~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to printing/po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 07:18+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:52+0000\n"
11
11
"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:29+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:48+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Danish\n"
20
20
 
21
21
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
22
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Dokumentationsprojektet)"
 
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentationsprojekt for Ubuntu)"
24
24
 
25
25
#: printing/C/printing-C.omf:8(title) printing/C/printing.xml:15(title)
26
26
msgid "Printing, Faxing and Scanning"
36
36
 
37
37
#: printing/C/printing.xml:3(title)
38
38
msgid "Credits and License"
39
 
msgstr "Tak til og licens"
 
39
msgstr "Bidragydere og licens"
40
40
 
41
41
#: printing/C/printing.xml:4(para)
42
42
msgid ""
44
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
46
msgstr ""
47
 
"Dette dokument vedligeholdes af dokumentationsholdet hos Ubuntu "
 
47
"Dette dokument vedligeholdes af Ubuntu-dokumentationsholdet "
48
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragydere, "
49
 
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">siden med bidragydere</ulink>"
 
49
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">siden over "
 
50
"bidragydere</ulink>"
50
51
 
51
52
#: printing/C/printing.xml:5(para)
52
53
msgid ""
53
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
55
"License (CC-BY-SA)."
55
56
msgstr ""
56
 
"Dette dokument er udgivet under Creative Commons Navngivelse-\"Del på samme "
57
 
"vilkår\" 2.5 Licensen (CC-BY-SA)."
 
57
"Dette dokument er udgivet under Creative Commons \"Del på samme vilkår\" 2.5 "
 
58
"Licensen (CC-BY-SA)."
58
59
 
59
60
#: printing/C/printing.xml:6(para)
60
61
msgid ""
62
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
64
"under this license."
64
65
msgstr ""
65
 
"Du kan frit ændre, udvide og forbedre Ubuntu-dokumentationens kildekode "
66
 
"under betingelserne i denne licens. Alle afledte værker skal udgives under "
67
 
"denne licens."
 
66
"Du kan frit ændre, udvide og forbedre Ubuntu-dokumentationen, under "
 
67
"betingelserne i denne licens. Alle afledte værker skal udgives under denne "
 
68
"licens."
68
69
 
69
70
#: printing/C/printing.xml:8(para)
70
71
msgid ""
72
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
75
msgstr ""
75
 
"Denne dokumentation distribueres i håb om den vil være nyttig, men UDEN "
 
76
"Denne dokumentation distribueres i håb om, at den vil være nyttig, men UDEN "
76
77
"NOGEN GARANTI, selv uden den underforståede garanti omkring SALGBARHED eller "
77
78
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL SOM BESKREVET I ANSVARSFRASKRIVELSEN."
78
79
 
82
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
83
84
msgstr ""
84
85
"En kopi af licensen er tilgængelig her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
85
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">\"Del på samme vilkår\"</ulink>."
 
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons \"Del på samme vilkår\"</ulink>."
86
87
 
87
88
#: printing/C/printing.xml:14(year)
88
89
msgid "2008"
90
91
 
91
92
#: printing/C/printing.xml:15(ulink)
92
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Ubuntu-dokumentationsprojektet"
 
94
msgstr "Dokumentationsprojekt for Ubuntu"
94
95
 
95
96
#: printing/C/printing.xml:15(holder)
96
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
99
 
99
100
#: printing/C/printing.xml:18(publishername)
100
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
 
msgstr "Ubuntu-dokumentationsprojektet"
 
102
msgstr "Dokumentationsprojektet for Ubuntu"
102
103
 
103
104
#: printing/C/printing.xml:20(title)
104
105
msgid "Printing"
127
128
"A local printer is one which is directly connected to your computer (as "
128
129
"opposed to a network printer, discussed in the following section)."
129
130
msgstr ""
130
 
"En lokal printer er en der er forbundet direkte til din computer ( i "
131
 
"modsætning til en netværksprinter, der omtales i følgende sektion)."
 
