 
393
"å ta opp video fra et webkamera."
 
394
 
 
395
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
 
396
msgid ""
 
397
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
 
398
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
 
399
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
 
400
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
 
401
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
 
402
"formats."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
 
406
msgid ""
 
407
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
408
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
 
409
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
 
410
"are some of the programs available to edit video."
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
 
414
msgid ""
 
415
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
 
416
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
 
417
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
 
418
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
 
419
"audio and images."
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
 
423
msgid ""
 
424
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
 
425
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
 
426
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
 
427
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
 
431
msgid ""
 
432
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
 
433
"video editor."
 
434
msgstr ""
 
435
"<application>PiTiVi videoredigerer</application> er en enkel og grei "
 
436
"videoredigerer."
 
437
 
 
438
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
 
439
msgid ""
 
440
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
 
441
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
 
442
"set-top DVD players."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
 
446
msgid ""
 
447
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
 
448
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
 
449
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
 
450
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
451
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
 
452
msgstr ""
 
453
"Andre interessante videoredigeringsprogrammer er <ulink "
 
454
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> som "
 
455
"lager video basert på \"stop motion\"-teknikk, og <ulink "
 
456
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
457
"Editor</application></ulink> som kan endre undertekster i videoer."
 
458
 
 
459
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
 
460
msgid ""
 
461
"More recording and video editing program options are available in the "
 
462
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
 
463
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
464
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
 
465
"software."
340
466
msgstr ""
341
467
 
342
468
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
343
469
msgid "Solutions to common problems"
344
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Løsninger på vanlige problemer"
345
471
 
346
472
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:16(para)
347
473
msgid "This section offers some solutions to commonly asked problems."
348
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Denne seksjonen gir svar på ofte oppståtte problemer."
349
475
 
350
476
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:18(para)
351
477
msgid ""
352
478
"Prevent CDs from playing when inserted, see <xref linkend=\"music-cd-"
353
479
"autoplay\"/>"
354
480
msgstr ""
 
481
"Hindre CDer fra å spille automatisk ved innsetting, se <xref linkend=\"music-"
 
482
"cd-autoplay\"/>"
355
483
 
356
484
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:19(para)
357
485
msgid ""
358
486
"Song names and cover art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
359
487
"missingmetadata\"/>"
360
488
msgstr ""
 
489
"Sangnavn og albumgrafikk er feil, se <xref linkend=\"music-"
 
490
"missingmetadata\"/>"
361
491
 
362
492
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:20(para)
363
493
msgid "Rhythmbox can't rip MP3s, see <xref linkend=\"music-convert\"/>"
364
494
msgstr ""
 
495
"Rhythmbox kan ikke hente ut MP3'er, se <xref linkend=\"music-convert\"/>"
365
496
 
366
497
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:21(para)
367
498
msgid ""
413
544
 
414
545
#: musicvideophotos/C/photos.xml:22(title)
415
546
msgid "Import photos from a digital camera, hard drive or memory card"
416
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Importer bilder fra et digitalkamera, harddisk eller minnekort"
417
548
 
418
549
#: musicvideophotos/C/photos.xml:23(para)
419
550
msgid ""
432
563
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
433
564
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
434
565
msgstr ""
 
566
"Koble til og slå på kameraet. Ubuntu skal da spørre om du ønsker å importere "
 
567
"bildene som befinner seg på kameraet."
435
568
 
436
569
#: musicvideophotos/C/photos.xml:39(para)
437
570
msgid ""
438
571
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
439
572
"photos."
440
573
msgstr ""
 
574
"Klikk på <guibutton>Importer</guibutton>. Du skal da kunne se en "
 
575
"forhåndsvisning av bildene."
441
576
 
442
577
#: musicvideophotos/C/photos.xml:45(para)
443
578
msgid ""
444
579
"Choose a location to save your photos to, then click on "
445
580
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
446
581
msgstr ""
 
582
"Velg en plassering hvor bildene skal lagres, og klikke deretter "
 
583
"<guibutton>Importer</guibutton>. Bildene vil deretter lagres til harddisken."
447
584
 
448
585
#: musicvideophotos/C/photos.xml:53(para)
449
586
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
450
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Hvis Ubuntu ikke spør om du kan importere bildene:"
451
588
 
452
589
#: musicvideophotos/C/photos.xml:58(para)
453
590
msgid ""
459
596
"<menuchoice><guimenu>Photo</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuch"
460
597
"oice>."
461
598
msgstr ""
 
599
"Åpne "
 
600
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
 
601
"uimenuitem>F-Spot bildebehandling</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du bruker "
 
602
"<application>F-Spot</application> for første gang vil import-vinduet vises "
 
603
"automatisk. Hvis det ikke gjør det velger du "
 
604
"<menuchoice><guimenu>Bilfr</guimenu><guimenuitem>Importer</guimenuitem></menu"
 
605
"choice>."
462
606
 
463
607
#: musicvideophotos/C/photos.xml:69(para)
464
608
msgid ""
466
610
"<guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
467
611
"<guibutton>Open</guibutton>. You will then see a preview of your photos."
468
612
msgstr ""
 
613
"Velg ditt digitalkamera, harddisk eller minnekort som "
 
614
"<guilabel>Importkilde</guilabel> og klikk deretter "
 
615
"<guibutton>Open</guibutton>. Du vil da se en forhåndsvisning av bildene."
469
616
 
470
617
#: musicvideophotos/C/photos.xml:75(para)
471
618
msgid ""
474
621
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
475
622
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
476
623
msgstr ""
 
624
"Klikk <guibutton>Importer</guibutton> for å start importering av dine "
 
625
"bilder. Som standard vil bildene lagres til Bilder-mappen hos i "
 
626
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Hjemmemappe</guimenuitem></"
 
627
"menuchoice>."
477
628
 
478
629
#: musicvideophotos/C/photos.xml:81(para)
479
630
msgid ""
482
633
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
483
634
"device."
484
635
msgstr ""
 
636
"Hvis kameraet ditt ikke vises som en importeringskilde, trykk "
 
637
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Datamaskin</guimenuitem></m"
 
638
"enuchoice> og undersøk om kameraet er synlig der som en flyttbar disk."
485
639
 
486
640
#: musicvideophotos/C/photos.xml:90(title)
487
641
msgid "Organize your photo collection"
488
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Organiser bildesamlingen"
489
643
 
490
644
#: musicvideophotos/C/photos.xml:91(para)
491
645
msgid ""
494
648
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
495
649
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
496
650
msgstr ""
 
651
"<application>F-Spot</application> tilbyr en fullstendig løsning på å "
 
652
"behandle bildesamlingen din. For å starte det velger du "
 
