~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to about-ubuntu/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:31+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 13:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:25+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
20
20
 
121
121
 
122
122
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:17(para)
123
123
msgid ""
124
 
"You are using Ubuntu 9.10 - the <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - released "
125
 
"in October 2009 and supported until April 2011."
 
124
"You are using Ubuntu 10.04 LTS - the <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - "
 
125
"released in April 2010 and supported until April 2013."
126
126
msgstr ""
127
 
"Folosiți Ubuntu 9.10 - <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - lansat în "
128
 
"octombrie 2009 și actualizat până în aprilie 2011."
 
127
"Utilizați Ubuntu 10.04 LTS - <emphasis>Lucid Lynx</emphasis> - lansat în "
 
128
"Aprilie 2010 cu asistență până în Aprilie 2013."
129
129
 
130
130
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:20(para)
131
131
msgid ""
193
193
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
194
194
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
195
195
msgstr ""
196
 
"Ubuntu este un sistem de operare cu sursele deschise construit în jurul "
 
196
"Ubuntu este un sistem de operare cu sursă liberă, construit în jurul "
197
197
"nucleului <emphasis>Linux</emphasis>. Comunitatea Ubuntu este construită în "
198
198
"jurul idealurilor exprimate în <ulink "
199
199
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Filozofia Ubuntu</ulink>: "
200
200
"software-ul trebuie să fie disponibil gratuit; utilitarele software trebuie "
201
 
"să fie utilizabile de oricine în limba locală și în ciuda oricăror "
 
201
"să fie utilizabile de oricine în propria limbă și în ciuda oricăror "
202
202
"handicapuri; și că oricine trebuie să aibă libertatea să modifice conform "
203
203
"cerințelor software-ul pe care îl deține. Din aceste motive: <placeholder-1/>"
204
204
 
234
234
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
235
235
"sharing that connects all humanity\"."
236
236
msgstr ""
237
 
"O traducere a principiului Ubuntu ar fi „umanitate către ceilalți (semenii "
238
 
"noștri)”. O altă traducere ar putea fi: „eu sunt ce sunt datorită a ceea ce "
239
 
"suntem noi toți”."
 
237
"O traducere scurtă a principiului Ubuntu ar fi „umanitate către ceilalți "
 
238
"(semenii noștri)”. O altă traducere ar putea fi: „eu sunt ce sunt datorită a "
 
239
"ceea ce suntem noi toți”."
240
240
 
241
241
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:88(attribution)
242
242
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
339
339
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
340
340
"applications of high quality."
341
341
msgstr ""
 
342
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian\"> Bazat pe "
 
343
"Debian</ulink>, una dintre cele mai aclamate, avansate tehnologic "
 
344
"distribuții și suportate distribuții, Ubuntu dorește să creeze o distribuție "
 
345
"care oferă un sistem actualizat și coerent atât pentru birou cât și pentru "
 
346
"servere. Ubuntu include o serie de pachete selectate foarte atent din "
 
347
"distribuția Debian și reține puternicul sistem de administrare a pachetelor "
 
348
"din Debian care permite o instalare ușoară și o eliminare curată a "
 
349
"programelor. Spre deosebire de alte distribuții care sunt livrate cu o "
 
350
"mulțime de programe care ar putea fi sau nu folositoare, lista de pachete "
 
351
"din Ubuntu este redusă la un număr de aplicații importante și de calitate "
 
352
"mare."
342
353
 
343
354
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
344
355
msgid ""
360
371
 
361
372
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
362
373
msgid "The Desktop"
363
 
msgstr "Desktop-ul"
 
374
msgstr "Mediul desktop"
364
375
 
365
376
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
366
377
msgid ""
411
422
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
412
423
msgid ""
413
424
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
414
 
"4.10. This version (Karmic Koala) was released in October 2009, so its "
415
 
"version number is 9.10."
 
425
"4.10. This version (Lucid Lynx) was released in April 2010, so its version "
 
426
"number is 10.04 LTS."
416
427
msgstr ""
417
 
"Prima noastră versiune (Warty Warthog) a fost în octombrie 2004, iar "
418
 
"versiunea acestuia a fost 4.10. Această versiune (Karmic Koala) a fost "
419
 
"lansată în octombrie 2009, prin urmare versiunea este 9.10."
 