131
"En lokal printer er en der er forbundet direkte til din computer (i "
 
132
"modsætning til en netværksprinter, der omtales i følgende afsnit)."
132
133
 
133
134
#: printing/C/printing.xml:35(para)
134
135
msgid ""
160
161
msgid "Ensure the printer is turned on."
161
162
msgstr "Sørg for at printeren er tændt."
162
163
 
163
 
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
 
164
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:159(para)
164
165
msgid ""
165
166
"Choose "
166
167
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
167
 
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
168
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>."
168
169
msgstr ""
169
 
"Vælg "
 
170
"Vælge "
170
171
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
171
 
"><guimenuitem>Udskrivning</guimenuitem></menuchoice>"
 
172
"><guimenuitem>Udskrivning</guimenuitem></menuchoice>."
172
173
 
173
 
#: printing/C/printing.xml:63(para)
174
 
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
175
 
msgstr "Klik <menuchoice><guibutton>Ny Printer</guibutton></menuchoice>."
 
174
#: printing/C/printing.xml:63(para) printing/C/printing.xml:114(para)
 
175
msgid ""
 
176
"Click the <guibutton>New</guibutton> button or go to "
 
177
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>New</guimenuitem><g"
 
178
"uimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
 
179
msgstr ""
 
180
"Tryk på knappen <guibutton>Ny</guibutton> eller vælg "
 
181
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>Ny</guimenuitem><gu"
 
182
"imenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
176
183
 
177
184
#: printing/C/printing.xml:68(para)
178
185
msgid ""
182
189
"Din printer skulle bliver genkendt automatisk. Er dette tilfældet, klik "
183
190
"<guibutton>Næste</guibutton> og derefter <guibutton>Anvend</guibutton>."
184
191
 
185
 
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:137(para)
 
192
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:139(para)
186
193
msgid ""
187
194
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
188
195
msgstr "Til sidst kan du angive en beskrivelse og placering af din printer."
218
225
"netværksprinter. Netværksprintere er placeret et sted på netværket. For at "
219
226
"indstille en netværksprinter:"
220
227
 
221
 
#: printing/C/printing.xml:114(para)
222
 
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
223
 
msgstr "Vælg <menuchoice><guibutton>Ny Printer</guibutton></menuchoice>."
224
 
 
225
228
#: printing/C/printing.xml:119(para)
226
 
msgid ""
227
 
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
228
 
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
229
 
"protocol your printer uses to communicate."
230
 
msgstr ""
231
 
"Hvis din printer er direkte forbundet med en Windows maskine på dit netværk, "
232
 
"vælg <guilabel>Windowsprinter via SAMBA</guilabel>. Hvis ikke, så vælg den "
233
 
"protokol din printer anvender til at kommunikere."
234
 
 
235
 
#: printing/C/printing.xml:126(para)
236
 
msgid ""
237
 
"Insert the details of the network printer and click "
238
 
"<guibutton>Forward</guibutton>."
239
 
msgstr ""
240
 
"Angiv detaljer for netværksprinteren og klik <guibutton>Næste</guibutton>."
241
 
 
242
 
#: printing/C/printing.xml:132(para)
243
 
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
244
 
msgstr "Vælg printermodellen og klik <guibutton>Anvend</guibutton>."
245
 
 
246
 
#: printing/C/printing.xml:143(para)
 
229
msgid "Expand <guilabel>Network Printer</guilabel>."
 
230
msgstr "Udfold <guilabel>Netværksprinter</guilabel>."
 
231
 
 
232
#: printing/C/printing.xml:124(para)
 
233
msgid ""
 
234
"A list of detected printers will be displayed. If your desired printer "
 
235
"appears, select it. If your printer is directly connected to a Windows "
 
236
"machine on your network, choose <guilabel>Windows Printer via "
 
237
"SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the protocol your printer uses to "
 
238
"communicate, or click <guilabel>Find Network Printer</guilabel> to manually "
 
239
"enter a hostname or IP."
 
