~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to printing/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 19:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Y.Nishiwaki <ffiannkks@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 14:14+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:29+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
129
129
"waiting a few moments, you should get a popup with the text "
130
130
"<guilabel>Printer added</guilabel>."
131
131
msgstr ""
 
132
"新たにローカルプリンタをセットアップするには、プリンタをコンピュータに接続し電源をONにします。たいていのプリンタは自動的に検出されて設定されます。プリン"
 
133
"タが検出されるとプリンタアイコンが通知エリアに表示され、しばらくすると<guilabel>プリンタが追加されました</guilabel>という文字がポップ"
 
134
"アップ表示されます。"
132
135
 
133
136
#: printing/C/printing.xml:42(para)
134
137
msgid ""
144
147
msgid "Ensure the printer is turned on."
145
148
msgstr "プリンタの電源が入っていることを確認してください。"
146
149
 
147
 
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
 
150
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:159(para)
148
151
msgid ""
149
152
"Choose "
150
153
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
151
 
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
154
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>."
152
155
msgstr ""
153
156
"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenui"
154
 
"tem>印刷</guimenuitem></menuchoice> を選択してください"
 
157
"tem>印刷</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
155
158
 
156
 
#: printing/C/printing.xml:63(para)
157
 
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
158
 
msgstr "<menuchoice><guibutton>新規プリンタ</guibutton></menuchoice> をクリックしてください。"
 
159
#: printing/C/printing.xml:63(para) printing/C/printing.xml:114(para)
 
160
msgid ""
 
161
"Click the <guibutton>New</guibutton> button or go to "
 
162
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>New</guimenuitem><g"
 
163
"uimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
 
164
msgstr ""
 
165
"<guibutton>新規</guibutton> ボタンをクリックするか、 "
 
166
"<menuchoice><guimenuitem>サーバ</guimenuitem><guimenuitem>新規</guimenuitem><guime"
 
167
"nuitem>プリンタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
159
168
 
160
169
#: printing/C/printing.xml:68(para)
161
170
msgid ""
165
174
"プリンタは自動的に検出されます。もし検出されたのであれば、<guibutton>進む</guibutton>をクリックして<guibutton>適用</g"
166
175
"uibutton> をクリックしてください。"
167
176
 
168
 
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:137(para)
 
177
#: printing/C/printing.xml:74(para) printing/C/printing.xml:139(para)
169
178
msgid ""
170
179
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
171
180
msgstr "最後に、プリンタに関する説明や場所について入力しておくことができます。"
199
208
"Ubuntuシステムでは、プリンタジョブをリモートプリンタサーバに送るように設定することもできます。リモートプリンタはネットワークのどこかで稼動しています"
200
209
"。リモートプリンタを設定するには:"
201
210
 
202
 
#: printing/C/printing.xml:114(para)
203
 
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
204
 
msgstr "<menuchoice><guibutton>新規プリンタ</guibutton></menuchoice> を選択してください。"
205
 
 
206
211
#: printing/C/printing.xml:119(para)
 
212
msgid "Expand <guilabel>Network Printer</guilabel>."
 
213
msgstr "<guilabel>ネットワークプリンタ</guilabel>を展開します。"
 
214
 
 
215
#: printing/C/printing.xml:124(para)
207
216
msgid ""
208
 
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
209
 
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
210
 
"protocol your printer uses to communicate."
 
