~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to keeping-safe/po/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:41+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 01:29+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
13
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:24+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:6(creator) keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:7(maintainer)
23
23
 
24
24
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:8(title) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(title)
25
25
msgid "Keeping Your Computer Safe"
26
 
msgstr "Gardar vòstre ordenador segur"
 
26
msgstr "Manténer la seguretat de vòstre ordenador"
27
27
 
28
28
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:9(date)
29
29
msgid "2006-09-07"
97
97
 
98
98
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(holder)
99
99
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
 
msgstr "Canonical Ltd. e los sòcis de <placeholder-1/>"
 
100
msgstr "Canonical Ltd. e los membres de <placeholder-1/>"
101
101
 
102
102
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(publishername)
103
103
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
107
107
msgid ""
108
108
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
109
109
msgstr ""
 
110
"Aquesta seccion descriu cossí manténer la seguretat de vòstre ordenador vis "
 
111
"a vis de las menaças potencialas."
110
112
 
111
113
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:20(title)
112
114
msgid "Passwords"
123
125
 
124
126
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:24(para)
125
127
msgid "It is possible to automatically login to Ubuntu."
126
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Es possible de se connectar automaticament a Ubuntu"
127
129
 
128
130
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:26(para)
129
131
msgid ""
130
132
"Automatic login is highly discouraged because it provides less security for "
131
 
"your system. Also take care when in the Login Settings application as there "
132
 
"are options which may prevent Ubuntu from logging in or starting properly."
 
133
"your system."
133
134
msgstr ""
134
135
 
135
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(para)
 
136
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:30(para)
136
137
msgid ""
137
138
"Open "
138
139
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
139
140
"><guimenuitem>Login Screen</guimenuitem></menuchoice>."
140
141
msgstr ""
 
142
"Dobrissètz "
 
143
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Administracion</guimenuite"
 
144
"m><guimenuitem>Fenèstra de connexion</guimenuitem></menuchoice>."
 
145
 
 
146
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(para)
 
147
msgid ""
 
148
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
 
149
"settings"
 
150
msgstr ""
141
151
 
142
152
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:32(para)
143
 
msgid "You will be prompted for your password."
 
153
msgid "Check <guilabel>Login as</guilabel>."
144
154
msgstr ""
145
155
 
146
156
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:33(para)
147
 
msgid "Click <guilabel>Security</guilabel>."
 
157
msgid "Choose a username from the drop down list to login as."
148
158
msgstr ""
149
159
 
150
160
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:34(para)
151
 
msgid "Tick <guilabel>Enable Automatic Login</guilabel>."
 
161
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>."
152
162
msgstr ""
153
163
 
154
164
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:35(para)
155
 
msgid ""
156
 
"Choose a <guilabel>Username</guilabel> from the drop down list to login as."
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:36(para)
160
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:37(para)
164
165
msgid "Changes will be applied on re-boot."
165
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Los cambiaments seràn aplicats a la reaviada."
166
167
 
167
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:41(title)
 
168
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:39(title)
168
169
msgid "Give a separate user account to each person"
169
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Atribuir un compte d'utilizaire distincte a cada persona"
170
171
 
171
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:42(para)
 
172
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:40(para)
172
173
msgid ""
173
174
"When Ubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more "
174
175
"than one person will use the computer, it is best for each person to have "
176
177
"and other files. If necessary, files can also be protected from being viewed "
177
178
"or changed by non-administrators."
178
179
msgstr ""
 
180
"Quand Ubuntu es installat, es configurat per èsser utilizat per una sola "
 
181
"persona. Se mantuna persona utiliza aqueste ordenador, es preferible que "
 
182
"caduna d'elas aja un compte d'utilizaire diferent, per aver lors pròprias "
 
183
"configuracions, documents, e autres fichièrs. Se necessari, los utilizaires "
 
184
"pòdon metre de proteccions en lectura e/o escritura a lors fichièrs per que "
 