428
"Prima noastră lansare (Warty Warthog) a fost în Octombrie 2004 având "
 
429
"versiunea 4.10. Această versiune (Lucid Lynx) a fost lansată în Aprilie "
 
430
"2010, așa că versiunea acestuia este 10.04 LTS."
420
431
 
421
432
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
422
433
msgid "Backing and Support"
676
687
msgid "translator-credits"
677
688
msgstr ""
678
689
"Launchpad Contributions:\n"
679
 
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
680
 
"  Daniel Comşa https://launchpad.net/~daniel-comsa\n"
 
690
"  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
681
691
"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
682
 
"  George Enea https://launchpad.net/~premamotion-deactivatedaccount\n"
 
692
"  George Silviu Enea https://launchpad.net/~premamotion-deactivatedaccount-"
 
693
"deactivatedaccount\n"
 
694
"  Horia Duțescu https://launchpad.net/~hvd\n"
683
695
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
684
696
"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
685
697
"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
686
 
"  Silviu Bojica https://launchpad.net/~bojicas\n"
687
698
"  Stas Plămădeală https://launchpad.net/~stas.plamadeala\n"
688
 
"  Stas Sușcov https://launchpad.net/~sushkov\n"
689
 
"  ovoid https://launchpad.net/~mail-cosmin\n"
690
 
"  x https://launchpad.net/~xx"
691
 
 
692
 
#~ msgid ""
693
 
#~ "Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
694
 
#~ "and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
695
 
#~ "provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
696
 
#~ "computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
697
 
#~ "Debian distribution and retains its powerful package management system which "
698
 
#~ "allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
699
 
#~ "distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
700
 
#~ "be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
701
 
#~ "applications of high quality."
702
 
#~ msgstr ""
703
 
#~ "Bazat pe Debian, una dintre cele mai aclamate, avansate tehnologic și bine "
704
 
#~ "suportate distribuții, Ubuntu țintește să creeze o distribuție ce furnizează "
705
 
#~ "un sistem Linux actualizat pentru calculatoarele desktop și server. Ubuntu "
706
 
#~ "include un număr de pachete selectate atent din distribuția Debian și reține "
707
 
#~ "sistemul său puternic de management al pachetelor care permite o instalare "
708
 
#~ "ușoară și ștergerea curată a programelor. Spre deosebire de majoritatea "
709
 
#~ "distribuțiilor ce vin cu o cantitate mare de software ce nu este întotdeauna "
710
 
#~ "util, lista de pachete Ubuntu este redusă la un număr de aplicații "
711
 
#~ "importante și de înaltă calitate."
712
 
 
713
 
#~ msgid ""
714
 
#~ "Thank you for your interest in Ubuntu 9.04 - the <emphasis>Jaunty "
715
 
#~ "Jackalope</emphasis> - released in April 2009."
716
 
#~ msgstr ""
717
 
#~ "Vă mulțumim pentru interesul manifestat față de Ubuntu 9.04 - "
718
 
#~ "<emphasis>Jaunty Jackalope</emphasis> - lansat în Aprilie 2009."
 
699
"  ovoid https://launchpad.net/~mail-cosmin"
 
700
 
 
701
#~ msgid ""
 
702
#~ "Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
 
703
#~ "4.10. This version (Karmic Koala) was released in October 2009, so its "
 
704
#~ "version number is 9.10."
 
705
#~ msgstr ""
 
706
#~ "Prima noastră versiune (Warty Warthog) a fost în octombrie 2004, iar "
 
707
#~ "versiunea acestuia a fost 4.10. Această versiune (Karmic Koala) a fost "
 
708
#~ "lansată în octombrie 2009, prin urmare versiunea este 9.10."
 
709
 
 
710
#~ msgid ""
 
711
#~ "You are using Ubuntu 9.10 - the <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - released "
 
712
#~ "in October 2009 and supported until April 2011."
 
713
#~ msgstr ""
 
714
#~ "Folosiți Ubuntu 9.10 - <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - lansat în "
 
715
#~ "octombrie 2009 și actualizat până în aprilie 2011."