217
"A list of detected printers will be displayed. If your desired printer "
 
218
"appears, select it. If your printer is directly connected to a Windows "
 
219
"machine on your network, choose <guilabel>Windows Printer via "
 
220
"SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the protocol your printer uses to "
 
221
"communicate, or click <guilabel>Find Network Printer</guilabel> to manually "
 
222
"enter a hostname or IP."
211
223
msgstr ""
212
 
"もしプリンタがネットワーク上のWindowsマシンに直接接続されているのであれば<guilabel>Windows Printer via "
213
 
"SAMBA</guilabel>を選択します。そうでなければプリンタがデータのやりとりに使用するプロトコルを選択してください。"
 
224
"検出されたプリンタの一覧が表示されます。目的のプリンタが見えているなら選択します。プリンタがネットワーク上のWindowsマシンに直接接続しているなら、<"
 
225
"guilabel>Windows Printer via "
 
226
"SAMBA</guilabel>を選択します。他の方法として、プリンタと通信するために利用するプロトコルを選択するか、<guilabel>ネットワークプリ"
 
227
"ンタを検索</guilabel> をクリックして手動でホスト名やIPを入力します。"
214
228
 
215
 
#: printing/C/printing.xml:126(para)
 
229
#: printing/C/printing.xml:129(para)
216
230
msgid ""
217
 
"Insert the details of the network printer and click "
218
 
"<guibutton>Forward</guibutton>."
219
 
msgstr "ネットワークプリンタの詳細を入力して、<guibutton>進む</guibutton> をクリックしてください。"
220
 
 
221
 
#: printing/C/printing.xml:132(para)
222
 
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
223
 
msgstr "プリンタモデルを選択して <guibutton>適用</guibutton> をクリックしてください。"
224
 
 
225
 
#: printing/C/printing.xml:143(para)
 
231
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert the details of the network "
 
232
"printer."
 
233
msgstr "<guibutton>進む</guibutton> をクリックしてネットワークプリンタの詳細を記入します。"
 
234
 
 
235
#: printing/C/printing.xml:134(para)
 
236
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
237
msgstr "<guibutton>適用</guibutton> をクリックします。"
 
238
 
 
239
#: printing/C/printing.xml:145(para)
226
240
msgid ""
227
241
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
228
242
"should consult your network administrator."
229
243
msgstr "ネットワークプリンタのプロトコルや詳細が分からなければ、ネットワーク管理者に相談してください。"
230
244
 
231
 
#: printing/C/printing.xml:151(title)
 
245
#: printing/C/printing.xml:153(title)
232
246
msgid "Testing a Printer"
233
247
msgstr "プリンタのテスト"
234
248
 
235
 
#: printing/C/printing.xml:152(para)
 
249
#: printing/C/printing.xml:154(para)
236
250
msgid "To check if your printer works correctly:"
237
251
msgstr "プリンタが正常に動作している場合にチェック:"
238
252
 
239
 
#: printing/C/printing.xml:162(para)
 
253
#: printing/C/printing.xml:164(para)
240
254
msgid "Right click on the printer's name in the list."
241
255
msgstr "リストの中からプリンタの名前を右クリックします。"
242
256
 
243
 
#: printing/C/printing.xml:167(para)
 
257
#: printing/C/printing.xml:169(para)
244
258
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
245
259
msgstr "<guibutton>プロパティ</guibutton>をクリックします。"
246
260
 
247
 
#: printing/C/printing.xml:172(para)
 
261
#: printing/C/printing.xml:174(para)
248
262
msgid ""
249
263
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
250
264
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
253
267
"<guilabel>設定</guilabel>タブの下にある、<guibutton>テストページの印刷</guibutton> "
254
268
"をクリックしてください。プリンタが正常に動作しているのであれば、ページが印刷されます。"
255
269
 
256
 
#: printing/C/printing.xml:182(title)
 
270
#: printing/C/printing.xml:184(title)
257
271
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
258
272
msgstr "プリンタのインク残量をチェックする方法は?"
259
273
 
260
 
#: printing/C/printing.xml:183(para)
 
274
#: printing/C/printing.xml:185(para)
261
275
msgid ""
262
276
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
263
277
"which apply to your printer:"
264
278
msgstr "プリンタに残っているインクの量を調べるには、プリンタごとの指示に従ってください:"
265
279
 
266
 
#: printing/C/printing.xml:190(para)
 