240
msgstr ""
 
241
"En liste af genkendte printere vises. Hvis din ønskede printer vises, skal "
 
242
"du vælge denne. Hvis printeren er direkte forbundet til en Windows-maskine "
 
243
"på dit netværk, skal du vælge <guilabel>Windows Printer via "
 
244
"SAMBA</guilabel>. Ellers skal du vælge den protokol, printeren bruger til at "
 
245
"kommunikere, eller klikke <guilabel>Find netværksprinter</guilabel> for "
 
246
"manuelt at indtaste et værtsnavn eller IP."
 
247
 
 
248
#: printing/C/printing.xml:129(para)
 
249
msgid ""
 
250
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert the details of the network "
 
251
"printer."
 
252
msgstr ""
 
253
"Klik på <guibutton>Næste</guibutton> og udfyld detaljerne for "
 
254
"netværksprinteren."
 
255
 
 
256
#: printing/C/printing.xml:134(para)
 
257
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
258
msgstr "Tryk på <guibutton>Anvend</guibutton>."
 
259
 
 
260
#: printing/C/printing.xml:145(para)
247
261
msgid ""
248
262
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
249
263
"should consult your network administrator."
251
265
"Hvis du ikke kender protokollen eller detaljerne for din netværksprinter bør "
252
266
"du rådføre dig med din netværksadminstrator."
253
267
 
254
 
#: printing/C/printing.xml:151(title)
 
268
#: printing/C/printing.xml:153(title)
255
269
msgid "Testing a Printer"
256
270
msgstr "Afprøvning af en printer"
257
271
 
258
 
#: printing/C/printing.xml:152(para)
 
272
#: printing/C/printing.xml:154(para)
259
273
msgid "To check if your printer works correctly:"
260
274
msgstr "For at kontrollere om printeren fungere korrekt:"
261
275
 
262
 
#: printing/C/printing.xml:162(para)
 
276
#: printing/C/printing.xml:164(para)
263
277
msgid "Right click on the printer's name in the list."
264
278
msgstr "Højre-klik på printerens navn i listen."
265
279
 
266
 
#: printing/C/printing.xml:167(para)
 
280
#: printing/C/printing.xml:169(para)
267
281
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
268
282
msgstr "Klik <guibutton>Egenskaber</guibutton>."
269
283
 
270
 
#: printing/C/printing.xml:172(para)
 
284
#: printing/C/printing.xml:174(para)
271
285
msgid ""
272
286
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
273
287
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
277
291
"testside</guibutton>. En side vil derefter blive udskrevet hvis printeren "
278
292
"fungerer korrekt."
279
293
 
280
 
#: printing/C/printing.xml:182(title)
 
294
#: printing/C/printing.xml:184(title)
281
295
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
282
296
msgstr "Hvordan kontrollerer jeg blækbeholdningen på min printer?"
283
297
 
284
 
#: printing/C/printing.xml:183(para)
 
298
#: printing/C/printing.xml:185(para)
285
299
msgid ""
286
300
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
287
301
"which apply to your printer:"
289
303
"For at finde ud af hvor meget blæk der er tilbage i din printer, følg "
290
304
"instruktionerne der gælder for din printer:"
291
305
 
292
 
#: printing/C/printing.xml:190(para)
 
306
#: printing/C/printing.xml:192(para)
293
307
msgid ""
294
308
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP) printers:</emphasis> Press "
295
309
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
303
317
"<guilabel>Supplies</guilabel> fanebladet i HP Device Manager vinduet, som "
304
318
"viser en oversigt af blækniveauerne."
305
319
 
306
 
#: printing/C/printing.xml:199(para)
 
320
#: printing/C/printing.xml:201(para)
307
321
msgid ""
308
322
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
309
323
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
316
330
"guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> for at kontroller "
317
331
"blækniveauerne."
318
332
 
319
 
#: printing/C/printing.xml:206(para)
 