653
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
 
654
"uimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
497
655
 
498
656
#: musicvideophotos/C/photos.xml:94(para)
499
657
msgid ""
502
660
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
503
661
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
504
662
msgstr ""
 
663
"Med <application>F-Spot</application> kan du importere bilder fra "
 
664
"digitalkameraet eller USB-minnepenn, merke dem med stikkord, gjøre og gjøre "
 
665
"endringer på selve bildet. I tillegg kan du enkelt laste opp bildene til "
 
666
"Flickr, PicasaWeb eller andre bildegallerier på internett."
505
667
 
506
668
#: musicvideophotos/C/photos.xml:101(para)
507
669
msgid ""
508
670
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
509
671
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
510
672
msgstr ""
 
673
"For hjelp til <application>F-Spot bildebehandler</application>, se <ulink "
 
674
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot Brukermanual</ulink>."
511
675
 
512
676
#: musicvideophotos/C/photos.xml:108(title)
513
677
msgid "Watch a slideshow of photos"
514
 
msgstr ""
 
678
msgstr "Vis en bildefremvisning"
515
679
 
516
680
#: musicvideophotos/C/photos.xml:109(para)
517
681
msgid ""
518
682
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
519
683
"slideshow of them?"
520
684
msgstr ""
 
685
"Hvis du ønsker å vise bildene i all sin prakt, hvorfor ikke kjøre dem som en "
 
686
"bildefremvisning?"
521
687
 
522
688
#: musicvideophotos/C/photos.xml:115(para)
523
689
msgid ""
524
690
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
525
691
"fullscreen\"> Image Viewer</ulink>"
526
692
msgstr ""
 
693
"Vis en bildefremvisning ved å bruke <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
 
694
"fullscreen\">Bildevisning</ulink>"
527
695
 
528
696
#: musicvideophotos/C/photos.xml:122(para)
529
697
msgid ""
530
698
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
531
699
"fullscreen-mode-and-slideshows\"> F-Spot Photo Manager</ulink>"
532
700
msgstr ""
 
701
"Vis en bildefremvisning ved å bruke <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
 
702
"spot#enjoying-fullscreen-mode-and-slideshows\">F-Spot Photo Manager</ulink>"
533
703
 
534
704
#: musicvideophotos/C/photos.xml:131(title)
535
705
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
536
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Bruke en bildefremvisning som skjermbeskytter"
537
707
 
538
708
#: musicvideophotos/C/photos.xml:132(para)
539
709
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
540
710
msgstr ""
 
711
"Du kan bruke en bildefremvisning av dine egne bilder som skjermbeskytter:"
541
712
 
542
713
#: musicvideophotos/C/photos.xml:137(para)
543
714
msgid ""
545
716
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
546
717
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
547
718
msgstr ""
 
719
"Trykk "
 
720
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>"
 
721
"<guimenuitem>Skjermbeskytter</guimenuitem></menuchoice>"
548
722
 
549
723
#: musicvideophotos/C/photos.xml:142(para)
550
724
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
551
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Velg <guilabel>F-Spot photos</guilabel>-skjermbeskytter"
552
726
 
553
727
#: musicvideophotos/C/photos.xml:148(para)
554
728
msgid ""
555
729
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
556
730
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
557
731
msgstr ""
 
732
"Bilder merket som <guilabel>Favoritter</guilabel> i <application>F-Spot "
 
733
"bildebehandler</application> vil automatisk vises i din skjermbeskytter."
558
734
 
559
735
#: musicvideophotos/C/photos.xml:156(para)
560
736
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
561
 
msgstr ""
 
737
msgstr "Hvis du ønsker å endre stikkord som brukes for bildefremvisningen:"
562
738
 
563
739
#: musicvideophotos/C/photos.xml:161(para)
564
740
msgid "Open F-Spot"
570
746
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
571
747
"tem></menuchoice>"
572
748
msgstr ""
 
749
"Trykk "
 
750
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Innstillinger</gui"
 
751
"menuitem></menuchoice>"
573
752
 
574
753
#: musicvideophotos/C/photos.xml:175(para)
575
754
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
576
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Velg ønsket stikkord under <guilabel>Skjermbeskytter</guilabel>."
577
756
 
578
757
#: musicvideophotos/C/photos.xml:180(para)
579
758
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
580
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Trykk <guibutton>lukk</guibutton>"
581
760
 
582
761
#: musicvideophotos/C/photos.xml:188(title)
583
762
msgid "Printing photos"
584
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Skrive ut bilder"
585
764
 
586
765
#: musicvideophotos/C/photos.xml:189(para)
587
766
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
588
 
msgstr ""
 
767
msgstr "Å skrive ut bilder er en flott måte å dele dem med andre på."
589
768
 
590
769
#: musicvideophotos/C/photos.xml:194(para)
591
770
msgid ""
592
771
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
593
772
"<application>Image Viewer</application>"
594
773
msgstr ""
 
774
"Dobbelklikk på bildet du ønsker å skrive ut i "
 
775
"<application>Bildevisning</application>"
595
776
 
596
777
#: musicvideophotos/C/photos.xml:200(para)
597
778
msgid ""
598
779
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
599
780
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
600
781
msgstr ""
 
782
"Trykk "
 
783
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Sideoppsett</guimenuit"
 
784
"em></menuchoice>"
601
785
 
602
786
#: musicvideophotos/C/photos.xml:208(para)
603
787
msgid ""
604
788
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
605
789
"going to use"
606
790
msgstr ""
 
791
"Velg hvilken skriver du ønsker å benytte under <guilabel>Tilpass "
 
792
"til</guilabel>."
607
793
 
608
794
#: musicvideophotos/C/photos.xml:214(para)
609
795
msgid ""
610
796
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
611
797
"you are going to print the photo onto"
612
798
msgstr ""
 
799
"Under <guilabel>Papirstørrelse</guilabel> velger du størrelse på papiret som "
 
800
"du skal skrive bildet ut på"
613
801
 
614
802
#: musicvideophotos/C/photos.xml:220(para)
615
803
msgid ""
616
804
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
617
805
"on the paper"
618
806
msgstr ""
 
807
"Under <guilabel>Retning</guilabel> velger du hvordan bildet skal orienteres "
 
808
"på papiret"
619
809
 
620
810
#: musicvideophotos/C/photos.xml:228(para)
621
811
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
622
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Trykk <guibutton>Bruk</guibutton>"
623
813
 
624
814
#: musicvideophotos/C/photos.xml:233(para)
625
815
msgid ""
627
817
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
628
818
"menuchoice>"
629
819
msgstr ""
 
820
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
 
821
"ut</guimenuitem></menuchoice>"
630
822
 
631
823
#: musicvideophotos/C/photos.xml:242(para)
632
824
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
633
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Endre innstillinger som det passer (se under)"
634
826
 
