8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:46+0000\n"
12
"Last-Translator: Matthew East <matthew.east@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 10:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:29+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
113
113
"application to share the printer with other computers on a network, disable "
114
114
"the printer, or restart it."
116
"A maioría das impresoras serán aceptadas automaticamente por Ubuntu. A "
117
"aplicación <application>Configuración de Impresoras</application> permítelle "
116
"A maioría das impresoras serán aceptadas automaticamente por Ubuntu. O "
117
"aplicativo <application>Configuración de impresoras</application> permítelle "
118
118
"instalar impresoras, así como modificar a súa configuración. Tamén pode "
119
"empregar esta aplicación para compartir a impresora con outros computadores "
119
"empregar este aplicativo para compartir a impresora con outros computadores "
120
120
"da rede, desactivar a impresora ou reiniciala."
122
122
#: printing/C/printing.xml:30(title)
161
161
msgid "Ensure the printer is turned on."
162
162
msgstr "Asegúrese de que a impresora está acendida."
164
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
164
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:159(para)
167
167
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
168
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
168
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>."
171
171
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
172
"m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice>"
172
"m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice>."
174
#: printing/C/printing.xml:63(para)
175
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
174
#: printing/C/printing.xml:63(para) printing/C/printing.xml:114(para)
176
"Click the <guibutton>New</guibutton> button or go to "
177
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>New</guimenuitem><g"
178
"uimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
177
"Prema <menuchoice><guibutton>Nova impresora</guibutton></menuchoice>."
180
"Prema no botón <guibutton>Nova</guibutton> ou vaia a "
181
"<menuchoice><guimenuitem>Servidor</guimenuitem><guimenuitem>Nova</guimenuitem"
182
"><guimenuitem>Impresora</guimenuitem></menuchoice>."
179
184
#: printing/C/printing.xml:68(para)
223
228
"impresión a un servidor de impresión remoto. As impresoras remotas están "
224
229
"colocadas nalgún lugar da rede. Para configurar unha impresora remota:"
226
#: printing/C/printing.xml:114(para)
227
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
229
"Escolla <menuchoice><guibutton>Nova impresora</guibutton></menuchoice>."
231
231
#: printing/C/printing.xml:119(para)
233
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
234
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
235
"protocol your printer uses to communicate."
237
"Se a súa impresora está conectada directamente a unha máquina Windows da súa "
238
"rede, escolla <guilabel>Impresora Windows mediante SAMBA</guilabel>. Se non "
239
"é así, escolla a protocolo que emprega a súa impresora para se comunicar."
241
#: printing/C/printing.xml:126(para)
243
"Insert the details of the network printer and click "
244
"<guibutton>Forward</guibutton>."
246
"Insira os detalles da impresora de rede e prema en "
247
"<guibutton>Adiante</guibutton>."
249
#: printing/C/printing.xml:132(para)
250
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
252
"Escolla o modelo de impresora e prema en <guibutton>Aplicar</guibutton>."
254
#: printing/C/printing.xml:143(para)
232
msgid "Expand <guilabel>Network Printer</guilabel>."
233
msgstr "Expandir <guilabel>Impresora de rede</guilabel>."
235
#: printing/C/printing.xml:124(para)
237
"A list of detected printers will be displayed. If your desired printer "
238
"appears, select it. If your printer is directly connected to a Windows "
239
"machine on your network, choose <guilabel>Windows Printer via "
240
"SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the protocol your printer uses to "
241
"communicate, or click <guilabel>Find Network Printer</guilabel> to manually "
242
"enter a hostname or IP."
244
"Mostrarase unha lista coas impresoras detectadas. Se a impresora que "
245
"necesita aparece nela, selecciónea. Se a súa impresora está conectada "
246
"directamente a unha máquina Windows na súa rede, seleccione "
247
"<guilabel>Impresora Windows mediante SAMBA</guilabel>. Pola contra, "
248
"seleccione o protocolo que usa a súa impresora para comunicarse, ou prema en "
249
"<guilabel>Buscar impresora de rede</guilabel> para introducir manualmente un "
250
"nome de equipo ou enderezo IP."
252
#: printing/C/printing.xml:129(para)
254
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert the details of the network "
257
"Prema en <guibutton>Seguinte</guibutton> e introduza os detalles da "
260
#: printing/C/printing.xml:134(para)
261
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
262
msgstr "Prema <guibutton>Aplicar</guibutton>."
264
#: printing/C/printing.xml:145(para)
256
266
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
257
267
"should consult your network administrator."
259
269
"Se non coñece o protocolo ou detalles da súa impresora de rede, debería "
260
270
"consultar co administrador da rede."
262
#: printing/C/printing.xml:151(title)
272
#: printing/C/printing.xml:153(title)
263
273
msgid "Testing a Printer"
264
274
msgstr "Probar unha impresora"
266
#: printing/C/printing.xml:152(para)
276
#: printing/C/printing.xml:154(para)
267
277
msgid "To check if your printer works correctly:"
268
278
msgstr "Para comprobar se a súa impresora funciona correctamente:"
270
#: printing/C/printing.xml:162(para)
280
#: printing/C/printing.xml:164(para)
271
281
msgid "Right click on the printer's name in the list."