185
"el solet e l'administrator i pòscan accedir."
179
186
 
180
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:50(para)
 
187
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:48(para)
181
188
msgid ""
182
189
"To set up user accounts, choose "
183
190
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
185
192
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to "
186
193
"do this."
187
194
msgstr ""
 
195
"Per parametrar un compte d'utilizaire, causissètz "
 
196
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Administracion</guimenuite"
 
197
"m><guimenuitem>Utilizaires e Gropes</guimenuitem></menuchoice>. Vos cal "
 
198
"èsser un <ulink type=\"help\" "
 
199
"url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> per far aquò."
188
200
 
189
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:56(para)
 
201
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:54(para)
190
202
msgid ""
191
203
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users Administration "
192
204
"Tool manual</ulink> for more information on setting up user accounts."
193
205
msgstr ""
 
206
"Consultatz lo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">manual de "
 
207
"l'esplech d'administracion dels utilizaires</ulink> per mai d'informacions "
 
208
"sul biais de parametrar los comptes d'utilizaires."
194
209
 
195
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:61(title)
 
210
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:59(title)
196
211
msgid "Keep your software up to date"
197
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Manténer vòstres logicials a jorn"
198
213
 
199
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:62(para)
 
214
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:60(para)
200
215
msgid ""
201
216
"Ubuntu developers often issue updates to the Ubuntu software. These updates "
202
217
"may improve security or fix other problems."
203
218
msgstr ""
 
219
"Los desvolopaires d'Ubuntu publican frequentament de mesas a jorn pels "
 
220
"logicials d'Ubuntu. Aquelas mesas a jorn pòdon melhorar la seguretat o "
 
221
"resòlvre d'autres problèmas."
204
222
 
205
 
#. There is a new behavior of notify new updates introduced in Jaunty. See 9.04's release notes for more info. If it will back in Karmic to previous manner, below should be replaced to old description before we put the keeping-safe to 9.10 release.
206
 
#. =======================
207
 
#. <para>
208
 
#. When updates are available, the update icon (an orange star) appears in the panel,
209
 
#. usually near the top right of the screen.
210
 
#. To install updates you must be an <ulink type="help" url="ghelp:administrative">administrator</ulink>
211
 
#. and the computer must be connected to the Internet.
212
 
#. </para>
213
 
#. <procedure>
214
 
#. <step>
215
 
#. <para>
216
 
#. Click the update icon, and enter your password when asked.
217
 
#. </para>
218
 
#. </step>
219
 
#. <step>
220
 
#. <para>
221
 
#. In the Update Manager window,
222
 
#. click <guibutton>Install Updates</guibutton>.
223
 
#. </para>
224
 
#. </step>
225
 
#. </procedure>
226
 
#. =======================
227
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:91(para)
 
223
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:64(para)
228
224
msgid ""
229
225
"When security updates are available, the <application>Update "
230
226
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
231
227
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
232
228
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
233
229
msgstr ""
 
230
"Quand de mesas a jorn de seguretat son disponiblas, lo "
 
231
"<application>Gestionari de mesa a jorn</application> s'avia automaticament. "
 
232
"Per las autras mesas a jorn, serètz avertit un còp per setmana. Per "
 
233
"installar las mesas a jorn, clicatz simplament sus <guibutton>Installar las "
 
234
"mesas a jorn</guibutton> e picatz vòstre senhal quand es demandat."
234
235
 
235
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:94(para)
 
236
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:67(para)
236
237
msgid ""
237
238
"The update process may take a while if many updates need to be installed."
238
239
msgstr ""
 
240
"Lo processús de mesa a jorn pòt durar un moment se de mesas a jorn nombrosas "
 
241
"an d'èsser installadas."
239
242
 
240
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:95(para)
 
243
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:68(para)
241
244
msgid ""
242
245
"If a pair of blue arrows appears in the panel when the updates have "
243
246
"finished, you need to restart the computer to complete the installation."
244
247
msgstr ""
 