280
#: printing/C/printing.xml:192(para)
267
281
msgid ""
268
282
"<emphasis role=\"strong\">Hewlett-Packard (HP) printers:</emphasis> Press "
269
283
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
277
291
"をクリックしてください。インク残量を見ることのできるHPデバイスマネージャのウィンドウで <guilabel>サプライ</guilabel> "
278
292
"タブを選択してください。"
279
293
 
280
 
#: printing/C/printing.xml:199(para)
 
294
#: printing/C/printing.xml:201(para)
281
295
msgid ""
282
296
"<emphasis role=\"strong\">Epson and some Canon printers:</emphasis> Install "
283
297
"the <ulink url=\"apt:mtink\">mtink</ulink> package and click "
289
303
"パッケージをインストールし、<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>アクセサリ</guim"
290
304
"enuitem><guimenuitem>mtink</guimenuitem></menuchoice>をクリックして、インク残量を確認してください。"
291
305
 
292
 
#: printing/C/printing.xml:206(para)
 
306
#: printing/C/printing.xml:208(para)
293
307
msgid ""
294
308
"<emphasis role=\"strong\">Some other Epson and Canon printers:</emphasis> "
295
309
"Install the <ulink url=\"apt:inkblot\">inkblot</ulink> package, press "
304
318
"て、<userinput>inkblot</userinput>と入力し、<guibutton>実効</guibutton>をクリックしてください。上のパ"
305
319
"ネルの通知エリア内にプリンタのアイコンが現れるので、クリックしてインク残量を見ることができます。"
306
320
 
307
 
#: printing/C/printing.xml:217(para)
 
321
#: printing/C/printing.xml:219(para)
308
322
msgid ""
309
323
"For printers from other manufacturers, the best chance of viewing ink levels "
310
324
"for your printer in Ubuntu is to install an official Linux printer driver "
313
327
"その他の企業から発売されているプリンタの、Ubuntuでの最良のインク残量の確認の方法は公式のプリンタドライバを企業からインストールすることです(ドライバ"
314
328
"が存在する場合)。"
315
329
 
316
 
#: printing/C/printing.xml:228(title)
 
330
#: printing/C/printing.xml:230(title)
317
331
msgid "Faxing"
318
332
msgstr "FAX"
319
333
 
320
 
#: printing/C/printing.xml:229(para)
 
334
#: printing/C/printing.xml:231(para)
321
335
msgid ""
322
336
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
323
337
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
327
341
"gtk</ulink>はファックスのモデムを使ってファックスを送信したり、受け取ったりすることに使われます。正しく機能するためには、サポートしているファッ"
328
342
"クスのモデムがインストールされていることが必要です。"
329
343
 
330
 
#: printing/C/printing.xml:234(para)
 
344
#: printing/C/printing.xml:236(para)
331
345
msgid ""
332
346
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
333
347
"sending faxes from word processors and similar programs, along with "
334
348
"automatically email a received fax to a designated user, and can "
335
349
"automatically print a received fax."
336
350
msgstr ""
 
351
"ワードプロセッサや、そのようなプログラムから直接ファックスを送信したり、受信したファックスを指定したユーザにメール送信したり、自動的に印刷したりできる<q"
 
352
"uote>仮想プリンター</quote>を提供するインターフェイスもあります。"
337
353
 
338
 
#: printing/C/printing.xml:240(para)
 
354
#: printing/C/printing.xml:242(para)
339
355
msgid ""
340
356
"To run efax-gtk, click "
341
357
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
345
361
"gtkを実行するには、<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guisubmenu>オフィス</guisubmen"
346
362
"u><guimenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>をクリックします。"
347
363
 
348
 
#: printing/C/printing.xml:243(para)
 
364
#: printing/C/printing.xml:245(para)
349
365
msgid "More information is available from the following locations:"
350
366
msgstr "より詳細な情報は以下で参照できます:"
351
367
 