272
282
msgstr "Prema o nome da impresora na lista co botón dereito."
274
#: printing/C/printing.xml:167(para)
284
#: printing/C/printing.xml:169(para)
275
285
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
276
286
msgstr "Prema <guibutton>Propiedades</guibutton>."
278
#: printing/C/printing.xml:172(para)
288
#: printing/C/printing.xml:174(para)
280
290
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
281
291
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
285
295
"páxina de proba</guibutton>. Se a súa impresora funciona correctamente "
286
296
"imprimiráse unha páxina."
288
#: printing/C/printing.xml:182(title)
298
#: printing/C/printing.xml:184(title)
289
299
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
290
300
msgstr "Como podo comprobar os niveis de tinta da impresora?"
292
#: printing/C/printing.xml:183(para)
302
#: printing/C/printing.xml:185(para)
294
304
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
295
305
"which apply to your printer:"
308
318
"<emphasis role=\"strong\">Impresoras Hewlett-Packard (HP):</emphasis> Prema "
309
319
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escriba "
310
320
"<userinput>hp-toolbox</userinput> e prema <guibutton>Executar</guibutton>. "
311
"Seleccione o separador <guilabel>Suministros</guilabel>na ventá de Xestión "
321
"Seleccione o separador <guilabel>Suministros</guilabel>na fiestra de Xestión "
312
322
"de dispositivos HP que aparece para ver un resumo dos niveis de tinta."
314
#: printing/C/printing.xml:199(para)
324
#: printing/C/printing.xml:201(para)
316
326
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
317
327
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
321
331
"<emphasis role=\"strong\">Impresoras Epson e algunhas Canon:</emphasis> "
322
332
"Instale o paquete <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> e prema "
323
"<menuchoice><guimenu>Aplicacións</guimenu><guimenuitem>Accesorios</guimenuite"
333
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Accesorios</guimenuite"
324
334
"m><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice> para comprobar os niveis de "
327
#: printing/C/printing.xml:206(para)
337
#: printing/C/printing.xml:208(para)
329
339
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
330
340
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
350
360
"tinta da impresora en Ubuntu é instalar un controlador oficial de Linux do "
351
361
"fabricante, se é que existe."
353
#: printing/C/printing.xml:228(title)
363
#: printing/C/printing.xml:230(title)
355
365
msgstr "Enviar faxes"
357
#: printing/C/printing.xml:229(para)
367
#: printing/C/printing.xml:231(para)
359
369
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
360
370
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
376
386
"cunha mensaxe automática por correo-e un fax recibido a un usuario que se "
377
387
"designe e pode imprimir automaticamente un fax recibido."
379
#: printing/C/printing.xml:240(para)
389
#: printing/C/printing.xml:242(para)
381
391
"To run efax-gtk, click "
382
392
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
383
393
"imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
385
395
"Para executar o efax-gtk, prema "
386
"<menuchoice><guimenu>Aplicacións</guimenu><guisubmenu>Ofimática</guisubmenu><"
396
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ofimática</guisubmenu><"
387
397
"guimenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
389
#: printing/C/printing.xml:243(para)
399
#: printing/C/printing.xml:245(para)
390
400
msgid "More information is available from the following locations:"
391
401
msgstr "Ten máis información á súa disposición nos seguintes lugares:"
393
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
403
#: printing/C/printing.xml:251(ulink)
394
404
msgid "Ubuntu Community support pages"
395
405
msgstr "Páxinas de asistencia da comunidade Ubuntu"
397
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
407
#: printing/C/printing.xml:257(ulink)
398
408
msgid "Efax-gtk website"
399
409
msgstr "Sitio web de Efax-gtk"
401
#: printing/C/printing.xml:262(title)
411
#: printing/C/printing.xml:264(title)
403
413
msgstr "Escaneando"
405
#: printing/C/printing.xml:263(para)
415
#: printing/C/printing.xml:265(para)
407
417
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
408
418
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
413
423
"laboura de empregar o seu escaner e que facer se Ubuntu non detecta o seu "
416
#: printing/C/printing.xml:270(title)
426
#: printing/C/printing.xml:272(title)
417
427
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
418
428
msgstr "Funcionará o meu escáner con Ubuntu?"
420
#: printing/C/printing.xml:271(para)
421
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
422
msgstr "Hai tres maneiras de comprobar se o seu escáner funciona en Ubuntu:"
430
#: printing/C/printing.xml:273(para)
431
msgid "There are three ways to see if your scanner works in Ubuntu:"
432
msgstr "Hai tres formas de ver se un escáner funciona en Ubuntu:"
424
#: printing/C/printing.xml:276(para)
434
#: printing/C/printing.xml:278(para)
426
436
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
427
437
"scanner, it is likely that it will just work."
450
460
"SANE é un software empregado por Ubuntu pola súa compatibilidade coa maioría "
453
#: printing/C/printing.xml:299(title)
463
#: printing/C/printing.xml:301(title)
454
464
msgid "Using your scanner"
455
465
msgstr "Usar o scanner"
457
#: printing/C/printing.xml:300(para)
467
#: printing/C/printing.xml:302(para)
458
468
msgid "To scan a document:"
459
469
msgstr "Para escanear un documento:"
461
#: printing/C/printing.xml:305(para)
471
#: printing/C/printing.xml:307(para)
462
472
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
463
473
msgstr "Coloque o que queira escanear no escáner."