635
827
#: musicvideophotos/C/photos.xml:247(para)
636
828
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
637
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Trykk <guibutton>Skriv ut</guibutton> for å skrive ut bildet"
638
830
 
639
831
#: musicvideophotos/C/photos.xml:254(title)
640
832
msgid "Printer Settings"
641
 
msgstr ""
 
833
msgstr "Skriverinnstillinger"
642
834
 
643
835
#: musicvideophotos/C/photos.xml:255(para)
644
836
msgid ""
647
839
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
648
840
"menuchoice> window."
649
841
msgstr ""
 
842
"Du kan justere innstillingene for utskriften for å få de beste resultatene. "
 
843
"Alle disse innstillingene finnes i vinduet "
 
844
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
 
845
"ut</guimenuitem></menuchoice>."
650
846
 
651
847
#: musicvideophotos/C/photos.xml:264(para)
652
848
msgid ""
654
850
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
655
851
"by your printer."
656
852
msgstr ""
 
853
"Sørg for å velge skriver fra listen som finnes under fanen "
 
854
"<guilabel>Generelt</guilabel> for å få størst utvalg av støttede "
 
855
"innstillinger."
657
856
 
658
857
#: musicvideophotos/C/photos.xml:270(para)
659
858
msgid ""
661
860
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
662
861
"change with your particular printer."
663
862
msgstr ""
 
863
"Skriverleverandører har forskjellige innstillinger for skriverne sine. "
 
864
"Innstillingene under er kun vist som retningslinjer for hva som typisk kan "
 
865
"endres på en skriver."
664
866
 
665
867
#: musicvideophotos/C/photos.xml:278(title)
666
868
msgid "Paper Type"
667
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Papirtype"
668
870
 
669
871
#: musicvideophotos/C/photos.xml:279(para)
670
872
msgid ""
675
877
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
676
878
"example."
677
879
msgstr ""
 
880
"Papirtypen er utslagsgivende for kvaliteten på utskriften. For å unngå "
 
881
"dårlige resultater må du i innstillingene velge papirtype som passer overens "
 
882
"med faktisk brukt skriverpapir. Å bruke <emphasis>blankt</emphasis> papir i "
 
883
"innstillingene mens <emphasis>vanlig</emphasis> papir er lagt i skriveren, "
 
884
"vil for eksempel vanligvis medføre dårlige resultater."
678
885
 
679
886
#: musicvideophotos/C/photos.xml:287(para)
680
887
msgid ""
682
889
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
683
890
"will depend on your printer."
684
891
msgstr ""
 
892
"Denne innstillingen kan automatisk endre mengden blekk som brukes, for å få "
 
893
"de beste resultatene og motvirke kladding. Måten dette behandles på vil "
 
894
"avhenge av skriveren din."
685
895
 
686
896
#: musicvideophotos/C/photos.xml:295(title)
687
897
msgid "Print Quality"
700
910
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
701
911
"use much ink"
702
912
msgstr ""
 
913
"Velg <guilabel>Kladd</guilabel> for å gjøre hurtige kladdeutskrifter og som "
 
914
"ikke bruker mye blekk"
703
915
 
704
916
#: musicvideophotos/C/photos.xml:309(para)
705
917
msgid ""
706
918
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
707
919
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
708
920
msgstr ""
 
921
"Velg <guilabel>Best kvalitet</guilabel> eller <guilabel>Fotografi</guilabel> "
 
922
"for å skrive ut i høy kvalitet. Utskriften vil gå saktere og bruker med blekk"
709
923
 
710
924
#: musicvideophotos/C/photos.xml:320(title)
711
925
msgid "Advanced Photo Printing"
712
 
msgstr ""
 
926
msgstr "Avansert fotoutskrift"
713
927
 
714
928
#: musicvideophotos/C/photos.xml:321(para)
715
929
msgid ""
719
933
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
720
934
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
721
935
msgstr ""
 
936
"For å gjøre avanserte fotoutskrifter bør du <ulink "
 
937
"url=\"apt:photoprint\">installere <application>PhotoPrint</application>-"
 
938
"pakken</ulink> fra universe-arkivet. Når dette er installert trykker du "
 
939
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Graphikk</guimenuitem><"
 
940
"guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> for å starte opp."
722
941
 
723
942
#: musicvideophotos/C/photos.xml:327(para)
724
943
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
725
 
msgstr ""
 
944
msgstr "PhotoPrint lar deg strømlinjeforme utskriftsinnstillingene dine."
726
945
 
727
946
#: musicvideophotos/C/photos.xml:332(para)
728
947
msgid ""
729
948
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
730
949
"paper that you want to print onto."
731
950
msgstr ""
 
951
"Endre sidestørrelse til papirstørrelsen du ønsker å skrive ut på under "
 
952
"<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>."
732
953
 
733
954
#: musicvideophotos/C/photos.xml:338(para)
734
955
msgid ""
735
956
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
736
957
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
737
958
msgstr ""
 
959
"Under <guilabel>Utseende</guilabel> kan du endre antall rader og kolonner "
 
960
"som gjenspeiler antall bilder du ønsker å ha på én side."
738
961
 
739
962
#: musicvideophotos/C/photos.xml:345(para)
740
963
msgid ""
742
965
"<guilabel>Gap</guilabel> settings next to <guilabel>Columns</guilabel> and "
743
966
"<guilabel>Rows</guilabel> under <guilabel>Layout</guilabel>"
744
967
msgstr ""
 
968
"For å endre mengden mellomrom mellom bildene, endre "
 
969
"<guilabel>Mellomrom</guilabel>-innstillingene ved siden av  "
 
970
"<guilabel>Kolonner</guilabel> and <guilabel>Rader</guilabel> under "
 
971
"<guilabel>Utseende</guilabel>"
745
972
 
746
973
#: musicvideophotos/C/photos.xml:354(para)
747
974
msgid ""
749
976
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
750
977
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
751
978
msgstr ""
 
979
"For å legge til et bilde til siden trykker du "
 
980
"<menuchoice><guimenuitem>Bilde</guimenuitem><guimenuitem>Legg til "
 
981
"bilde</guimenuitem></menuchoice> og velg et bilde"
752
982
 
753
983
#: musicvideophotos/C/photos.xml:363(para)
754
984
msgid ""
756
986
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
757
987
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
758
988
msgstr ""
 
989
"For å endre avanserte skriverinnstillinger, trykk "
 
990
"<menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Utskriftsinnstillinger"
 
991
"</guimenuitem></menuchoice>"
759
992
 
760
993
#: musicvideophotos/C/photos.xml:370(para)
761
994
msgid ""
762
995
"You may need to select the correct printer model on the "
763
996
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
764
997
msgstr ""
 
998
"Det kan være du må velge riktig skrivermodell under fanen "
 
999
"<guilabel>Utdata</guilabel>"
765
1000
 
766
1001
#: musicvideophotos/C/photos.xml:376(para)
767
1002
msgid ""
769
1004
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
770
1005
"menuchoice> to print your photos"
771
1006
msgstr ""
 
1007
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Skriv "
 
1008
"ut</guimenuitem></menuchoice> for å skrive ut bildene dine"
772
1009
 
773
1010
#: musicvideophotos/C/photos.xml:389(title)
774
1011
msgid "Sharing your photos"
775
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "Dele dine bilder"
776
1013
 
777
1014
#: musicvideophotos/C/photos.xml:390(para)
778
1015
msgid ""
780
1017
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
781
1018
"of tools to help you share your pictures."
782
1019
msgstr ""
 
1020
"Hvis du ønsker å dele bildesamlingen din med andre, kan du gjøre dette på "
 
1021
"nettet eller til en CD. Og Ubuntu har en rekke verktøy til å hjelpe deg med "
 
1022
"dette."
783
1023
 
784
1024
#: musicvideophotos/C/photos.xml:402(para)
785
1025
msgid ""
788
1028
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
789
1029
"folder\">web gallery</ulink>."
790
1030
msgstr ""
 
1031
"Del bildene på internett med <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-"
 
1032
"flickr-or-php-gallery\">bildedelingstjeneste</ulink> eller et <ulink "
 
1033
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
 
1034
"folder\">nettgalleri</ulink>."
791
1035
 
792
1036
#: musicvideophotos/C/photos.xml:410(para)
793
1037
msgid "Burn a CD of your photos using the <xref linkend=\"cdburning\"/>"
794
 
msgstr ""
 
1038
msgstr "Skriv en CD med bildene på ved bruk av <xref linkend=\"cdburning\"/>"
795
1039
 
796
1040
#: musicvideophotos/C/photos.xml:416(para)
797
1041
msgid "Present a <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
798
 
msgstr ""
 
1042
msgstr "Vis en <xref linkend=\"photos-slideshow\"/>"
799
1043
 
800
1044
#: musicvideophotos/C/photos.xml:422(para)
801
1045
msgid ""
802
1046
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\"> E-mail "
803
1047
"copies</ulink> of your photos directly."
804
1048
msgstr ""
 
1049
"Send bildene dine per <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-"
 
1050
"mail\">e-post</ulink>."
805
1051
 
806
1052
#: musicvideophotos/C/photos.xml:431(title)
807
1053
msgid "Edit and improve photos"
808
 
msgstr ""
 
1054
msgstr "Endre og forbedre bilder"
809
1055
 
810
1056
#: musicvideophotos/C/photos.xml:432(para)
811
1057
msgid ""
815
1061
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
816
1062
"the screen."
817
1063
msgstr ""
 
1064
"Noen ganger kan du ha behov for å gjøre endringer på bilder for å få dem til "
 
1065
"å se bedre ut eller bare fjerne småfeil. <application>F-Spot</application> "
 
1066
"inneholder noen grunnleggende verktøy for å gjøre dette. For å få tilgang "
 
1067
"til disse verktøyene trykker du  <guibutton>Edit Photo</guibutton>-knappen "
 
1068
"og deretter på en av verktøyene nederst i skjermbildet."
818
1069
 
819
1070
#: musicvideophotos/C/photos.xml:439(para)
820
1071
msgid ""
823
1074
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
824
1075
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
825
1076
msgstr ""
 
1077
"<application>GIMP bildebehandler</application> er mye mer avansert. Den er "
 
1078
"installert som standard i Ubuntu, og kan startes ved å få til "
 
1079
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafikk</guimenuitem><g"
 
1080
"uimenuitem>GIMP bildebehandler</guimenuitem></menuchoice>."
826
1081
 
827
1082
#: musicvideophotos/C/photos.xml:444(para)
828
1083
msgid ""
829
1084
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
830
1085
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
831
1086
msgstr ""
 
1087
"GIMP har mange avanserte funksjoner. Det innbefatter verktøy til merking, "
 
1088
"tegning, lage baner, masker, filter, effekter, m.m."
832
1089
 
833
1090
#: musicvideophotos/C/photos.xml:450(title)
834
1091
msgid "Rotating photos"
835
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "Roterer bilder"
836
1093
 
837
1094
#: musicvideophotos/C/photos.xml:451(para)
838
1095
msgid ""
839
1096
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
840
1097
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
841
1098
msgstr ""
 
1099
"Noen bilder står feil vei. Det er enkelt å rotere disse slik at de vises "
 
1100
"riktig vei."
842
1101
 
843
1102
#: musicvideophotos/C/photos.xml:455(para)
844
1103
msgid ""
846
1105
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager and the GIMP Image Editor are all "
847
1106
"capable of rotating photos."
848
1107
msgstr ""
 
1108
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Bildevisning</ulink>, "
 
1109
"F-Spot Bildebehandler og GIMP Bildebehandler kan alle rotere bilder."
849
1110
 
850
1111
#: musicvideophotos/C/photos.xml:463(title)
851
1112
msgid "Resizing photos"
852
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Skalere bilder"
853
1114
 
854
1115
#: musicvideophotos/C/photos.xml:464(para)
855
1116
msgid ""
856
1117
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
857
1118
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
858
1119
msgstr ""
 
1120
"Du kan skalere ned bilder som er for store. Hvis et bilde også har stor "
 
1121
"filstørrelse, vil nedskalering også redusere denne."
859
1122
 
860
1123
#: musicvideophotos/C/photos.xml:468(para)
861
1124
msgid ""
862
1125
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
863
1126
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
864
1127
msgstr ""
 
1128
"<application>GIMP Bildebehandler</application> støtter flere måter å endre "
 
1129
"bildestørrelse på. Her vil vi fokusere på den enkleste måten."
865
1130
 
866
1131
#: musicvideophotos/C/photos.xml:475(para)
867
1132
msgid "Open the photo you want to resize in the GIMP Image Editor"
868
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "Åpne bildet som skal skaleres med GIMP bildebehandling"
869
1134
 
870
1135
#: musicvideophotos/C/photos.xml:480(para)
871
1136
msgid ""
872
1137
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
873
1138
"Image</guimenuitem></menuchoice>"
874
1139
msgstr ""
 
1140
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Bilde</guimenuitem><guimenuitem>Skaler "
 
1141
"bilde</guimenuitem></menuchoice>"
875
1142
 
876
1143
#: musicvideophotos/C/photos.xml:489(para)
877
1144
msgid ""
878
1145
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
879
1146
"appropriate. The image will be kept to scale."
880
1147
msgstr ""
 
1148
"Juster <guilabel>Bredde</guilabel> eller <guilabel>Høyde</guilabel> etter "
 
1149
"ønske. Bildet vil beholde størrelsesforholdet."
881
1150
 
882
1151
#: musicvideophotos/C/photos.xml:494(para)
883
1152
msgid ""
885
1154
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
886
1155
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
887
1156
msgstr ""
 
1157
"Hvis du ønsker å endre bredde og høyde uavhengig kan du klikke kjede-knappen "
 
1158
"som knytter sammen boksene merket <guilabel>Bredde</guilabel> og "
 
1159
"<guilabel>Høyde</guilabel>, slik at det vises en et brutt kjede istedet."
888
1160
 
889
1161
#: musicvideophotos/C/photos.xml:502(para)
890
1162
msgid ""
892
1164
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
893
1165
"This will give you the best quality resized image"
894
1166
msgstr ""
 
1167
"Under <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du endre "
 
1168
"<guilabel>Interpolasjon</guilabel> til <guilabel>Kubisk (Best)</guilabel>. "
 
1169
"Dette vil gi den beste kvaliteten på det skalerte bildet."
895
1170
 
896
1171
#: musicvideophotos/C/photos.xml:510(para)
897
1172
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
898
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "Trykk <guilabel>Skaler</guilabel> for å endre størrese på bildet"
899
1174
 
900
1175
#: musicvideophotos/C/photos.xml:515(para)
901
1176
msgid ""
902
1177
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
903
1178
"As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
904
1179
msgstr ""
 
1180
"Trykk <menuchoice><guimenuitem>Fil</guimenuitem><guimenuitem>Lagre "
 
1181
"som</guimenuitem></menuchoice> og velg et nytt filnavn for bildet"
905
1182
 
906
1183
#: musicvideophotos/C/photos.xml:524(para)
907
1184
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
908
 
msgstr ""
 
1185
msgstr "Trykk <guilabel>Lagre</guilabel> for å lagre det skalerte bildet"
909
1186
 
910
1187
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
911
1188
msgid "Credits and License"
917
1194
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
918
1195
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
919
1196
msgstr ""
 
1197
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
 
1198
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
 
1199
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsytere</ulink>"
920
1200
 
921
1201
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
922
1202
msgid ""
924
1204
"License (CC-BY-SA)."
925
1205
msgstr ""
926
1206
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
927
 
"lisensen (CC-BY-SA)"
 
1207
"lisensen (CC-BY-SA)."
928
1208
 
929
1209
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
930
1210
msgid ""
932
1212
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
933
1213
"under this license."
934
1214
msgstr ""
935
 
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre Ubuntu-dokumentasjonens "
936
 
"kildekode under vilkårene til denne lisensen. Alt arbeid basert på denne "
937
 
"dokumentasjonen må utgis under samme lisens."
 
1215
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
 
1216
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
 
1217
"gis ut under samme lisens."
938
1218
 
939
1219
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
940
1220
msgid ""
942
1222
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
943
1223
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
944
1224
msgstr ""
945
 
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den skal være nyttig, men "
946
 
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den anmodede garantien for KURANT KVALITET "
947
 
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIFIK HENSIKT SOM BESKREVET I "
 
1225
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
 
1226
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
 
1227
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
948
1228
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
949
1229
 
950
1230
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
952
1232
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
953
1233
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
954
1234
msgstr ""
 
1235
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
1236
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
955
1237
 
956
1238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
957
1239
msgid "2008"
958
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "2008"
959
1241
 
960
1242
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
961
1243
msgid "Ubuntu Documentation Project"
971
1253
 
972
1254
#: musicvideophotos/C/music.xml:15(title)
973
1255
msgid "Music"
974
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "Musikk"
975
1257
 
976
1258
#: musicvideophotos/C/music.xml:16(para)
977
1259
msgid ""
978
1260
"This section describes how to import, organize and use music, videos and "
979
1261
"photos with Ubuntu."
980
1262
msgstr ""
 
1263
"Denne delen beskriver hvordan musikk, video og bilder kan importeres og "
 
1264
"organiseres med Ubuntu."
981
1265
 
982
1266
#: musicvideophotos/C/music.xml:19(title)
983
1267
msgid "Listen"
984
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Lytt"
985
1269
 
986
1270
#: musicvideophotos/C/music.xml:20(para)
987
1271
msgid ""
994
1278
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>) to "
995
1279
"listen to music on your computer."
996
1280
msgstr ""
 
1281
"Du kan bruke <application>Rhythmbox</application> "
 
1282
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1283
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
 
1284
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>) og "
 
1285
"<application>Filmavspiller</application> "
 
1286
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1287
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Filmavspiller</guimenuitem></menuchoice>) "
 
1288
"til å spille av musikk på datamaskinen din."
997
1289
 
998
1290
#: musicvideophotos/C/music.xml:24(para)
999
1291
msgid ""
1000
1292
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked but Rhythmbox "
1001
1293
"is better at handling large music collections."
1002
1294
msgstr ""
 
1295
"Lydfiler vil åpnes i Filmavspiller når de dobbelklikkes, mens Rhythmbox er "
 
1296
"bedre egnet til å spille av større musikksamlinger."
1003
1297
 
1004
1298
#: musicvideophotos/C/music.xml:27(para)
1005
1299
msgid ""
1006
1300
"Rhythmbox is also able to play audio CDs and work with MP3 players. It "
1007
1301
"should open automatically when you insert a CD."
1008
1302
msgstr ""
 
1303
"Rhythmbox kan også spille av lyd-CDer og støtter de fleste MP3-spillere. Den "
 
1304
"skal åpnes automatisk når en CD settes inn."
1009
1305
 
1010
1306
#: musicvideophotos/C/music.xml:29(para)
1011
1307
msgid ""
1012
1308
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1013
1309
"manual</ulink> for more information."
1014
1310
msgstr ""
 
1311
"Les i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">brukermanualen til "
 
1312
"Rhythmbox</ulink> for mer informasjon."
1015
1313
 
1016
1314
#: musicvideophotos/C/music.xml:32(title)
1017
1315
msgid "How can I prevent CDs from playing when I insert them?"
1018
1316
msgstr ""
 
1317
"Hvordan kan jeg forhindre at CDer spilles av automatisk når de settes inn?"
1019
1318
 
1020
1319
#: musicvideophotos/C/music.xml:33(para)
1021
1320
msgid ""
1022
1321
"Rhythmbox should start playing a CD automatically when you insert it into "
1023
1322
"your CD drive."
1024
1323
msgstr ""
 
1324
"Rhythmbox skal starte avspilling av CD automatisk når den settes i "
 
1325
"datamaskinen."
1025
1326
 
1026
1327
#: musicvideophotos/C/music.xml:35(para)
1027
1328
msgid ""
1040
1341
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> "
1041
1342
"Nautilus Preferences article</ulink> for more information."
1042
1343
msgstr ""
 
1344
"Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
 
1345
"preferences\">beskrivelse av Nautilusinnstillinger</ulink> for mer "
 
1346
"informasjon."
1043
1347
 
1044
1348
#: musicvideophotos/C/music.xml:48(title)
1045
1349
msgid "Song names/cover art are missing/wrong for some songs"
1046
 
msgstr ""
 
1350
msgstr "Sangnavn/albumomslag mangler/er feil for enkelte sanger"
1047
1351
 
1048
1352
#: musicvideophotos/C/music.xml:49(para)
1049
1353
msgid ""
1051
1355
"from the Internet. If song names or cover art are missing, make sure that "
1052
1356
"you are connected to the Internet."
1053
1357
msgstr ""
 
1358
"Musikkavspillere henter albumomslag og annen sanginformasjon fra internett. "
 
1359
"Hvis sangnavn eller albumomslag manger, bør du se etter at du er tilkoblet "
 
1360
"internett."
1054
1361
 
1055
1362
#: musicvideophotos/C/music.xml:52(para)
1056
1363
msgid ""
1064
1371
 
1065
1372
#: musicvideophotos/C/music.xml:58(emphasis)
1066
1373
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
1067
 
msgstr ""
 
1374
msgstr "Hvis albumomslag mangler for et album:"
1068
1375
 
1069
1376
#: musicvideophotos/C/music.xml:61(para)
1070
1377
msgid ""
1073
1380
"often display pictures of the album cover; right-click it and click "
1074
1381
"<guibutton>Save Image As</guibutton> to save it to your computer."
1075
1382
msgstr ""
 
1383
"Finn et albumomslag på internett. <ulink "
 
1384
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> og andre musikkforhandlere "
 
1385
"viser ofte albumomslaget; høyreklikk på det og velg <guibutton>Lagre bilde "
 
1386
"som</guibutton> for å lagre dette på datamaskinen."
1076
1387
 
1077
1388
#: musicvideophotos/C/music.xml:66(para)
1078
1389
msgid ""
1079
1390
"Rename the picture to <filename>cover.jpg</filename> and copy it into the "
1080
1391
"folder which contains the songs from the album."
1081
1392
msgstr ""
 
1393
"Gi bildefilen navnet <filename>cover.jpg</filename> og kopier den til mappen "
 
1394
"som inneholder sangene for albumet."
1082
1395
 
1083
1396
#: musicvideophotos/C/music.xml:68(para)
1084
1397
msgid ""
1085
1398
"Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art "
1086
1399
"when a song from the album is next played."
1087
1400
msgstr ""
 
1401
"Rhythmbox og de fleste andre musikkavspillere viser korrekt albumomslag når "
 
1402
"neste sang fra albumet spilles av."
1088
1403
 
1089
1404
#: musicvideophotos/C/music.xml:71(para)
1090
1405
msgid ""
1091
1406
"Rhythmbox and some other music players allow you to drag a picture onto "
1092
1407
"their cover art display area to change or add cover art for an album."
1093
1408
msgstr ""
 
1409
"Rhythmbox og enkelte andre musikkavspillere lar deg dra og slippe et bilde "
 
1410
"til albumomslagsområde for å legge til eller endre dette for et bestemt "
 
1411
"album."
1094
1412
 
1095
1413
#: musicvideophotos/C/music.xml:76(title)
1096
1414
msgid "Extract from a CD"
1097
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "Hent ut fra CD"
1098
1416
 
1099
1417
#: musicvideophotos/C/music.xml:77(para)
1100
1418
msgid ""
1102
1420
"have the CD in the drive to play songs from it. You can then copy the songs "
1103
1421
"to a digital audio player, such as an MP3 player."
1104
1422
msgstr ""
 
1423
"Du kan hente ut musikk fra en CD slik at du ikke behøver å ha lastet CD-en "
 
1424
"hver gang du vil spille musikk fra den. Du kan deretter kopiere sangene til "
 
1425
"en bærbar enhet, f.eks en mp3-spiller."
1105
1426
 
1106
1427
#: musicvideophotos/C/music.xml:81(para)
1107
1428
msgid ""
1109
1430
"(<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuc"
1110
1431
"hoice>)."
1111
1432
msgstr ""
 
1433
"Rhythmbox lagrer utpakkede filer i Musikk-mappen "
 
1434
"(<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Musikk</guimenuitem></menu"
 
1435
"choice>)."
1112
1436
 
1113
1437
#: musicvideophotos/C/music.xml:84(para)
1114
1438
msgid "Insert an Audio CD."
1115
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Sett inn en lyd-CD"
1116
1440
 
1117
1441
#: musicvideophotos/C/music.xml:85(para)
1118
1442
msgid ""
1119
1443
"You will be prompted to choose which application to launch, choose "
1120
1444
"<guilabel>Open Rhythmbox Music Player</guilabel>."
1121
1445
msgstr ""
 
1446
"Du vil bli spurt om hvilket program som skal åpnes - velg <guilabel>Åpne "
 
1447
"Rhythmbox musikkavspiller</guilabel>."
1122
1448
 
1123
1449
#: musicvideophotos/C/music.xml:87(para)
1124
1450
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1125
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "Trykk <guibutton>OK</guibutton>."
1126
1452
 
1127
1453
#: musicvideophotos/C/music.xml:88(para)
1128
1454
msgid ""
1129
1455
"In the left hand pane, under <guilabel>Devices</guilabel>, right click the "
1130
1456
"CD name you want to extract."
1131
1457
msgstr ""
 
1458
"I det venstre panelet under <guilabel>Enheter</guilabel> kan du høyreklikke "
 
1459
"CD-navnet du ønsker å hente fra."
1132
1460
 
1133
1461
#: musicvideophotos/C/music.xml:90(para)
1134
1462
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1135
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "Trykk <guibutton>Hent ut og legg i bibliotek</guibutton>."
1136
1464
 
1137
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:201(para)
 
1465
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1138
1466
msgid ""
1139
1467
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1140
1468
"Click "
1144
1472
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
1145
1473
msgstr ""
1146
1474
 
1147
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:214(para)
 
1475
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1148
1476
msgid ""
1149
1477
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1150
1478
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1156
1484
 
1157
1485
#: musicvideophotos/C/music.xml:115(title)
1158
1486
msgid "Copy to a CD"
1159
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Kopier til en CD"
1160
1488
 
1161
1489
#: musicvideophotos/C/music.xml:116(para)
1162
1490
msgid ""
1190
1518
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manual</ulink> "
1191
1519
"for full instructions."
1192
1520
msgstr ""
 
1521
"Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\">Brasero manualen</ulink> for "
 
1522
"fullstendige anvisninger."
1193
1523
 
1194
1524
#: musicvideophotos/C/music.xml:141(title)
1195
1525
msgid "Portable music players"
1196
 
msgstr ""
 
1526
msgstr "Portable avspillere"
1197
1527
 
1198
1528
#: musicvideophotos/C/music.xml:142(para)
1199
1529
msgid ""
1208
1538
 
1209
1539
#: musicvideophotos/C/music.xml:153(title)
1210
1540
msgid "iPod"
1211
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "iPod"
1212
1542
 
1213
1543
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1214
1544
msgid ""
1215
 
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1216
 
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1217
 
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1218
 
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1219
 
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1220
 
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:164(title)
 
1545
"Ubuntu's default music management application, "
 
1546
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1547
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1548
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1549
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
 
1550
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
 
1551
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
 
1555
msgid ""
 
1556
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1557
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
 
1558
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
 
1559
"these iPod devices. These applications also include added support for "
 
1560
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
 
1561
"from first to fifth generation iPods"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
 
1565
msgid ""
 
1566
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
 
1567
"music management applications at this time."
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1571
msgid ""
 
1572
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
 
1573
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
 
1574
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1224
1578
msgid "MTP Media Players"
1225
 
msgstr ""
 
1579
msgstr "MTP Mediespillere"
1226
1580
 
1227
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(para)
 
1581
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1228
1582
msgid ""
1229
1583
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1230
1584
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1232
1586
"device."
1233
1587
msgstr ""
1234
1588
 
1235
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:169(para)
 
1589
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1236
1590
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1237
 
msgstr ""
 
1591
msgstr "Ubuntu støtter disse enhetene, men krever to steg:"
1238
1592
 
1239
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1593
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1240
1594
msgid ""
1241
1595
"Install the <ulink "
1242
1596
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1243
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
 
1597
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1244
1598
msgstr ""
1245
1599
 
1246
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:173(para)
 
1600
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1247
1601
msgid ""
1248
1602
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1249
1603
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1250
1604
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1251
1605
msgstr ""
1252
1606
 
1253
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:174(para)
 
1607
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1254
1608
msgid ""
1255
1609
"Click "
1256
1610
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1257
1611
"oice>"
1258
1612
msgstr ""
1259
1613
 
1260
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:175(para)
 
1614
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1261
1615
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1262
1616
msgstr ""
1263
1617
 
1264
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:176(para)
 
1618
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1265
1619
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1266
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Klikk <guibutton>Lukk</guibutton>."
1267
1621
 
1268
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(para)
 
1622
#: musicvideophotos/C/music.xml:192(para)
1269
1623
msgid ""
1270
1624
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1271
1625
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1272
1626
msgstr ""
 
1627
"Når din enhet er tilkoblet vil den nå vises i det venstre panelet under "
 
1628
"<guilabel>Enheter</guilabel>."
1273
1629
 
1274
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(title)
 
1630
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(title)
1275
1631
msgid "Converting audio files"
1276
 
msgstr ""
 
1632
msgstr "Konvertere lydfiler"
1277
1633
 
1278
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:184(para)
 
1634
#: musicvideophotos/C/music.xml:198(para)
1279
1635
msgid ""
1280
1636
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1281
1637
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1284
1640
"extract\"/>."
1285
1641
msgstr ""
1286
1642
 
1287
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
 
1643
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1288
1644
msgid ""
1289
1645
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1290
1646
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1292
1648
"supports. Nearly every player on the market supports the MP3 format, so this "
1293
1649
"is usually a safe bet."
1294
1650
msgstr ""
 
1651
"Ikke alle bærbare MP3-spillere har støtte for Ogg Vorbis; f.eks iPod gjør "
 
1652
"ikke dette. For at din bærbare avspiller skal kjenne igjen sangene dine må "
 
1653
"du konvertere dem til et format som er støttet. Stort sett de fleste "
 
1654
"spillere på markedet støtter MP3-formatet, så dette er vanligvis er sikkert "
 
1655
"valg."
1295
1656
 
1296
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:196(para)
 
1657
#: musicvideophotos/C/music.xml:210(para)
1297
1658
msgid ""
1298
1659
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1299
1660
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1300
1661
"selected in the Sound Converter preferences."
1301
1662
msgstr ""
 
1663
"Du kan konvertere eksisterende lydfiler til andre formater med <ulink "
 
1664
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. Du kan velge ut-format i "
 
1665
"programmets egne innstillinger."
1302
1666
 
1303
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:225(title)
 
1667
#: musicvideophotos/C/music.xml:239(title)
1304
1668
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1305
 
msgstr ""
 
1669
msgstr "Podcast og radiostasjoner på internett"
1306
1670
 
1307
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:226(para)
 
1671
#: musicvideophotos/C/music.xml:240(para)
1308
1672
msgid ""
1309
1673
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1310
1674
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1311
1675
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
1312
1676
msgstr ""
1313
1677
 
1314
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:232(para)
 
1678
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1315
1679
msgid ""
1316
1680
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1317
1681
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1322
1686
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1323
1687
msgstr ""
1324
1688
 
1325
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:241(para)
 
1689
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1326
1690
msgid ""
1327
1691
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1328
1692
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1335
1699
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink>."
1336
1700
msgstr ""
1337
1701
 
1338
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:253(para)
 
1702
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1339
1703
msgid ""
1340
1704
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1341
1705
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1343
1707
"RealPlayer</link>."
1344
1708
msgstr ""
1345
1709
 
1346
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:262(title)
 
1710
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1347
1711
msgid "Download music from the Internet"
1348
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "Last ned musikk fra Internett"
1349
1713
 
1350
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:263(para)
 
1714
#: musicvideophotos/C/music.xml:277(para)
1351
1715
msgid ""
1352
1716
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1353
1717
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1354
1718
"services will not work with Ubuntu."
1355
1719
msgstr ""
1356
1720
 
1357
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:268(para)
 
1721
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
1358
1722
msgid ""
1359
1723
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1360
1724
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1364
1728
"restricted and so cannot be played."
1365
1729
msgstr ""
1366
1730
 
1367
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(para)
 
1731
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1368
1732
msgid ""
1369
1733
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1370
1734
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1374
1738
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
1375
1739
msgstr ""
1376
1740
 
1377
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:285(para)
 
1741
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1378
1742
msgid ""
1379
1743
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1380
1744
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1381
1745
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1382
1746
"computer."
1383
1747
msgstr ""
 
1748
"Å laste ned musikk fra internett uten tillatelse fra rettighetshaverne "
 
1749
"regnes som ulovlig i mange land. Du bør undersøke om du har rett til å laste "
 
1750
"ned musikk før du lagrer den på datamaskinen."
1384
1751
 
1385
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:294(title)
 
1752
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
1386
1753
msgid "Recording sounds"
1387
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "Lydopptak"
1388
1755
 
1389
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:295(para)
 
1756
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
1390
1757
msgid ""
1391
1758
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1392
1759
"recording equipment connected to it."
1393
1760
msgstr ""
 
1761
"Du kan ta opp lyder til datamaskinen din om du har koblet til en mikrofon "
 
1762
"eller annet opptaksutstyr."
1394
1763
 
1395
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
 
1764
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1396
1765
msgid ""
1397
1766
"To start a basic sound recording application, press "
1398
1767
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1401
1770
"Recorder manual</ulink> for instructions on how to use it."
1402
1771
msgstr ""
1403
1772
 
1404
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:305(para)
 
1773
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
1405
1774
msgid ""
1406
1775
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1407
1776
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1408
1777
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1409
1778
msgstr ""
1410
1779
 
1411
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:311(para)
 
1780
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
1412
1781
msgid ""
1413
1782
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1414
1783
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1415
1784
"for more information."
1416
1785
msgstr ""
1417
1786
 
1418
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:318(title)
 
1787
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
1419
1788
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1420
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "Mikrofonen min virker ikke eller har for lav lyd"
1421
1790
 
1422
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:324(emphasis)
 
1791
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
1423
1792
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1424
 
msgstr ""
 
1793
msgstr "Sjekk at mikrofonen er koblet til i riktig kontakt"
1425
1794
 
1426
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:328(para)
 
1795
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
1427
1796
msgid ""
1428
1797
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1429
1798
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1430
1799
"usually colored pink and has a microphone icon next to it."
1431
1800
msgstr ""
 
1801
"De fleste datamaskiner har tre eller flere lignende lydkontakter, så du må "
 
1802
"sjekke at mikrofonen er tilkoblet i den riktige. Den er som regel farget "
 
1803
"rosa og har et mikrofonsymbol ved siden av seg."
1432
1804
 
1433
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:334(para)
 
1805
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
1434
1806
msgid ""
1435
1807
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1436
1808
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1437
1809
"versa. If this is the case, use trial and error to find the correct "
1438
1810
"microphone socket."
1439
1811
msgstr ""
 
1812
"I noen skjeldne tilfeller er ikke kontaktene merket. For eksempel kan "
 
1813
"mikrofon-kontakten opptre som <quote>Line Out</quote> og motsatt. Isåfall må "
 
1814
"du prøve deg frem for å finne den riktige kontakten for mikrofonen."
1440
1815
 
1441
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:343(emphasis)
 
1816
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
1442
1817
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1443
 
msgstr ""
 
1818
msgstr "Se etter at mikrofonen ikke er dempet i innstillingene."
1444
1819
 
1445
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:347(para)
 
1820
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
1446
1821
msgid ""
1447
1822
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1448
1823
"settings."
1449
1824
msgstr ""
 
1825
"Mikrofonen kan ha blitt dempet eller volumet redusert i systeminnstillingene."
1450
1826
 
1451
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:353(para)
 
1827
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
1452
1828
msgid ""
1453
1829
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1454
1830
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1458
1834
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
1459
1835
msgstr ""
1460
1836
 
1461
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:366(para)
 
1837
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1462
1838
msgid ""
1463
1839
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1464
1840
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1465
1841
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
1466
1842
msgstr ""
1467
1843
 
1468
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:376(para)
 
1844
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1469
1845
msgid ""
1470
1846
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1471
1847
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1474
1850
"microphone."
1475
1851
msgstr ""
1476
1852
 
1477
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:386(para)
 
1853
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
1478
1854
msgid ""
1479
1855
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1480
1856
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1484
1860
"of your microphone."
1485
1861
msgstr ""
1486
1862
 
1487
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:401(emphasis)
 
1863
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
1488
1864
msgid "Check the volume control on the microphone"
1489
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "Undersøk volumkontrollen på mikrofonen"
1490
1866
 
1491
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:405(para)
 
1867
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
1492
1868
msgid ""
1493
1869
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1494
1870
"control on your microphone is turned up."
1495
1871
msgstr ""
 
1872
"Noen mikrofoner har en innebygget volumkontroll. Undersøk at denne er skrudd "
 
1873
"opp."
1496
1874
 
1497
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:412(emphasis)
 
1875
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
1498
1876
msgid "Check the volume control in the recording application"
1499
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Undersøk volumkontrollen i opptaksprogrammet"
1500
1878
 
1501
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:416(para)
 
1879
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
1502
1880
msgid ""
1503
1881
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
1504
1882
"within the application. Check the volume settings in the application that "
1507
1885
 
1508
1886
#: musicvideophotos/C/cd.xml:15(title)
1509
1887
msgid "Burning CDs and DVDs"
1510
 
msgstr ""
 
1888
msgstr "Brenne CD- og DVD-plater"
1511
1889
 
1512
1890
#: musicvideophotos/C/cd.xml:16(para)
1513
1891
msgid ""
1514
1892
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
1515
1893
"disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer."
1516
1894
msgstr ""
 
1895
"Du kan lage dine egne CD-plater ved å <emphasis>brenne</emphasis> filer til "
 
1896
"en tom plate ved å bruke en <emphasis>CD-brenner-stasjon</emphasis> i "
 
1897
"maskinen din."
1517
1898
 
1518
1899
#: musicvideophotos/C/cd.xml:20(para)
1519
1900
msgid ""
1537
1918
"Anders Martinsen <>, Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>, 2006\n"
1538
1919
"\n"
1539
1920
"Launchpad Contributions:\n"
1540
 
"  Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n"
1541
 
"  Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
1542
 
"  Eirik Haatveit https://launchpad.net/~haatveit\n"
 
1921
"  6675636b796f75 https://launchpad.net/~6675636b796f75-deactivatedaccount\n"
1543
1922
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
1544
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1545
 
"admins\n"
1546
 
"  Morten Mytting Wang https://launchpad.net/~mortenmw\n"
1547
1923
"  forteller https://launchpad.net/~forteller"
1548
1924
 
1549
 
#~ msgid "Import photos from a digital camera"
1550
 
#~ msgstr "Importér bilder fra et digitalkamera"
1551
 
 
1552
1925
#~ msgid "libdvdread4"
1553
1926
#~ msgstr "libdvdread4"