248
"Se doas sagetas blavas (en redond) apareisson dins lo tablèu de bòrd quand "
 
249
"las mesas a jorn son acabadas, vos cal reamodar vòstre ordenador per acabar "
 
250
"l'installacion."
245
251
 
246
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:100(para)
 
252
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:73(para)
247
253
msgid ""
248
254
"To check for updates yourself, choose "
249
255
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
250
256
"><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice> and press "
251
257
"<guibutton>Check</guibutton>."
252
258
msgstr ""
 
259
"Per verificar las mesas a jorn vos meteis, causissètz "
 
260
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Administracion</guimenuite"
 
261
"m><guimenuitem>Gestionari de mesas a jorn</guimenuitem></menuchoice> puèi "
 
262
"clicatz sus <guibutton>Verificar</guibutton>."
253
263
 
254
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:101(para)
 
264
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:74(para)
255
265
msgid ""
256
266
"To change how often Ubuntu checks for updates, or to set updates to install "
257
267
"or download automatically, choose "
259
269
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, and then "
260
270
"<guilabel>Updates</guilabel>."
261
271
msgstr ""
 
272
"Per modificar la frequéncia a la quala Ubuntu verifica las mesas a jorn, o "
 
273
"per definir las mesas a jorn de telecargar o d'installar automaticament, "
 
274
"anatz dins "
 
275
"<menuchoice><guimenu>Sistèma</guimenu><guimenuitem>Administracion</guimenuite"
 
276
"m><guimenuitem>Fonts de logicials</guimenuitem></menuchoice>, puèi dins "
 
277
"<guilabel>Mesas a jorn</guilabel>."
262
278
 
263
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:109(title)
 
279
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:82(title)
264
280
msgid "Lock your screen while away"
265
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Varrolhar vòstre ecran quand sètz absent"
266
282
 
267
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:110(para)
 
283
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:83(para)
268
284
msgid ""
269
285
"Locking your screen prevents other people from accessing your computer while "
270
286
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
271
287
"the screen is locked, and the screensaver is displayed."
272
288
msgstr ""
 
289
"Varrolhar vòstre ecran empacha a d'autras personas d'accedir a vòstre "
 
290
"ordenador quand sètz absent. Totas vòstras aplicacions e vòstres trabalhs "
 
291
"demoraràn dobèrts pendent que l'ecran es varrolhat, e l'estalviador d'ecran "
 
292
"serà afichat."
273
293
 
274
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:111(para)
 
294
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:84(para)
275
295
msgid "You can lock your screen in one of the following ways:"
276
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Podètz varrolhar vòstre ecran amb un dels metòdes seguents :"
277
297
 
278
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(para)
 
298
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:87(para)
279
299
msgid ""
280
300
"Click the <application>User Switcher</application> in the top right of the "
281
301
"panel and then press <guibutton>Lock screen</guibutton>."
282
302
msgstr ""
 
303
"Clicatz sul <application>cambiament d'utilizaire</application> (vòstre nom) "
 
304
"situat en naut a drecha del tablèu de bòrd puèi sus <guibutton>Varrolhatge "
 
305
"de l'ecran</guibutton>."
283
306
 
284
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:117(para)
 
307
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:90(para)
285
308
msgid ""
286
309
"Press "
287
310
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></key"
290
313
"uimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>."
291
314
msgstr ""
292
315
 
293
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:125(para)
 
316
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:98(para)
294
317
msgid ""
295
318
"You can add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel for easy "
296
319
"access. Right-click a panel (for example, the panel at the top of the "
298
321
"<guibutton>Lock Screen</guibutton> item to the desired location."
299
322
msgstr ""
300
323
 
301
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:126(para)
 
324
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:99(para)
302
325
msgid ""
303
326
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your "
304
327
"password and either press the <keycap>Enter</keycap> key or press the "
305
328
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
306
329
msgstr ""
 
330
"Per desvarrolhar l'ecran, bolegatz la mirga o quichatz sus una tòca. Puèi, "
 