352
 
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
 
368
#: printing/C/printing.xml:251(ulink)
353
369
msgid "Ubuntu Community support pages"
354
370
msgstr "Ubuntu コミュニティ・サポート・ページ"
355
371
 
356
 
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
 
372
#: printing/C/printing.xml:257(ulink)
357
373
msgid "Efax-gtk website"
358
374
msgstr "Efax-gtk ウェブサイト"
359
375
 
360
 
#: printing/C/printing.xml:262(title)
 
376
#: printing/C/printing.xml:264(title)
361
377
msgid "Scanning"
362
378
msgstr "スキャナ"
363
379
 
364
 
#: printing/C/printing.xml:263(para)
 
380
#: printing/C/printing.xml:265(para)
365
381
msgid ""
366
382
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
367
383
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
370
386
"多くのスキャナはUbuntuで自動的にサポートされ、インストールと操作が簡単に行えるはずです。このセクションでは、スキャナの使い方やUbuntuがスキャナ"
371
387
"を検出できなかった場合に何をすればよいか、について案内します。"
372
388
 
373
 
#: printing/C/printing.xml:270(title)
 
389
#: printing/C/printing.xml:272(title)
374
390
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
375
391
msgstr "私のスキャナはUbuntuで動作しますか?"
376
392
 
377
 
#: printing/C/printing.xml:271(para)
378
 
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
379
 
msgstr "Ubuntuでスキャナが動作するか確かめるには3つの方法があります:"
 
393
#: printing/C/printing.xml:273(para)
 
394
msgid "There are three ways to see if your scanner works in Ubuntu:"
 
395
msgstr "Ubuntuでスキャナを動かす場合、以下の3つの方法があります:"
380
396
 
381
 
#: printing/C/printing.xml:276(para)
 
397
#: printing/C/printing.xml:278(para)
382
398
msgid ""
383
399
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
384
400
"scanner, it is likely that it will just work."
385
401
msgstr ""
386
402
"単純にコネクタを差し込んで試してみてください! 新しいUniversal Serial Bus (USB)スキャナであれば、それで動作すると思われます。"
387
403
 
388
 
#: printing/C/printing.xml:282(para)
 
404
#: printing/C/printing.xml:284(para)
389
405
msgid ""
390
406
"Check the <ulink "
391
407
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">list of "
395
411
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">サポートされているスキ"
396
412
"ャナのリスト</ulink>を確認します。"
397
413
 
398
 
#: printing/C/printing.xml:289(para)
 
414
#: printing/C/printing.xml:291(para)
399
415
msgid ""
400
416
"Check the <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\"> "
401
417
"SANE project listing of support scanners</ulink>. SANE is the software used "
405
421
"プロジェクトでサポートされているスキャナ一覧</ulink> を確認してください。 SANE "
406
422
"はUbuntuで使われているソフトで多くのスキャナをサポートしています。"
407
423
 
408
 
#: printing/C/printing.xml:299(title)
 
424
#: printing/C/printing.xml:301(title)
409
425
msgid "Using your scanner"
410
426
msgstr "スキャナを使用する"
411
427
 
412
 
#: printing/C/printing.xml:300(para)
 
428
#: printing/C/printing.xml:302(para)
413
429
msgid "To scan a document:"
414
430
msgstr "文書をスキャンするには:"
415
431
 
416
 
#: printing/C/printing.xml:305(para)
 
432
#: printing/C/printing.xml:307(para)
417
433
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
418
434
msgstr "スキャンしたいものをスキャナに載せてください。"
419
435
 
420
 
#: printing/C/printing.xml:310(para)
 
436
#: printing/C/printing.xml:312(para)
421
437
msgid ""
422
438
"Click "
423
439
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
424
 
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
440
"><guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
425
441
msgstr ""
426
442
"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>グラフィックス</guimenuitem><gui"
427
 
"menuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>をクリックします。"
 
443
"menuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>をクリックします。"
428
444
 
429
 
#: printing/C/printing.xml:315(para)
 