333
#: printing/C/printing.xml:208(para)
320
334
msgid ""
321
335
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
322
336
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
332
346
"printerikon vil komme til syne i meddelelsesområdet i det øverste panel; "
333
347
"klik på det for at se blækniveauerne."
334
348
 
335
 
#: printing/C/printing.xml:217(para)
 
349
#: printing/C/printing.xml:219(para)
336
350
msgid ""
337
351
"For printers from other manufacturers, the best chance of viewing ink levels "
338
352
"for your printer in Ubuntu is to install an official Linux printer driver "
342
356
"blækniveauet for din printer i Ubuntu, at installere en officel Linux-driver "
343
357
"fra frabrikanten, hvis en sådan eksisterer."
344
358
 
345
 
#: printing/C/printing.xml:228(title)
 
359
#: printing/C/printing.xml:230(title)
346
360
msgid "Faxing"
347
361
msgstr "Brug af fax"
348
362
 
349
 
#: printing/C/printing.xml:229(para)
 
363
#: printing/C/printing.xml:231(para)
350
364
msgid ""
351
365
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
352
366
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
356
370
"modtage fax via et faxmodem. Det kræver at et understøttet faxmodem er "
357
371
"installeret for at fungere korrekt."
358
372
 
359
 
#: printing/C/printing.xml:234(para)
 
373
#: printing/C/printing.xml:236(para)
360
374
msgid ""
361
375
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
362
376
"sending faxes from word processors and similar programs, along with "
368
382
"automatisk at sende en e-mail med en modtaget fax til en udpeget bruger, og "
369
383
"kan automatisk udskrive en modtaget fax."
370
384
 
371
 
#: printing/C/printing.xml:240(para)
 
385
#: printing/C/printing.xml:242(para)
372
386
msgid ""
373
387
"To run efax-gtk, click "
374
388
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
378
392
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guisubmenu>Kontor</guisubmenu><guim"
379
393
"enuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
380
394
 
381
 
#: printing/C/printing.xml:243(para)
 
395
#: printing/C/printing.xml:245(para)
382
396
msgid "More information is available from the following locations:"
383
397
msgstr "Mere information kan findes følgende steder:"
384
398
 
385
 
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
 
399
#: printing/C/printing.xml:251(ulink)
386
400
msgid "Ubuntu Community support pages"
387
401
msgstr "Ubuntufællesskabs hjælpesider"
388
402
 
389
 
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
 
403
#: printing/C/printing.xml:257(ulink)
390
404
msgid "Efax-gtk website"
391
405
msgstr "Efax-gtk hjemmeside"
392
406
 
393
 
#: printing/C/printing.xml:262(title)
 
407
#: printing/C/printing.xml:264(title)
394
408
msgid "Scanning"
395
409
msgstr "Brug af skanner"
396
410
 
397
 
#: printing/C/printing.xml:263(para)
 
411
#: printing/C/printing.xml:265(para)
398
412
msgid ""
399
413
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
400
414
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
404
418
"installere og bruge. Dette afsnit vil guide dig igennem hvordan du bruger "
405
419
"din skanner og hvad du kan gøre, hvis Ubuntu ikke registrerer din skanner."
406
420
 
407
 
#: printing/C/printing.xml:270(title)
 
421
#: printing/C/printing.xml:272(title)
408
422
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
409
423
msgstr "Virker min skanner med Ubuntu?"
410
424
 
411
 
#: printing/C/printing.xml:271(para)
412
 
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
425
#: printing/C/printing.xml:273(para)
 
426
msgid "There are three ways to see if your scanner works in Ubuntu:"
413
427
msgstr "Der er tre måder at se, om din skanner virker i Ubuntu:"
414
428
 
415
 
#: printing/C/printing.xml:276(para)
 
429
#: printing/C/printing.xml:278(para)
416
430
msgid ""
417
431
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
418
432
"scanner, it is likely that it will just work."
420
434
"Tilslut den og prøv den! Hvis det er en nyere Universal Serial Bus-skanner "
421
435
"(USB) skanner, så er det sandsynligt at den bare virker."
422
436
 