331
"picatz vòstre senhal seguit de la tòca <keycap>Entrada</keycap> o clicatz "
 
332
"sul boton <guibutton>Desvarrolhar</guibutton>."
307
333
 
308
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:127(para)
 
334
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:100(para)
309
335
msgid ""
310
336
"If more than one person has a user account on your computer and the screen "
311
337
"is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> "
313
339
"unable to access your currently-open work, and you will be able to switch "
314
340
"back to your locked session when they have finished using the computer."
315
341
msgstr ""
 
342
"S'existís mai d'un compte d'utilizaire sus vòstre ordenador e que l'ecran es "
 
343
"varrolhat, los autres utilizaires pòdon clicar sul boton <guibutton>Cambiar "
 
344
"d'utilizaire...</guibutton> per utilizar l'ordenador malgrat lo varrolhatge. "
 
345
"Lo trabalh qu'erètz a efectuar lor serà pas accessible, e poiretz tornar sus "
 
346
"vòstra sesilha varrolhada quand auràn acabat."
316
347
 
317
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:130(title)
 
348
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:103(title)
318
349
msgid "Set up a firewall"
319
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Configurar un parafuòc"
320
351
 
321
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:131(para)
 
352
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:104(para)
322
353
msgid ""
323
354
"You may wish to install a firewall to protect your computer against "
324
355
"unauthorized access by people on the Internet or your network. Firewalls "
329
360
"setting up a firewall on Ubuntu to regulate connections to your computer."
330
361
msgstr ""
331
362
 
332
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:133(title)
 
363
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:106(title)
333
364
msgid "Firewall configuration tools"
334
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Espleches de configuracion del parafuòc"
335
366
 
336
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:134(para)
 
367
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:107(para)
337
368
msgid ""
338
369
"<application>Uncomplicated Firewall (UFW)</application> is the standard "
339
370
"firewall configuration program in Ubuntu. It is a command line program. Most "
341
372
"graphical program to configure <application>UFW</application>."
342
373
msgstr ""
343
374
 
344
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:135(para)
 
375
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:108(para)
345
376
msgid ""
346
377
"Advanced users may wish to use <application>UFW</application> directly in "
347
378
"the terminal. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:ufw\">UFW "
352
383
"<ulink type=\"help\" url=\"man:iptables\">iptables manual</ulink>."
353
384
msgstr ""
354
385
 
355
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:137(title)
 
386
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:110(title)
356
387
msgid "Gufw"
357
 
msgstr ""
 
388
msgstr "Gufw"
358
389
 
359
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:138(para)
 
390
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:111(para)
360
391
msgid "To install and enable <application>Gufw</application>:"
361
 
msgstr ""
 
392
msgstr "Per installar e activar <application>Gufw</application>:"
362
393
 
363
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(application)
 
394
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(application)
364
395
msgid "gufw"
365
 
msgstr ""
 
396
msgstr "gufw"
366
397
 
367
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(ulink) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(ulink)
 
398
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(ulink) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(ulink)
368
399
msgid "Install the <placeholder-1/> package."
369
 
msgstr ""
 
400
msgstr "Installatz lo paquet <placeholder-1/>."
370
401
 
371
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(para)
 
402
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:117(para)
372
403
msgid ""
373
404
"To start <application>Gufw</application>, choose "
374
405
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
375
406
"><guimenuitem>Firewall configuration</guimenuitem></menuchoice>."
376
407
msgstr ""
377
408
 
378
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:147(para)
 
409
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:120(para)
379
410
msgid ""
380
411
"To enable the firewall, simply check the box next to "
381
 
"<guibutton>Enabled</guibutton> under <quote>Actual Status.</quote>"
 
412
"<guibutton>Enabled</guibutton> under <quote>Actual Status</quote>."
382
413
msgstr ""
383
414
 
384
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:150(para)
 