445
#: printing/C/printing.xml:317(para)
430
446
msgid ""
431
447
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
432
448
msgstr "もしくは、スキャナのスキャンボタンが動作するのであれば押してください。"
433
449
 
434
 
#: printing/C/printing.xml:323(title)
 
450
#: printing/C/printing.xml:325(title)
435
451
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
436
452
msgstr "\"利用可能なデバイスはありません\"はどういう意味ですか?"
437
453
 
438
 
#: printing/C/printing.xml:324(para)
 
454
#: printing/C/printing.xml:326(para)
439
455
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
440
456
msgstr "このメッセージが表示される原因は2つあります:"
441
457
 
442
 
#: printing/C/printing.xml:329(para)
 
458
#: printing/C/printing.xml:331(para)
443
459
msgid ""
444
460
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
445
461
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
447
463
"あなたのスキャナはUbuntuではサポートされていません。例えば、ほとんどのパラレルポートのスキャナや、レックスマークのオールインワン "
448
464
"プリンタ/スキャナ/ファックス などはサポートされていません。"
449
465
 
450
 
#: printing/C/printing.xml:335(para)
 
466
#: printing/C/printing.xml:337(para)
451
467
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
452
468
msgstr "あなたのスキャナ用のドライバが自動的にロードされていません。"
453
469
 
454
 
#: printing/C/printing.xml:340(para)
 
470
#: printing/C/printing.xml:342(para)
455
471
msgid ""
456
472
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
457
473
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
460
476
"あなたのスキャナはドライバをインストールするか、設定ファイルを変更することで動作させることができるかもしれません。<ulink "
461
477
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu forum</ulink>などでアドバイスをもらってください。"
462
478
 
463
 
#: printing/C/printing.xml:347(para)
 
479
#: printing/C/printing.xml:349(para)
464
480
msgid ""
465
481
"To get some scanners working, you may need to plug in the scanner "
466
482
"<emphasis>after</emphasis> the computer has booted."
467
483
msgstr ""
468
484
"いくつかのスキャナでは動作させるため、コンピュータを起動させた<emphasis>後に</emphasis>スキャナを接続する必要があります。"
469
485
 
470
 
#: printing/C/printing.xml:355(title)
 
486
#: printing/C/printing.xml:357(title)
471
487
msgid "Manually installing a scanner"
472
488
msgstr "手動でスキャナをインストール"
473
489
 
474
 
#: printing/C/printing.xml:356(para)
 
490
#: printing/C/printing.xml:358(para)
475
491
msgid ""
476
492
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
477
493
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
478
494
msgstr ""
479
495
"SANEプロジェクトから出ているドライバが、完全ではないスキャナがいくつかあります。使えることもありますが、全ての機能が動作するわけではありません。"
480
496
 
481
 
#: printing/C/printing.xml:362(para)
 
497
#: printing/C/printing.xml:364(para)
482
498
msgid ""
483
499
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
484
500
msgstr ""
485
501
"<ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink>パッケージをインストールします。"
486
502
 
487
 
#: printing/C/printing.xml:367(para)
 
503
#: printing/C/printing.xml:369(para)
488
504
msgid ""
489
505
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
490
506
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
495
511
"/etc/sane.d/dll.conf</userinput>と入力して、<guibutton>実行</guibutton>をクリックし、SANE "
496
512
"ドライバファイルを編集用に開きます。"
497
513
 
498
 
#: printing/C/printing.xml:374(para)
 
514
#: printing/C/printing.xml:376(para)
499
515
msgid ""
500
516
"Enable the right driver for your scanner by removing the <quote>#</quote> "
501
517
"from in front of the name of the driver. You may need to search the web to "
504
520
"ドライバの名前の先頭部分から<quote>#</quote>を削除し、スキャナにあった正しいドライバを有効にします。どのドライバが正しいものなのか、ウェブ"
505
521
"で検索する必要があるかも知れません。"
506
522
 