423
 
#: printing/C/printing.xml:282(para)
 
437
#: printing/C/printing.xml:284(para)
424
438
msgid ""
425
439
"Check the <ulink "
426
440
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">list of "
430
444
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">listen "
431
445
"over skannere der understøttes</ulink> i Ubuntu."
432
446
 
433
 
#: printing/C/printing.xml:289(para)
 
447
#: printing/C/printing.xml:291(para)
434
448
msgid ""
435
449
"Check the <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\"> "
436
450
"SANE project listing of support scanners</ulink>. SANE is the software used "
440
454
"projektets liste af understøttet skannere</ulink>. SANE er den software, der "
441
455
"anvendes af Ubuntu til det meste af sin skannerunderstøttelse."
442
456
 
443
 
#: printing/C/printing.xml:299(title)
 
457
#: printing/C/printing.xml:301(title)
444
458
msgid "Using your scanner"
445
459
msgstr "Brug af din skanner"
446
460
 
447
 
#: printing/C/printing.xml:300(para)
 
461
#: printing/C/printing.xml:302(para)
448
462
msgid "To scan a document:"
449
463
msgstr "For at skanne et dokument:"
450
464
 
451
 
#: printing/C/printing.xml:305(para)
 
465
#: printing/C/printing.xml:307(para)
452
466
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
453
467
msgstr "Placér det du ønsker at skanne på skanneren."
454
468
 
455
 
#: printing/C/printing.xml:310(para)
 
469
#: printing/C/printing.xml:312(para)
456
470
msgid ""
457
471
"Click "
458
472
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
459
 
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
473
"><guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
460
474
msgstr ""
461
 
"Klik "
 
475
"Klik på "
462
476
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafik</guimenuitem><gu"
463
 
"imenuitem>Xsane - billedskanning</guimenuitem></menuchoice>."
 
477
"imenuitem>Simpel Skanning</guimenuitem></menuchoice>."
464
478
 
465
 
#: printing/C/printing.xml:315(para)
 
479
#: printing/C/printing.xml:317(para)
466
480
msgid ""
467
481
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
468
482
msgstr "Alternativt, at trykke på skanknappen på skanneren bør også virke."
469
483
 
470
 
#: printing/C/printing.xml:323(title)
 
484
#: printing/C/printing.xml:325(title)
471
485
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
472
486
msgstr "Hvad hvis den siger \"Ingen tilgængelige enheder\"?"
473
487
 
474
 
#: printing/C/printing.xml:324(para)
 
488
#: printing/C/printing.xml:326(para)
475
489
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
476
490
msgstr "Der er to mulige grunde til at få denne besked:"
477
491
 
478
 
#: printing/C/printing.xml:329(para)
 
492
#: printing/C/printing.xml:331(para)
479
493
msgid ""
480
494
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
481
495
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
484
498
"paralleportsskannere og Lexmark All-in-One printer/scanner/fax ikke "
485
499
"understøttet."
486
500
 
487
 
#: printing/C/printing.xml:335(para)
 
501
#: printing/C/printing.xml:337(para)
488
502
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
489
503
msgstr "Driveren til din skanner bliver ikke indlæst automatisk."
490
504
 
491
 
#: printing/C/printing.xml:340(para)
 
505
#: printing/C/printing.xml:342(para)
492
506
msgid ""
493
507
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
494
508
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
498
512
"eller ændre nogle konfigurationsfiler. Bed om råd på <ulink "
499
513
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu forum</ulink> eller et lignende sted."
500
514
 
501
 
#: printing/C/printing.xml:347(para)
 
515
#: printing/C/printing.xml:349(para)
502
516
msgid ""
503
517
"To get some scanners working, you may need to plug in the scanner "
504
518
"<emphasis>after</emphasis> the computer has booted."
507
521
"<emphasis>efter</emphasis> computeren er startet op, for at få dem til at "
508
522
"fungere."
509
523
 
