~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:16+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Håkan Hagman <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:26+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
375
375
msgstr "Spela in och redigera video"
376
376
 
377
377
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
378
 
msgid ""
379
 
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
380
 
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
381
 
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
382
 
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
383
 
msgstr ""
384
 
"Det finns flera program för videoinspelning och redigering tillgängliga för "
385
 
"Ubuntu. Några av de mest populära inkluderar <ulink "
386
 
"url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, "
387
 
"och <ulink url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
378
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
 
379
msgstr "Ubuntu erbjuder flera program för att spela in och redigera video."
 
380
 
 
381
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
 
382
msgid ""
 
383
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
 
384
"programs are <ulink "
 
385
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
 
386
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
387
"recordMyDesktop</application></ulink>."
 
388
msgstr ""
 
389
"För att skapa en video av en skrivbordssession, finns två tillgängliga "
 
390
"program är <ulink "
 
391
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> och <ulink "
 
392
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
393
"recordMyDesktop</application></ulink>."
 
394
 
 
395
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
 
396
msgid ""
 
397
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
 
398
"record video using a webcam."
 
399
msgstr ""
 
400
"Använd <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> "
 
401
"för att spela in en video genom att använda en webbkamera."
 
402
 
 
403
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
 
404
msgid ""
 
405
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
 
406
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
 
407
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
 
408
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
 
409
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
 
410
"formats."
 
411
msgstr ""
 
412
"För att säkerhetskopiera en DVD, använd <ulink "
 
413
"url=\"apt:thoggen\"><application>DVD-extraheraren Thoggen "
 
414
"</application></ulink> som extraherar videor från dina dvd-filmer till "
 
415
"patentfria och royaltyfria Ogg/Theora videofiler eller <ulink "
 
416
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> som "
 
417
"tillhandahåller en något mer flexibel avkodning av videofiler till andra "
 
418
"videoformat."
 
419
 
 
420
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
 
421
msgid ""
 
422
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
423
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
 
424
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
 
425
"are some of the programs available to edit video."
 
426
msgstr ""
 
427
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
428
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink> och <ulink "
 
429
"url=\"apt:pitivi\"><application>Videoredigeraren "
 
430
"PiTiVi</application></ulink> är några av de program som finns för att "
 
431
"redigera video."
 
432
 
 
433
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
 
434
msgid ""
 
435
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
 
436
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
 
437
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
 
438
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
 
439
"audio and images."
 
440
msgstr ""
 
441
"<application>Kdenlive</application> är en flerspårig filmredigerare som har "
 
442
"stöd för flertalet videokameror och kameror. Innehåller hjälplinjer och "
 
443
"markörer för att organisera tidslinjer, stöd för flertalet kodekar och "
 
444
"format samt har möjligheten att använda olika media så som video, ljud och "
 
445
"bilder."
 
446
 
 
447
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
 
448
msgid ""
 
449
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
 
450
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
 
451
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
 
452
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
 
453
msgstr ""
 
454
"<application>Kino</application> är en filmredigerare med utmärkt integration "
 
455
"med IEEE-1394 (Firewire) för infångande, VTR-styrning och återinspelning "
 
456
"till kameran. Spelar in film till hårddisk i rå DV och AVI-format, i både "
 
457
"typ-1 DV och typ-2 DV (separata ljudströmmar) kodningar."
 
458
 
 
459
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
 
460
msgid ""
 
461
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
 
462
"video editor."
 
463
msgstr ""
 
464
"<application>Videoredigeraren Pitivi</application> är en videoredigerare som "
 
465
"är enkel att använda."
 
466
 
 
467
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
 
468
msgid ""
 
469
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
 
470
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
 
471
"set-top DVD players."
 
472
msgstr ""
 
473
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> är ett "
 
474
"program för att skapa DVD-skivor som kan spelas i en DVD-spelare."
 
475
 
 
476
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
 
477
msgid ""
 
478
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
 
479
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
 
480
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
 
481
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
482
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
 
483
msgstr ""
 
484
"Andra intressanta inspelnings- och filmredigeringsprogram inkluderar <ulink "
 
485
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink>, vilket "
 
486
"skapar filmer med animeringstekniken stop-motion samt <ulink "
 
487
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
488
"Editor</application></ulink> som kan redigera undertexter till filmer."
 