415
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:123(para)
385
416
msgid ""
386
417
"The default configuration is to deny connections. This means that a program "
387
418
"attempting to connect to your computer will be denied. Certain programs or "
388
419
"services which use the internet may require you to add an exception."
389
420
msgstr ""
390
421
 
391
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:151(para)
 
422
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:124(para)
392
423
msgid "To add an exception:"
393
 
msgstr ""
 
424
msgstr "Per apondre una excepcion :"
394
425
 
395
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:154(para)
 
426
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:127(para)
396
427
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
397
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Clicatz su <guibutton>Apondre</guibutton>."
398
429
 
399
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
 
430
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:130(para)
400
431
msgid ""
401
432
"You can choose from <guibutton>Preconfigured</guibutton> options for common "
402
433
"programs and services, or you can manually add port exceptions in the "
403
434
"<guibutton>Simple</guibutton> or <guibutton>Advanced</guibutton> tabs."
404
435
msgstr ""
405
436
 
406
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:160(para)
 
437
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:133(para)
407
438
msgid ""
408
439
"To find out what type of exception a particular program requires, you should "
409
440
"consult the help for that program."
410
441
msgstr ""
411
442
 
412
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
 
443
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:136(para)
413
444
msgid ""
414
445
"For a graphical walkthrough of basic Gufw usage, see the <ulink "
415
446
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Gufw\">Ubuntu Community "
416
447
"Documentation page on <application>Gufw</application></ulink>."
417
448
msgstr ""
418
449
 
419
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:167(title)
 
450
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:140(title)
420
451
msgid "Testing the firewall and monitoring network traffic"
421
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Tèst del parafuòc e contraròtle del trafic de ret"
422
453
 
423
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:168(para)
 
454
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(para)
424
455
msgid ""
425
456
"To test the firewall it is best to scan it from a second computer. A popular "
426
457
"application to use is called <application>nmap</application>."
427
458
msgstr ""
428
459
 
429
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(application)
 
460
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(application)
430
461
msgid "nmap"
431
 
msgstr ""
 
462
msgstr "nmap"
432
463
 
433
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:174(para)
 
464
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:147(para)
434
465
msgid "Run:"
435
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Executar :"
436
467
 
437
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:175(command)
 
468
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:148(command)
438
469
msgid "nmap -vAPN 192.168.1.100"
439
 
msgstr ""
 
470
msgstr "nmap -vAPN 192.168.1.100"
440
471
 
441
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:176(para)
 
472
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:149(para)
442
473
msgid ""
443
474
"Substitute the IP address of the computer you want to scan for "
444
475
"<emphasis>192.168.1.100</emphasis>."
445
476
msgstr ""
 
477
"Remplaçatz l'adreça IP de l'ordenador que volètz scannar per "
 
478
"<emphasis>192.168.1.100</emphasis>."
446
479
 
447
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:179(para)
 
480
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:152(para)
448
481
msgid "To see what services are associated with the open ports, run:"
449
482
msgstr ""
 
483
"Per veire quins son los servicis associats als pòrts dobèrts, aviatz :"
450
484
 
451
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:180(command)
 
485
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:153(command)
452
486
msgid "lsof -i -n -P"
453
 
msgstr ""
 
487
msgstr "lsof -i -n -P"
454
488
 
455
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:183(para)
 
489
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:156(para)
456
490
msgid ""
457
491
"You can also make use of an online firewall testing service such as <ulink "
458
492
"url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
459
493
msgstr ""
 
494
"Tanben podètz utilizar un servici de tèst de parafuòc en linha coma <ulink "
 
495
"url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
460
496
 
461
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:184(para)
 
497
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
462
498
msgid ""
463
499
"Actual monitoring of your network traffic can be done with either "
464
500
"<application>Wireshark</application> or <application>Snort</application>. "
467
503
"Systems (NIDS) and will notify you of unusual traffic."
468
504
msgstr ""
469
505
 
470
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:188(title)
 
506
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:161(title)
471
507
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
472
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Evitar las geinas e la criminalitat sus Internet"
473
509
 
474
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:189(para)
 