507
 
#: printing/C/printing.xml:381(para)
 
523
#: printing/C/printing.xml:383(para)
508
524
msgid ""
509
525
"Save the file and open Xsane "
510
526
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuite"
522
538
msgstr ""
523
539
"Launchpad Contributions:\n"
524
540
"  CMasami https://launchpad.net/~cmasami\n"
525
 
"  Kanetaka Suto https://launchpad.net/~kanetaka\n"
526
541
"  Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
527
 
"  Mitsuya Shibata https://launchpad.net/~cosmos-door\n"
528
 
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
529
 
"  Y.Nishiwaki https://launchpad.net/~y.nishiwaki"
530
 
 
531
 
#~ msgid ""
532
 
#~ "To setup a new local printer, plug your printer into your computer and power "
533
 
#~ "it on. Most printers will automatically be detected an configured. Once "
534
 
#~ "detected, a printer icon will appear in the notification area and after "
535
 
#~ "waiting a few moments, you should get a popup with the text "
536
 
#~ "<guilabel>Printer is ready for printing</guilabel>."
537
 
#~ msgstr ""
538
 
#~ "ローカルプリンタを設定するには、コンピュータにプリンタをつないで電源を入れてください。多くのプリンタは自動的に検知され設定されます。検知されるとプリンタア"
539
 
#~ "イコンが通知エリアに表示され、しばらく待つと <guilabel>プリンタは印刷可能です</guilabel> "
540
 
#~ "という文章のポップアップが表示されるでしょう。"
541
 
 
542
 
#~ msgid ""
543
 
#~ "It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
544
 
#~ "sending faxes from word processors and similar programs, can automatically "
545
 
#~ "email a received fax to a designated user, and can automatically print a "
546
 
#~ "received fax."
547
 
#~ msgstr ""
548
 
#~ "また、ワープロのようなプログラムからファックスを送るための<quote>仮想 "
549
 
#~ "プリンタ</quote>を提供するインターフェイスも実装しており、受け取ったファックスをEメールとして設定されたユーザへ自動的に送信したり、受け取ったファ"
550
 
#~ "ックスを自動的に印刷したりできます。"
 
542
"  drec https://launchpad.net/~datamaster"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
 
546
#~ "choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
 
547
#~ "protocol your printer uses to communicate."
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "もしプリンタがネットワーク上のWindowsマシンに直接接続されているのであれば<guilabel>Windows Printer via "
 
550
#~ "SAMBA</guilabel>を選択します。そうでなければプリンタがデータのやりとりに使用するプロトコルを選択してください。"
 
551
 
 
552
#~ msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
 
553
#~ msgstr "Ubuntuでスキャナが動作するか確かめるには3つの方法があります:"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
556
#~ msgstr "プリンタモデルを選択して <guibutton>適用</guibutton> をクリックしてください。"
 
557
 
 
558
#~ msgid ""
 
559
#~ "Insert the details of the network printer and click "
 
560
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
 
561
#~ msgstr "ネットワークプリンタの詳細を入力して、<guibutton>進む</guibutton> をクリックしてください。"
 
562
 
 
563
#~ msgid ""
 
564
#~ "Choose "
 
565
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
566
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
 
567
#~ msgstr ""
 
568
#~ "<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenui"
 
569
#~ "tem>印刷</guimenuitem></menuchoice> を選択してください"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
572
#~ msgstr "<menuchoice><guibutton>新規プリンタ</guibutton></menuchoice> をクリックしてください。"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
 
575
#~ msgstr "<menuchoice><guibutton>新規プリンタ</guibutton></menuchoice> を選択してください。"
 
576
 
 
577
#~ msgid ""
 
578
#~ "Click "
 
579
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
580
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
 
581
#~ msgstr ""
 
582
#~ "<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>グラフィックス</guimenuitem><gui"
 
583
#~ "menuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>をクリックします。"