489
 
 
490
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
 
491
msgid ""
 
492
"More recording and video editing program options are available in the "
 
493
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
 
494
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
495
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
 
496
"software."
 
497
msgstr ""
 
498
"Fler program för att spela in och redigera video finns tillgängliga i "
 
499
"<application>programcentralen för Ubuntu</application> eller "
 
500
"<application>pakethanteraren Synaptic</application>. Se kapitlet <ulink "
 
501
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Lägg till program</ulink> för "
 
502
"hjälp hur man installerar nya program."
388
503
 
389
504
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
390
505
msgid "Solutions to common problems"
1403
1518
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1404
1519
msgstr "Klicka på <guibutton>Extrahera till bibliotek</guibutton>."
1405
1520
 
1406
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:201(para)
 
1521
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1407
1522
msgid ""
1408
1523
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1409
1524
"Click "
1420
1535
"I framtiden kommer alla CD-skivor du kopierar att kopieras i det här "
1421
1536
"formatet."
1422
1537
 
1423
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:214(para)
 
1538
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1424
1539
msgid ""
1425
1540
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1426
1541
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1518
1633
 
1519
1634
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1520
1635
msgid ""
1521
 
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1522
 
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1523
 
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1524
 
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1525
 
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1526
 
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1527
 
msgstr ""
1528
 
"Om du har en portabel musikspelare som också kan visa foton och filmer, så "
1529
 
"kanske du föredrar att använda <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1530
 
"som är en musikspelare med bra stöd för sådana enheter. iPod-ägare vill "
1531
 
"kanske också prova speciellt skrivna program så som <ulink "
1532
 
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> och <ulink "
1533
 
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> för hantering av multimedia."
1534
 
 
1535
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:164(title)
 
1636
"Ubuntu's default music management application, "
 
1637
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1638
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1639
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1640
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
 
1641
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
 
1642
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
 
1643
msgstr ""
 
1644
"Ubuntus förvalda musik hanteringsprogram, "
 
1645
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1646
"(<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Ljud och "
 
1647
"video</guimenuitem><guimenuitem>Musikspelaren "
 
1648
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>), stöder första till femte "
 
1649
"generationens iPod, inklusive iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano "
 
1650
"och iPod Video. Rhythmbox kan överföra musik till dessa och skapa spellistor."
 
1651
 
 
1652
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
 
1653
msgid ""
 
1654
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1655
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
 
1656
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
 
1657
"these iPod devices. These applications also include added support for "
 
1658
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
 
1659
"from first to fifth generation iPods"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"Programmen <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1662
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> och <ulink "
 
1663
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> kan också hantera musiköverföring till och "
 
1664
"från dessa iPod-enheter. Dessa program har också utökat stöd för överföring "
 
1665
"av bilder och video, kodad i iPod-kompatibelt format från första till femte "
 
1666
"generationens iPod."
 
1667
 
 
1668
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
 
1669
msgid ""
 
1670
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
 
1671
"music management applications at this time."
 
1672
msgstr ""
 
1673
"För närvarande stöds ingen av iPod Touch eller iPhone officiellt något "
 
1674
"musikhanteringsprogram i Linux."
 
1675
 
 
1676
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1677
msgid ""
 
1678
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
 
1679
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
 
1680
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
 
1681
msgstr ""
 
1682
"För mer information om att använda iPod och iPhone med Ubuntu, läs <ulink "
 
1683
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu "
 
1684
"gemenskapens dokumentation för portabla enheter</ulink>."
 