510
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:162(para)
475
511
msgid ""
476
512
"From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links "
477
513
"to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is "
478
514
"important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or "
479
515
"your personal details from being compromised or misused."
480
516
msgstr ""
 
517
"De temps en temps, podètz recebre un corrièl que pòt transportar un virús o "
 
518
"un ligam cap a un site fraudulós. Aqueste tipe de corrièl es fòrça corrent, "
 
519
"e es important d'aprene cossí se n'ocupar, per prevenir la compromission, o "
 
520
"l'utilizacion sens o saber, de vòstre ordenador o de vòstras informacions "
 
521
"personalas."
481
522
 
482
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:190(para)
 
523
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
483
524
msgid ""
484
525
"Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an "
485
526
"email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is "
486
527
"because it is possible to include a fake sender email address in emails."
487
528
msgstr ""
 
529
"De tals messatges provenon sovent d'estrangièrs. Çaquelà, de còps, un "
 
530
"corrièl pòt semblar venir de qualqu'un que coneissètz, mentre qu'en réalitat "
 
531
"siá pas lp cas. Es perque es possible d'inclòure una falsa adreça "
 
532
"d'expeditor dins un corrièl."
488
533
 
489
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:191(para)
 
534
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:164(para)
490
535
msgid ""
491
536
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
492
537
msgstr ""
 
538
"Los corrièls indesirats (pas sollicitats) pòdon èsser classats en mantuna "
 
539
"categoria :"
493
540
 
494
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:193(para)
 
541
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:166(para)
495
542
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
496
543
msgstr ""
 
544
"Los porrièls (spam), ont de monde prepausan de servicis e produches pas "
 
545
"desirats"
497
546
 
498
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:194(para)
 
547
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:167(para)
499
548
msgid ""
500
549
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
501
550
"of money"
502
551
msgstr ""
 
552
"Los corrièls d'arnaca, ont de monde pretendon demandar d'ajuda contra de "
 
553
"somas d'argent"
503
554
 
504
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:195(para)
 
555
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:168(para)
505
556
msgid ""
506
557
"Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online "
507
558
"service, asking you to enter your personal and financial details, or "
508
559
"passwords."
509
560
msgstr ""
 
561
"Los corrièls d'anquetatge (phishing), ont lo messatge sembla provenir d'una "
 
562
"banca o d'un autre servici en linha, vos demanda de picar vòstras "
 
563
"informacions personalas e financièras, o de senhals."
510
564
 
511
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:198(para)
 
565
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(para)
512
566
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
513
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Aquí qualques conselhs per utilizar l'Internet en seguretat :"
514
568
 
515
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:201(para)
 
569
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:174(para)
516
570
msgid ""
517
571
"You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in "
518
572
"the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you."
519
573
msgstr ""
 
574
"Vos cal pas jamai respondre als corrièls pas sollicitats (spam) o clicar "
 
575
"suls ligams que contenon. O far provòca de costuma una afluéncia mai "
 
576
"importanta d'aqueles dins vòstra bóstia de letras."
520
577
 
521
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:202(para)
 
578
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:175(para)
522
579
msgid ""
523
580
"Never click on links in emails which lead to websites asking for your "
524
581
"password or similar. It is possible for the text of the link to give one "
525
582
"address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. "
526
583
"Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there."
527
584
msgstr ""
 
585
"Cliquetz pas jamai sus de ligams contenguts dins de corrièls que conduison a "
 
586
"de sites Web que demandan vòstre senhal o de donadas similaras. Es possible "
 
587
"que lo tèxte del ligam balhe una adreça, mentre qu'en realitat ne dobrís una "
 
588
"autra (potencialament dangierosa). A la plaça, picatz vos meteis lo ligam "
 
589
"dins vòstre navigador Web e operatz dempuèi aqueste."
528
590
 
529
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:203(para)
 
591
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:176(para)
530
592
msgid ""
531
593
"If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In "
532
594
"the <application>Firefox Web browser</application>, secure websites have a "
536
598
"more information about the security of the website."
537
599
msgstr ""
538
600
 