510
 
#: printing/C/printing.xml:355(title)
 
524
#: printing/C/printing.xml:357(title)
511
525
msgid "Manually installing a scanner"
512
526
msgstr "Manuel installation af skanner"
513
527
 
514
 
#: printing/C/printing.xml:356(para)
 
528
#: printing/C/printing.xml:358(para)
515
529
msgid ""
516
530
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
517
531
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
520
534
"kan nogle gange anvendes, men det er ikke sikkert at alle egenskaber vil "
521
535
"virke."
522
536
 
523
 
#: printing/C/printing.xml:362(para)
 
537
#: printing/C/printing.xml:364(para)
524
538
msgid ""
525
539
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
526
540
msgstr ""
527
541
"Installér pakken <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink>."
528
542
 
529
 
#: printing/C/printing.xml:367(para)
 
543
#: printing/C/printing.xml:369(para)
530
544
msgid ""
531
545
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
532
546
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
536
550
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> ind i boksen og "
537
551
"klik <guibutton>Kør</guibutton> for at åbne SANE-driverfilen til redigering."
538
552
 
539
 
#: printing/C/printing.xml:374(para)
 
553
#: printing/C/printing.xml:376(para)
540
554
msgid ""
541
555
"Enable the right driver for your scanner by removing the <quote>#</quote> "
542
556
"from in front of the name of the driver. You may need to search the web to "
546
560
"står foran navnet på driveren. Du kan blive nødt til at søge på internettet, "
547
561
"for at finde ud af hvilken driver der er den rette."
548
562
 
549
 
#: printing/C/printing.xml:381(para)
 
563
#: printing/C/printing.xml:383(para)
550
564
msgid ""
551
565
"Save the file and open Xsane "
552
566
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuite"
565
579
"Launchpad Contributions:\n"
566
580
"  AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
567
581
"  Erik Holst Trans https://launchpad.net/~eht-it-trans\n"
568
 
"  Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n"
569
582
"  John H. https://launchpad.net/~john-hojsholt\n"
570
583
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke"
 
584
 
 
585
#~ msgid ""
 
586
#~ "Choose "
 
587
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
588
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
589
#~ msgstr ""
 
590
#~ "Vælg "
 
591
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
592
#~ "><guimenuitem>Udskrivning</guimenuitem></menuchoice>"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
595
#~ msgstr "Klik <menuchoice><guibutton>Ny Printer</guibutton></menuchoice>."
 
596
 
 
597
#~ msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
598
#~ msgstr "Vælg <menuchoice><guibutton>Ny Printer</guibutton></menuchoice>."
 
599
 
 
600
#~ msgid ""
 
601
#~ "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
 
602
#~ "choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
 
603
#~ "protocol your printer uses to communicate."
 
604
#~ msgstr ""
 
605
#~ "Hvis din printer er direkte forbundet med en Windows maskine på dit netværk, "
 
606
#~ "vælg <guilabel>Windowsprinter via SAMBA</guilabel>. Hvis ikke, så vælg den "
 
607
#~ "protokol din printer anvender til at kommunikere."
 
608
 
 
609
#~ msgid ""
 
610
#~ "Insert the details of the network printer and click "
 
611
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
 
612
#~ msgstr ""
 
613
#~ "Angiv detaljer for netværksprinteren og klik <guibutton>Næste</guibutton>."
 
614
 
 
615
#~ msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
616
#~ msgstr "Vælg printermodellen og klik <guibutton>Anvend</guibutton>."
 
617
 
 
618
#~ msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
619
#~ msgstr "Der er tre måder at se, om din skanner virker i Ubuntu:"
 
620
 
 
621
#~ msgid ""
 
622
#~ "Click "
 
623
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
624
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
625
#~ msgstr ""
 
626
#~ "Klik "
 
627
#~ "<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Grafik</guimenuitem><gu"
 
628
#~ "imenuitem>Xsane - billedskanning</guimenuitem></menuchoice>."