1685
 
 
1686
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1536
1687
msgid "MTP Media Players"
1537
1688
msgstr "MTP-mediaspelare"
1538
1689
 
1539
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(para)
 
1690
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1540
1691
msgid ""
1541
1692
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1542
1693
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1548
1699
"drivrutin, visas ofta i Windows som en mediaenhet men kan användas som en "
1549
1700
"USB-enhet."
1550
1701
 
1551
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:169(para)
 
1702
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1552
1703
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1553
1704
msgstr "Ubuntu har stöd för dessa enheter men kräver två steg:"
1554
1705
 
1555
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1706
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1556
1707
msgid ""
1557
1708
"Install the <ulink "
1558
1709
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1559
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
 
1710
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1560
1711
msgstr ""
1561
1712
"Installera paketen <ulink "
1562
1713
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> och <ulink "
1563
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
 
1714
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1564
1715
 
1565
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:173(para)
 
1716
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1566
1717
msgid ""
1567
1718
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1568
1719
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1572
1723
"video</guimenuitem><guimenuitem>Musikspelaren "
1573
1724
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
1574
1725
 
1575
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:174(para)
 
1726
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1576
1727
msgid ""
1577
1728
"Click "
1578
1729
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1582
1733
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Insticksmoduler</guimenui"
1583
1734
"tem></menuchoice>"
1584
1735
 
1585
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:175(para)
 
1736
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1586
1737
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1587
1738
msgstr "Klicka i insticksmodulen <guilabel>Bärbara spelare - MTP</guilabel>."
1588
1739
 
1589
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:176(para)
 
1740
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1590
1741
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1591
1742
msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
1592
1743
 
1593
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(para)
 
1744
#: musicvideophotos/C/music.xml:192(para)
1594
1745
msgid ""
1595
1746
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1596
1747
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1598
1749
"Din enhet kommer nu att visas i vänstra panelen under "
1599
1750
"<guilabel>Enheter</guilabel> när den är ansluten."
1600
1751
 
1601
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(title)
 
1752
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(title)
1602
1753
msgid "Converting audio files"
1603
1754
msgstr "Konvertera ljudfiler"
1604
1755
 
1605
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:184(para)
 
1756
#: musicvideophotos/C/music.xml:198(para)
1606
1757
msgid ""
1607
1758
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1608
1759
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1616
1767
"<filename>.oga</filename>). Detta förklaras i <xref linkend=\"music-"
1617
1768
"extract\"/>."
1618
1769
 
1619
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
 
1770
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1620
1771
msgid ""
1621
1772
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1622
1773
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1630
1781
"Nästan alla musikspelare på marknaden stöder MP3-formatet, så detta är "
1631
1782
"oftast ett säkert kort."
1632
1783
 
1633
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:196(para)
 
1784
#: musicvideophotos/C/music.xml:210(para)
1634
1785
msgid ""
1635
1786
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1636
1787
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1640
1791
"url=\"apt:soundconverter\">Ljudkonverterare</ulink>. Utdataformatet kan "
1641
1792
"väljas i inställningarna för Ljudkonverterare."
1642
1793
 
1643
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:225(title)
 
1794
#: musicvideophotos/C/music.xml:239(title)
1644
1795
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1645
1796
msgstr "Poddsändningar och internetradiostationer"
1646
1797
 
1647
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:226(para)
 
1798
#: musicvideophotos/C/music.xml:240(para)
1648
1799
msgid ""
1649
1800
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1650
1801
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1655
1806
"Tusentals poddsändningar finns tillgängliga och de flesta kan hämtas ner "
1656
1807
"gratis."
1657
1808
 
1658
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:232(para)
 
1809
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1659
1810
msgid ""
1660
1811
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1661
1812
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1674
1825
"url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> eller <ulink "
1675
1826
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1676
1827
 
1677
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:241(para)
 
1828
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1678
1829
msgid ""
1679
1830
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1680
1831
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1696
1847
"som du vill lyssna på. För ytterligare information kan du läsa handboken för "
1697
1848
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox</ulink>."
1698
1849
 
1699
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:253(para)
 
1850
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1700
1851
msgid ""
1701
1852
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1702
1853
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1708
1859
"typen av strömmar, <link linkend=\"video-realplayer\"> installera "
1709
1860
"RealPlayer</link>."
1710
1861
 
1711
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:262(title)
 
1862
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1712
1863
msgid "Download music from the Internet"
1713
1864
msgstr "Hämta ner musik från Internet"
1714
1865
 
1715
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:263(para)
 