539
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:204(para)
 
601
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:177(para)
540
602
msgid ""
541
603
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
542
604
"can only download software directly from Ubuntu."
543
605
msgstr ""
 
606
"Telecarguetz e installetz pas de logicials que se provenon de fonts dins las "
 
607
"qualas vos fisatz. Per defaut, podètz pas telecargar que de logicials que "
 
608
"provenon dirèctament d'Ubuntu."
544
609
 
545
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:208(title)
 
610
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:181(title)
546
611
msgid "Make backup copies of your files"
547
 
msgstr ""
 
612
msgstr "Fasètz de còpias de salvament de vòstres fichièrs"
548
613
 
549
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:209(para)
 
614
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:182(para)
550
615
msgid ""
551
616
"A problem which you may occasionally encounter is the unexpected loss of "
552
617
"some of your work and settings for one reason or another. The causes of such "
555
620
"that you make regular back-up copies of your important files so that, if you "
556
621
"do encounter a problem, you will not have lost those files."
557
622
msgstr ""
 
623
"Un problèma que podètz rencontrar ocasionalament es la pèrda inopinèa d'una "
 
624
"partida de vòstre trabalh e de vòstres paramètres per una rason o per una "
 
625
"autra. Las causas d'una tala <emphasis>pèrda de donadas</emphasis> son "
 
626
"divèrsas e variadas ; pòdon anar de la copadura de corrent a la supression "
 
627
"accidentala d'un fichièr. Es vivament recomandat de realizar de còpias de "
 
628
"salvament de vòstres fichièrs importants de manièra a minimizar las pèrdas "
 
629
"se rencontratz un problèma."
558
630
 
559
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:211(para)
 
631
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:184(para)
560
632
msgid ""
561
633
"It is wise to store back-up copies of files separately from your computer; "
562
634
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
563
635
"permanently attached to your computer. Options include:"
564
636
msgstr ""
 
637
"Es judiciós d'estocar de còpias de salvament separadas de vòstre ordenador ; "
 
638
"es a dire que vos caldrà utilizar una forma quina que siá d'estocatge de "
 
639
"fichièrs qu'es pas religada d'un biais permanent a vòstre ordenador. Per "
 
640
"exemple :"
565
641
 
566
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:213(para)
 
642
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:186(para)
567
643
msgid "Writable CDs and DVDs"
568
 
msgstr ""
 
644
msgstr "CDs e DVDs enregistrables"
569
645
 
570
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:214(para)
 
646
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:187(para)
571
647
msgid "External hard disks and flash memory devices"
572
 
msgstr ""
 
648
msgstr "Disques durs extèrnes e periferics de memòria flash"
573
649
 
574
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:215(para)
 
650
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:188(para)
575
651
msgid "Another computer on the network"
576
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Un autre ordenador sus la ret"
577
653
 
578
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:218(para)
 
654
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:191(para)
579
655
msgid ""
580
656
"A simple way of backing-up your files is to manually copy them to a safe "
581
657
"location (see above) by using the <application>File Browser</application>."
582
658
msgstr ""
 
659
"Un mejan simple de salvar vòstres fichièrs es de los copiar manualament a un "
 
660
"endrech segur (vejatz pus naut) en utilizant lo <application>navigador de "
 
661
"fichièr</application>."
583
662
 
584
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:219(para)
 
663
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:192(para)
585
664
msgid ""
586
665
"Alternatively, you can use a dedicated back-up application, such as "
587
666
"<application>Simple Backup Suite</application>."
588
667
msgstr ""
589
668
 
590
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:222(para)
 
669
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:195(para)
591
670
msgid ""
592
671
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Install the <application>sbackup</application> "
593
672
"package</ulink> from the <quote>Universe</quote> repository."
594
673
msgstr ""
 
674
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Installatz lo paquet "
 
675
"<application>sbackup</application></ulink> dempuèi lo depaus "
 
676
"<quote>Universe</quote>."
595
677
 
596
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:225(para)
 
678
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:198(para)
597
679
msgid ""
598
680
"To make a backup, press "
599
681
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
601
683
"administrator password when prompted."
602
684
msgstr ""
603
685
 
604
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:229(para)
 
686
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:202(para)
605
687
msgid ""
606
688
"Under <guilabel>General</guilabel> tab, choose backup mode which you would "
607
689
"like to use. If you are not sure what you should backup, select "
611
693
"temporary files as well as files larger than 100 MB."
612
694
msgstr ""
613
695
 
614
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:233(para)
 
696
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:206(para)
615
697
msgid "Press <guibutton>Save</guibutton> to save your settings."
616
698
msgstr ""
617
699
 
618
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:236(para)
 
700
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:209(para)
619
701
msgid ""
620
702
"If you want to backup your files immediately, then press <guibutton>Backup "
621
703
"Now!</guibutton>; otherwise, click <guibutton>Close</guibutton> button to "
622
704
"leave the scheduled backup."
623
705
msgstr ""
624
706
 
625
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:240(para)
 
707
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:213(para)
626
708
msgid ""
627
709
"Your backup will launch in the background and you will see pop-up window "
628
710
"with information about process id. Click <guibutton>Close</guibutton>. The "
629
711
"backup process may takes a while, depend on amount of copied files."
630
712
msgstr ""
631
713
 
632
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:243(para)
 
714
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:216(para)
633
715
msgid ""
634
716
"Your backup will be placed as directory into "
635
717
"<filename>/var/backup</filename>. You must be an <ulink type=\"help\" "
636
718
"url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to access your backup."
637
719
msgstr ""
638
720
 
639
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:250(para)
 
721
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:223(para)
640
722
msgid ""
641
723
"The Simple Backup Suite does not provide an option to write backup files "
642
724
"directly to CDs or DVDs. You have to write backup manualy using for example "
651
733
"software."
652
734
msgstr ""
653
735
 
654
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:252(para)
 
736
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:225(para)
655
737
msgid ""
656
738
"To restore a backup made with <application>Simple Backup "
657
739
"Config</application>, press "
664
746
"As</guibutton> option."
665
747
msgstr ""
666
748
 
667
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:253(para)
 
749
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:226(para)
668
750
msgid ""
669
751
"By default, restored files and directories are owned by root. This is "
670
752
"because Simple Backup Suite runs with root priveleges. You need to <ulink "
673
755
"Browser</application>."
674
756
msgstr ""
675
757
 
676
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:256(para)
 
758
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:229(para)
677
759
msgid "Some general advice on how to keep good back-ups is given below:"
678
760
msgstr ""
 
761
"Qualques conselhs generals sus cossí gardar de bons salvaments son balhats "
 
762
"çaijós :"
679
763
 
680
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:258(para)
 
764
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:231(para)
681
765
msgid "Back-up on a regular basis"
682
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Realizatz de salvaments regularament"
683
767
 
684
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:259(para)
 
768
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:232(para)
685
769
msgid ""
686
770
"Always test your back-ups after you make them, to ensure that they have been "
687
771
"made correctly"
688
772
msgstr ""
 
773
"Velhatz a totjorn testar vòstres salvaments per vos assegurar que son "
 
774
"corrèctes"
689
775
 
690
 
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:260(para)
 
776
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:233(para)
691
777
msgid "Label your back-ups clearly, and keep them in a safe place"
692
778
msgstr ""
 
779
"Étiquetatz vòstres salvaments clarament e plaçatz-los dins un endrech segur"
693
780
 
694
781
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
695
782
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:0(None)
699
786
"oci@lists.ubuntu.com\n"
700
787
"\n"
701
788
"Launchpad Contributions:\n"
702
 
"  Cédric VALMARY https://launchpad.net/~cvalmary\n"
 
789
"  Cédric VALMARY (Per Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
703
790
"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"