465
#: printing/C/printing.xml:310(para)
475
#: printing/C/printing.xml:312(para)
468
478
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
469
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
479
"><guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
472
482
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem>"
473
"<guimenuitem>Escáner de imaxes XSane</guimenuitem></menuchoice>."
483
"<guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
475
#: printing/C/printing.xml:315(para)
485
#: printing/C/printing.xml:317(para)
477
487
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
479
489
"Tamén pode premer no botón específico para escanear que ten o escáner."
481
#: printing/C/printing.xml:323(title)
491
#: printing/C/printing.xml:325(title)
482
492
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
483
493
msgstr "Que pasa se di «Non hai dispositivos dispoñibles»?"
485
#: printing/C/printing.xml:324(para)
495
#: printing/C/printing.xml:326(para)
486
496
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
487
497
msgstr "Hai dúas razóns polas que se podería recibir esta mensaxe:"
489
#: printing/C/printing.xml:329(para)
499
#: printing/C/printing.xml:331(para)
491
501
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
492
502
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
495
505
"escáneres con porto paralelo e os faxes/escáneres/impresoras All-in-One de "
496
506
"Lexmark non son compatibles."
498
#: printing/C/printing.xml:335(para)
508
#: printing/C/printing.xml:337(para)
499
509
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
501
511
"O controlador para o seu escáner non está sendo cargado automaticamente."
503
#: printing/C/printing.xml:340(para)
513
#: printing/C/printing.xml:342(para)
505
515
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
506
516
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
519
529
"Para facer funcionar algúns escáneres debe conectar o seu escáner "
520
530
"<emphasis>antes</emphasis> de que o seu computador arranque."
522
#: printing/C/printing.xml:355(title)
532
#: printing/C/printing.xml:357(title)
523
533
msgid "Manually installing a scanner"
524
534
msgstr "Instalación manual dun escáner"
526
#: printing/C/printing.xml:356(para)
536
#: printing/C/printing.xml:358(para)
528
538
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
529
539
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
531
541
"Algúns escáners teñen controladores que non están de todo completos no "
532
542
"proxecto SANE. Pode que ás veces funcionen mais non todas as súas funcións."
534
#: printing/C/printing.xml:362(para)
544
#: printing/C/printing.xml:364(para)
536
546
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
538
548
"Instale o paquete <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink>."
540
#: printing/C/printing.xml:367(para)
550
#: printing/C/printing.xml:369(para)
542
552
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
543
553
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
577
587
"Launchpad Contributions:\n"
578
588
" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
579
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
581
589
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
582
590
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
583
" Palidiyo https://launchpad.net/~palidiyo\n"
584
" Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb\n"
585
591
" marisma https://launchpad.net/~mariamarcp"
588
#~ "To setup a new local printer, plug your printer into your computer and power "
589
#~ "it on. Most printers will automatically be detected an configured. Once "
590
#~ "detected, a printer icon will appear in the notification area and after "
591
#~ "waiting a few moments, you should get a popup with the text "
592
#~ "<guilabel>Printer is ready for printing</guilabel>."
594
#~ "Para configurar unha impresora local, conéctea ao seu computador e acéndaa. "
595
#~ "A maioría das impresoras se detectarán e configurarán automaticamente. Unha "
596
#~ "vez detectada, aparecerá unha icona de impresora na área de notificación e "
597
#~ "logo de agardar uns intres, debería ver unha ventá emerxente co texto "
598
#~ "<guilabel>A impresora está lista para a impresión</guilabel>."
593
#~ msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
595
#~ "Escolla o modelo de impresora e prema en <guibutton>Aplicar</guibutton>."
598
#~ "Insert the details of the network printer and click "
599
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
601
#~ "Insira os detalles da impresora de rede e prema en "
602
#~ "<guibutton>Adiante</guibutton>."
604
#~ msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
606
#~ "Prema <menuchoice><guibutton>Nova impresora</guibutton></menuchoice>."
608
#~ msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
610
#~ "Escolla <menuchoice><guibutton>Nova impresora</guibutton></menuchoice>."
614
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
615
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
618
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuite"
619
#~ "m><guimenuitem>Impresoras</guimenuitem></menuchoice>"
621
#~ msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
622
#~ msgstr "Hai tres maneiras de comprobar se o seu escáner funciona en Ubuntu:"
626
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
627
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
630
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem>"
631
#~ "<guimenuitem>Escáner de imaxes XSane</guimenuitem></menuchoice>."
634
#~ "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
635
#~ "choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
636
#~ "protocol your printer uses to communicate."
638
#~ "Se a súa impresora está conectada directamente a unha máquina Windows da súa "
639
#~ "rede, escolla <guilabel>Impresora Windows mediante SAMBA</guilabel>. Se non "
640
#~ "é así, escolla a protocolo que emprega a súa impresora para se comunicar."