1866
#: musicvideophotos/C/music.xml:277(para)
1716
1867
msgid ""
1717
1868
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1718
1869
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1723
1874
"Microsoft Windows. Resultatet av detta är att vissa av dessa tjänster inte "
1724
1875
"fungerar med Ubuntu."
1725
1876
 
1726
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:268(para)
 
1877
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
1727
1878
msgid ""
1728
1879
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1729
1880
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1740
1891
"musikaffären i iTunes är begränsad med detta skydd och kommer därmed inte "
1741
1892
"att kunna spelas."
1742
1893
 
1743
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(para)
 
1894
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1744
1895
msgid ""
1745
1896
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1746
1897
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1756
1907
"insticksmodul är aktiverad (se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> "
1757
1908
"handboken för Rhythmbox</ulink> för mer information)."
1758
1909
 
1759
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:285(para)
 
1910
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1760
1911
msgid ""
1761
1912
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1762
1913
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1768
1919
"kontrollera att du har tillstånd att hämta ner en musikfil innan du sparar "
1769
1920
"den på din dator."
1770
1921
 
1771
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:294(title)
 
1922
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
1772
1923
msgid "Recording sounds"
1773
1924
msgstr "Spela in ljud"
1774
1925
 
1775
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:295(para)
 
1926
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
1776
1927
msgid ""
1777
1928
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1778
1929
"recording equipment connected to it."
1780
1931
"Du kan spela in ljud till din dator om du har en mikrofon eller annan "
1781
1932
"inspelningsutrustning ansluten till den."
1782
1933
 
1783
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
 
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1784
1935
msgid ""
1785
1936
"To start a basic sound recording application, press "
1786
1937
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1794
1945
"handboken för <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-"
1795
1946
"recorder\">ljudinspelaren</ulink> för instruktioner på hur du använder den."
1796
1947
 
1797
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:305(para)
 
1948
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
1798
1949
msgid ""
1799
1950
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1800
1951
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1804
1955
"ljudredigerare såsom <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> eller "
1805
1956
"<ulink url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1806
1957
 
1807
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:311(para)
 
1958
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
1808
1959
msgid ""
1809
1960
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1810
1961
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1814
1965
"Se webbplatsen för <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu "
1815
1966
"Studio</ulink> för mer information."
1816
1967
 
1817
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:318(title)
 
1968
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
1818
1969
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1819
1970
msgstr "Min mikrofon fungerar inte eller är för tyst"
1820
1971
 
1821
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:324(emphasis)
 
1972
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
1822
1973
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1823
1974
msgstr "Kontrollera att mikrofonen är ansluten till rätt kontakt"
1824
1975
 
1825
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:328(para)
 
1976
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
1826
1977
msgid ""
1827
1978
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1828
1979
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1832
1983
"kontrollera att mikrofonen är ansluten i rätt kontakt. Den är oftast rosa "
1833
1984
"och har en mikrofonikon bredvid sig."
1834
1985
 
1835
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:334(para)
 
1986
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
1836
1987
msgid ""
1837
1988
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1838
1989
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1844
1995
"ut</quote> och tvärtom. I dessa fall får du prova dig fram till rätt "
1845
1996
"mikrofonkontakt."
1846
1997
 
1847
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:343(emphasis)
 
1998
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
1848
1999
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1849
2000
msgstr "Kontrollera att mikrofonen inte är tystad i inställningarna"
1850
2001
 
1851
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:347(para)
 
2002
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
1852
2003
msgid ""
1853
2004
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1854
2005
"settings."
1856
2007
"Mikrofoningången kan har blivit tystad (mute) eller dess volym minskad i "
1857
2008
"systeminställningarna."
1858
2009
 
1859
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:353(para)
 
2010
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
1860
2011
msgid ""
1861
2012
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1862
2013
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1872
2023
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> och klicka på "
1873
2024
"<guibutton>Kör</guibutton> istället."
1874
2025
 
1875
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:366(para)
 
2026
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1876
2027
msgid ""
1877
2028
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1878
2029
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1883
2034
"mikrofoninställningarna är förkryssade. Klicka på "
1884
2035
"<guibutton>Stäng</guibutton> för att återgå till volymkontrollen."
1885
2036
 
1886
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:376(para)
 
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1887
2038
msgid ""
1888
2039
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1889
2040
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1897
2048
"rött kryss över att synas under volymkontrollen; klicka på ikonen för att "
1898
2049
"\"otysta\" mikrofonen."
1899
2050
 
1900
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:386(para)
 
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
1901
2052
msgid ""
1902
2053
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1903
2054
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1913
2064
"Select</guilabel> under fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> alla dessa "
1914
2065
"kan påverka volymen för din mikrofon."
1915
2066
 
1916
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:401(emphasis)
 
2067
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
1917
2068
msgid "Check the volume control on the microphone"
1918
2069
msgstr "Kontrollera volymkontrollen på mikrofonen"
1919
2070
 
1920
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:405(para)
 
2071
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
1921
2072
msgid ""
1922
2073
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1923
2074
"control on your microphone is turned up."
1925
2076
"Vissa mikrofoner har en integrerad volymkontroll. Kontrollera att "
1926
2077
"volymkontrollen på din mikrofon är uppskruvad."
1927
2078
 
1928
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:412(emphasis)
 
2079
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
1929
2080
msgid "Check the volume control in the recording application"
1930
2081
msgstr "Kontrollera volymkontrollen i inspelningsprogrammet"
1931
2082
 
1932
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:416(para)
 
2083
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
1933
2084
msgid ""
1934
2085
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
1935
2086
"within the application. Check the volume settings in the application that "
1978
2129
msgid "translator-credits"
1979
2130
msgstr ""
1980
2131
"Launchpad Contributions:\n"
1981
 
"  André Ekeberg https://launchpad.net/~andreekeberg\n"
1982
2132
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1983
 
"  Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n"
1984
2133
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
1985
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid ""
1988
 
#~ "Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
1989
 
#~ "copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
1990
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1991
 
#~ "Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1992
 
#~ "Burning</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
1993
 
#~ msgstr ""
1994
 
#~ "Använd skrivbrännarprogrammet Brasero för att skapa data-, ljud- och "
1995
 
#~ "videoskivor, kopiera cd- och dvd-skivor samt skapa cd-skivor från "
1996
 
#~ "skivavbildningsfiler. Klicka på "
1997
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Ljud och "
1998
 
#~ "video</guimenuitem><guimenuitem>Skivbrännaren "
1999
 
#~ "Brasero</guimenuitem></menuchoice> för att starta Brasero."
2000
 
 
2001
 
#~ msgid ""
2002
 
#~ "Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
2003
 
#~ "<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
2004
 
#~ msgstr ""
2005
 
#~ "Välj din kamera som <guilabel>Importkälla</guilabel> och klicka sedan på "
2006
 
#~ "<guibutton>Importera</guibutton> för att påbörja importen av dina foton."
2007
 
 
2008
 
#~ msgid ""
2009
 
#~ "Open "
2010
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
2011
 
#~ "><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
2012
 
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menucho"
2013
 
#~ "ice>."
2014
 
#~ msgstr ""
2015
 
#~ "Öppna "
2016
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Grafik</guimenuitem><guime"
2017
 
#~ "nuitem>Fotohanteraren F-Spot</guimenuitem></menuchoice> och välj "
2018
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera</guimenuitem></men"
2019
 
#~ "uchoice>."
2020
 
 
2021
 
#~ msgid ""
2022
 
#~ "If your camera does not appear as an import source, press "
2023
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
2024
 
#~ "uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
2025
 
#~ "device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
2026
 
#~ "<application>File Browser</application>."
2027
 
#~ msgstr ""
2028
 
#~ "Om din kamera inte visas som en importkälla, klicka på "
2029
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Platser</guimenu><guimenuitem>Dator</guimenuitem></menuc"
2030
 
#~ "hoice> och kontrollera om din kamera är synlig som en flyttbar "
2031
 
#~ "lagringsenhet. Om den är det, kopiera då bilderna manuellt genom att använda "
2032
 
#~ "<application>Filbläddraren</application>."
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "Import photos from a digital camera"
2035
 
#~ msgstr "Importera bilder från en digitalkamera"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid ""
2038
 
#~ "To change the amount of spacing between photos, change the "
2039
 
#~ "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
2040
 
#~ "under <guilabel>Gutters</guilabel>"
2041
 
#~ msgstr ""
2042
 
#~ "För att ändra utrymmet mellan dina foton kan du ändra på inställningarna för "
2043
 
#~ "<guilabel>Horisontellt</guilabel> och <guilabel>Vertikalt</guilabel> under "
2044
 
#~ "<guilabel>Mellanrum</guilabel>"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid ""
2047
 
#~ "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
2048
 
#~ "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
2049
 
#~ "manually by using a tag editor such as <ulink "
2050
 
#~ "url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
2051
 
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players even have their own tag editor."
2052
 
#~ msgstr ""
2053
 
#~ "Ibland kan det vara så att din musikspelare inte kan identifiera en speciell "
2054
 
#~ "låt eller ett album korrekt. Om så är fallet, kan du lägga till den korrekta "
2055
 
#~ "informationen manuellt, genom att använda en tag-redigerare såsom <ulink "
2056
 
#~ "url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> eller <ulink url=\"apt:easytag-"
2057
 
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Vissa musikspelare har sin egna tag-redigerare."
2058
 
 
2059
 
#~ msgid ""
2060
 
#~ "To begin creating an audio CD, start Brasero "
2061
 
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
2062
 
#~ "Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
2063
 
#~ "Burning</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
2064
 
#~ "project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
2065
 
#~ "want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
2066
 
#~ "<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
2067
 
#~ msgstr ""
2068
 
#~ "För att börja skapa en ljud-CD, startar du Brasero "
2069
 
#~ "(<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Ljud och "
2070
 
#~ "video</guimenuitem><guimenuitem>Skivbrännaren "
2071
 
#~ "Brasero</guimenuitem></menuchoice>) och välj "
2072
 
#~ "<guibutton>Ljudprojekt</guibutton> från huvudfönstret. Välj därefter låtarna "
2073
 
#~ "som du vill lägga på CD-skivan och lägg dem till projektet. Till sist, "
2074
 
#~ "klicka på <guibutton>Bränn</guibutton> för att kopiera låtarna till CD-"
2075
 
#~ "skivan."
2076
 
 
2077
 
#~ msgid ""
2078
 
#~ "<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
2079
 
#~ "<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
2080
 
#~ "transmitted over the Internet. You can use Rhythmbox to listen to Internet "
2081
 
#~ "radio too; select <guilabel>Radio</guilabel> from the "
2082
 
#~ "<guilabel>Library</guilabel> section of the Rhythmbox window to get started "
2083
 
#~ "and see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
2084
 
#~ "manual</ulink> for more details."
2085
 
#~ msgstr ""
2086
 
#~ "<emphasis role=\"strong\">Internetradiostationer</emphasis> är direkta "
2087
 
#~ "<emphasis>ljudströmmar</emphasis>, ungefär som vanlig radio, fast det sänds "
2088
 
#~ "över internet. Du kan använda Rhythmbox för att lyssna på internetradio; "
2089
 
#~ "välj <guilabel>Radio</guilabel> från <guilabel>Bibliotek</guilabel>-"
2090
 
#~ "sektionen av Rhythmbox för att komma igång. Läs <ulink type=\"help\" "
2091
 
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manualen</ulink> för mer information."
2092
 
 
2093
 
#~ msgid ""
2094
 
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
2095
 
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
2096
 
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from both of these stores "
2097
 
#~ "online, or directly from within Rhythmbox if the appropriate plugins are "
2098
 
#~ "enabled (see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
2099
 
#~ "manual</ulink> for more information)."
2100
 
#~ msgstr ""
2101
 
#~ "Två tjänster som erbjuder obegränsad (DRM-fri) musik är <ulink "
2102
 
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> och <ulink "
2103
 
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. Du kan köpa musik från båda dessa butiker på "
2104
 
#~ "nätet eller direkt inuti Rhythmbox om rätt insticksmoduler är aktiverade "
2105
 
#~ "(läs <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
2106
 
#~ "manualen</ulink> för mer information)."
2107
 
 
2108
 
#~ msgid ""
2109
 
#~ "To start a basic sound recording application, press "
2110
 
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2111
 
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> into the text box and then click "
2112
 
#~ "<guibutton>Run</guibutton>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
2113
 
#~ "sound-recorder\"> Sound Recorder manual</ulink> for instructions on how to "
2114
 
#~ "use it."
2115
 
#~ msgstr ""
2116
 
#~ "För att starta ett enkelt ljudinspelningsprogram, tryck "
2117
 
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv "
2118
 
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> i textrutan och klicka därefter "
2119
 
#~ "på <guibutton>Kör</guibutton>. Läs <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
2120
 
#~ "sound-recorder\"> Sound Recorder manualen</ulink> för instruktioner om hur "
2121
 
#~ "man använder det."
2122
 
 
2123
 
#~ msgid ""
2124
 
#~ "When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
2125
 
#~ "will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional "
2126
 
#~ "plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing "
2127
 
#~ "Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install "
2128
 
#~ "a Flash player."
2129
 
#~ msgstr ""
2130
 
#~ "När du första gången försöker spela en flashvideo i Firefox kommer ett "
2131
 
#~ "meddelande att synas högst upp i fönstret som säger att "
2132
 
#~ "<guilabel>Ytterligare insticksmoduler krävs för att visa all media på den "
2133
 
#~ "här sidan</guilabel>. Klicka på <guibutton>Installera saknade "
2134
 
#~ "insticksmoduler</guibutton> och följ instruktionerna på skärmen för att "
2135
 
#~ "installera en flashspelare."
2136
 
 
2137
 
#~ msgid ""
2138
 
#~ "Rhythmbox can't rip MP3, see <xref linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2139
 
#~ msgstr ""
2140
 
#~ "Rhythmbox kan inte extrahera MP3, se <xref linkend=\"music-"
2141
 
#~ "missingmetadata\"/>"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid ""
2144
 
#~ "Song names and covert art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
2145
 
#~ "missingmetadata\"/>"
2146
 
#~ msgstr ""
2147
 
#~ "Låtnamn och omslagsbilder är fel, se <xref linkend=\"music-"
2148
 
#~ "missingmetadata\"/>"
2149
 
 
2150
 
#~ msgid ""
2151
 
#~ "A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
2152
 
#~ "Transfer Protocol(MTP). These devices, when used with the correct driver, "
2153
 
#~ "often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
2154
 
#~ "device."
2155
 
#~ msgstr ""
2156
 
#~ "Ett antal MP3-spelare, såsom de som produceras av Samsung, använder Media "
2157
 
#~ "Transfer Protocol(MTP). Dessa enheter, när de används med korrekt drivrutin, "
2158
 
#~ "visas oftast i Windows som en mediaenhet men kan kommas åt som en USB-enhet."
 
2134
"  Pontus Öhman https://launchpad.net/~kirill-hundkoja"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid ""
 
2137
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
 
2138
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
 
2139
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
 
2140
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
 
2141
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
 
2142
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
 
2143
#~ msgstr ""
 
2144
#~ "Om du har en portabel musikspelare som också kan visa foton och filmer, så "
 
2145
#~ "kanske du föredrar att använda <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
 
2146
#~ "som är en musikspelare med bra stöd för sådana enheter. iPod-ägare vill "
 
2147
#~ "kanske också prova speciellt skrivna program så som <ulink "
 
2148
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> och <ulink "
 
2149
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> för hantering av multimedia."
 
2150
 
 
2151
#~ msgid ""
 
2152
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
 
2153
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
 
2154
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
 
2155
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
2156
#~ msgstr ""
 
2157
#~ "Det finns flera program för videoinspelning och redigering tillgängliga för "
 
2158
#~ "Ubuntu. Några av de mest populära inkluderar <ulink "
 
2159
#~ "url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, "
 
2160
#~ "och <ulink url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
2161
 
 
2162
#~ msgid ""
 
2163
#~ "Install the <ulink "
 
2164
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
 
2165
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
 
2166
#~ msgstr ""
 
2167
#~ "Installera paketen <ulink "
 
2168
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> och <ulink "
 
2169
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
2159
2170
 
2160
2171
#~ msgid ""
2161
2172
#~ "Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "