239
238
"grupos</guilabel>, escolla o grupo que quere eliminar e prema en "
240
239
"<guilabel>Eliminar</guilabel>"
241
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
242
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
243
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
245
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
246
"md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
248
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
249
"md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
251
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
252
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
253
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(None)
255
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/apps/24/distributor-logo.svg'; "
256
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
258
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/apps/24/distributor-logo.svg'; "
259
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
261
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
262
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
263
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
265
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
267
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
269
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
270
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
271
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(None)
273
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
274
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
276
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
277
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
279
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
280
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
281
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(None)
283
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
284
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
286
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
287
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
289
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
290
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
291
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
293
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
294
"md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
296
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
297
"md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
299
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
300
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
301
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(None)
303
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
304
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
306
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
307
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
309
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
310
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
311
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
313
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
314
"md5=6d94fac994349dae3e095189a51de48e"
316
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
317
"md5=6d94fac994349dae3e095189a51de48e"
319
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
320
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
321
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
323
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; md5=THIS FILE "
326
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; md5=THIS FILE "
329
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
330
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
331
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
333
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
334
"disconn.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
336
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
337
"disconn.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
339
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
340
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
341
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
343
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
344
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
346
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
347
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
349
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
350
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
351
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
353
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
354
"wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
356
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
357
"wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
359
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
360
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
361
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:75(None)
363
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
364
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
366
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
367
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
369
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
370
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
371
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
373
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
374
"md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
376
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
377
"md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
379
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
380
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
381
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
383
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
384
"md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
386
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
387
"md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
389
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
390
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
391
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:100(None)
393
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
394
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
396
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
397
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
242
399
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
244
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
245
"you’re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
248
"Tanto se actualizou dunha versión previa de Ubuntu como se provén de Windows "
249
"ou de Mac OS X, estas páxinas axudarano a orientarse."
251
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(ulink)
252
msgid "Basic computer skills"
253
msgstr "Destrezas informáticas básicas"
255
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:33(ulink)
256
msgid "An overview of your desktop and how to use it"
257
msgstr "Vista xeral do seu escritorio e de como usalo"
259
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(ulink)
260
msgid "The role of the administrator"
261
msgstr "O papel do administrador"
263
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:47(ulink)
264
msgid "If you’ve been using Windows"
265
msgstr "Se antes usaba Windows"
401
"If you are new to Ubuntu, this section will help you to familiarize yourself "
402
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
403
"further help if you need it."
405
"Se é novo en Ubuntu, esta sección axudaralle a familiarizarse co escritorio, "
406
"realizar algunhas tarefas comúns e poralle no camiño de conseguir máis axuda "
409
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
410
msgid "Welcome to Ubuntu"
411
msgstr "Benvida/o a Ubuntu"
413
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
415
"Ubuntu is a community developed operating system that is perfect for "
416
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
417
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
419
"Ubuntu é un sistema operativo desenvolvido pola comunidade que é perfecto "
420
"para portátiles, escritorio e servidores. Tanto se o usa na casa, na escola "
421
"ou no traballo, Ubuntu conten todos os aplicativos que vostede necesitará "
424
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
426
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
427
"\"enterprise edition\"."
429
"Ubuntu siempre será de balde, e non hai custos extra para a «edición de "
432
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
434
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
435
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
436
"usable for as many people as possible."
438
"Ubuntu inclúe o mellor en infraestrutura de traducións e de accesibilidade "
439
"que a comunidade de software libre é quen de ofrecer, para facer Ubuntu "
440
"utilizábel a tantas persoas como for posíbel."
442
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
444
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
445
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
447
"Ubuntu publicase de xeito regular e predecíbel, faise unha nova versión cada "
448
"seis meses. Cada versión é asistida, alomenos, durante 18 meses."
450
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
452
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
453
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
456
"Ubuntu axústase enteiramente aos principios do desenvolvemento de software "
457
"libre; animamos á xente a usar o software libre, merollalo e promovelo."
459
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
460
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
461
msgstr "As promesas clave de Ubuntu son: <placeholder-1/>"
463
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
465
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
466
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
468
"Para obter máis información vexa <ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">Acerca de "
471
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
472
msgid "Getting around the desktop"
473
msgstr "Como moverse no escritorio"
475
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
477
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
478
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
480
"A experiencia do escritorio de Ubuntu está deseñada para ser o máis eficaz e "
481
"usábel posíbel. Aquí ten unha breve introdución ás diferentes áreas:"
483
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
485
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
486
"<application>Software Center</application>"
488
"<guilabel>Aplicativos</guilabel> - iniciar aplicativos e buscar novos en "
489
"<application>Centro de software</application>"
491
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
492
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
494
"<guilabel>Lugares</guilabel> - busque ficheiros e cartafoles no seu "
497
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
499
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
501
"<guilabel>Sistema</guilabel> - personalice a configuración de Ubuntu e atope "
504
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
506
"<placeholder-1/><emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of "
507
"your screen and is where you go to start applications, find files and "
508
"customise settings. It is made up of three menus: <placeholder-2/>"
510
"<placeholder-1/><emphasis>A barra de menús</emphasis> atopase na parte "
511
"superior esquerda da súa pantalla; desde aí pode iniciar programas, buscar "
512
"ficheiros e y personalizar preferencias. Está formada por tres menús: "
515
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
517
"<emphasis>The notification area</emphasis> is found in the top right hand "
518
"corner of your screen and displays the status of different applications. You "
519
"can use it to change the volume, change your online status in different "
520
"applications, and shut down your computer."
522
"<emphasis>A área de notificación</emphasis> pódese encontrar na esquina "
523
"superior dereita da súa pantalla e mostra o estado dos distintos "
524
"aplicativos. Pode usala para cambiar o nivel de volume, cambiar o seu estado "
525
"en diferentes aplicativos e apagar o computador."
527
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
529
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
530
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
532
"Para ler máis sobre como moverse polo seu escritorio vexa <ulink "
533
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">a Vista previa do escritorio</ulink>."
535
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
536
msgid "Applications for different tasks"
537
msgstr "Aplicativos para diferentes tarefas"
539
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
541
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
543
"Ubuntu ten un amplo abano de aplicativos incluidos de xeito predeterminado. "
546
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
548
"<placeholder-1/> Browse the internet with "
549
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
550
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
552
"<placeholder-1/> Navegue pola Internet con "
553
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><g"
554
"uimenuitem>Navegador web Firefox</guimenuitem></menuchoice>"
556
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
558
"<placeholder-1/> Manage email and calendar with "
559
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
560
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
562
"<placeholder-1/> Xestione correo electrónico e calendarios con "
563
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Oficina</guimenuitem><"
564
"guimenuitem>Correo do Evolution</guimenuitem></menuchoice>"
566
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
568
"<placeholder-1/> Instant messaging and video calls with "
569
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
570
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
572
"<placeholder-1/> Mensaxaría instantánea e vídeo chamadas con "
573
"<menuchoice><guimenuitem>Aplicativos</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guim"
574
"enuitem><guimenuitem>Empathy</guimenuitem></menuchoice>"
576
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
578
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
579
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
580
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
582
"<placeholder-1/> Importe, administre r edite fotografías con "
583
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem>"
584
"<guimenuitem>Xestor de fotos F-Spot</guimenuitem></menuchoice>"
586
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
588
"<placeholder-1/> Complete office suite "
589
"<application>Openoffice.org</application> at "
590
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
593
"<placeholder-1/> A suite ofimática completa "
594
"<application>Openoffice.org</application> en "
595
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Ofimática</guimenuitem"
598
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
600
"<placeholder-1/> Import, buy and manage music with "
601
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
602
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
603
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
605
"<placeholder-1/> Importe, compre e administre música con "
606
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Son e "
607
"vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>"
609
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
611
"<placeholder-1/> Backup and synchronise files with "
612
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
613
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
615
"<placeholder-1/> Faga copias de seguranza e sincronice ficheiros con "
616
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>"
617
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
619
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
621
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
622
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
624
"Pode atopar e engadir máis aplicativos con un toque de rato. Vexa <xref "
625
"linkend=\"add-applications\"/> para obter máis detalles."
627
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
628
msgid "Connecting to the internet"
629
msgstr "Conectar á Internet"
631
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
633
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
634
"Manager</application>."
636
"É doado xestionar a súa conexión a Internet co <application>Xestor de "
637
"redes</application>."
639
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
641
"The <application>Network Manager</application> icon in the notification area "
642
"in the top right corner of your desktop tells you the status of your network "
643
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
646
"A icona do <application>Xestor de redes</application>, localizado na el área "
647
"de notificación na parte superior esquerda do seu escritorio, indicalle o "
648
"estado da súa conexión de rede, e permitelle conectarse ou desconectarse. "
649
"Prema na icona para ver as opcións que fornece."
651
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
653
msgstr "Desconectado"
655
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
656
msgid "Wired Network Connected"
657
msgstr "Conectada a rede con fíos"
659
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
660
msgid "Wireless Network Connected"
661
msgstr "Conectada a rede sen fíos"
663
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
665
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
666
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
668
"Para outras tecturas ou solución de problemas vexa<ulink "
669
"url=\"ghelp:internet\">Internet e redes</ulink>."
671
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
672
msgid "Adding applications"
673
msgstr "Engadir aplicativos"
675
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
676
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
677
msgstr "Ubuntu fai doado engadir novos aplicativos."
679
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
681
"There is no need to download applications from websites. Simply open the "
682
"<application>Software Center</application> and you have thousands of "
683
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
686
"Non é preciso descargar aplicativos desde sitios web, Simplemente abra o "
687
"<application>Centro de software</application> e terá milleiros de "
688
"aplicativos listos para instalar con un só clic en el botón desde o "
689
"arquivador de aplicativos de Ubuntu."
691
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
693
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
696
"Todos os aplicativos instalados deste xeito podense eliminar ou actualizar "
697
"de xeito doado e seguro."
699
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
701
"You'll find the <application>Software Center</application> in the menu at "
702
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
703
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
705
"Atopará o <application>Centro de software</application> no menú "
706
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Centro de software de "
707
"Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>"
709
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
711
"For more instructions about using <application>Software "
712
"Center</application>, see <ulink url=\"ghelp:software-center\">the Software "
713
"Center help</ulink>. Further reading on how applications are managed in "
714
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
715
"Removing and Updating Applications</ulink>."
717
"Para obter máis instruciones sobre como utilizar o <application>Centro de "
718
"software</application> consulte a <ulink url=\"ghelp:software-center\">axuda "
719
"do Centro de software</ulink>. Pode ler máis sobre como se administran os "
720
"aplicativos en Ubuntu en <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Engadir, "
721
"eliminar e actualizar aplicativos</ulink>."
723
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
724
msgid "Playing music and videos"
725
msgstr "Reproducir música e vídeos"
727
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
729
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
732
"Ubuntu inclúe aplicativos para reproducir e xestionar música e para "
733
"reproducir e editar vídeo."
735
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
737
"Music and video files require special software to play them, called "
738
"<emphasis>codecs</emphasis>. Some codecs (for example those required to play "
739
"MP3s) are not included by default in Ubuntu because they are <ulink "
740
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">proprietary</ulink>. You "
741
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
742
"music or video file which is not supported."
744
"Os ficheiros de música e vídeo requiren dun software especial (chamado "
745
"<emphasis>códecs</emphasis>) para poder ser reproducidos. Algúns códecs (por "
746
"exemplo os requiridos para reproducir MP3) non se inclúen de xeito "
747
"predeterminado en Ubuntu, debido a que son <ulink url=\"ghelp:add-"
748
"applications#restricted-software\">propietarios</ulink>. Preguntaráselle se "
749
"desexa engadir compatibilidade para os códecs necesarios se tenta reproducir "
750
"un ficheiro de música ou vídeo que non sexa compatíbel."
752
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
754
"To add support for all frequently used music and video files, <ulink "
755
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">install the ubuntu-restricted-extras "
756
"package</ulink>. This will also add support for <ulink "
757
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
760
"Para engadir compatibilidade cos ficheiros de música e vídeo usados "
761
"frecuentemente <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">instale o paquete "
762
"ubuntu-restricted-extras</ulink>. Este paquete tamén engade compatibilidade "
763
"con <ulink url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">sitios que "
764
"usan vídeo Flash</ulink>."
766
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
768
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
769
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
771
"Para obter máis información sobre como reproducir música e vídeos, vexa "
772
"<ulink url=\"ghelp:musicvideophotos\">Música, vídeo e fotos</ulink>."
774
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
775
msgid "Keeping updated"
776
msgstr "Manterse actualizado"
778
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
780
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
782
"Ubuntu fornece automaticamente actualizacións de seguranza e doutro tipo "
783
"para o seu software."
785
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
787
"When security updates are available, the <application>Update "
788
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
789
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
790
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
792
"Cuando hai actualizacións de seguranza dispoñíbeis, o <application>Xestor de "
793
"actualizacións</application> iníciase automaticamente. Para outras "
794
"actualizacións preguntaráselle unha vez á semana. Para instalar as "
795
"actualizacións, simplemente prema en <guibutton>Instalar "
796
"actualizacións</guibutton> e introduza o seu contrasinal cando se lle pida."
798
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
800
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
801
"restart your system."
803
"En función do software que se haxa actualizado, Ubuntu pode pedirlle que "
804
"reinicie o seu sistema."
806
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
808
"For further reading on keeping your computer up to date and other computer "
809
"safety tips, see <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your Computer "
810
"Safe</ulink>. Further reading on how applications are managed in Ubuntu can "
811
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
812
"Updating Applications</ulink>."
814
"Para ler máis sobre como manter o seu equipo ao día e outros consellos de "
815
"seguranza, vexa <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Como mantener seguro o seu "
816
"computador</ulink>. Pode ler máis sobre como se administran os aplicativos "
817
"en Ubuntu en <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Engadir, eliminar e "
818
"actualizar aplicativos</ulink>."
820
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
821
msgid "Getting more info/help"
822
msgstr "Obtendo máis información/axuda"
824
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
826
"Ubuntu comes with an extensive help system. Click "
827
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
828
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
830
"Ubuntu inclúe un extenso sistema de axuda. Prema en "
831
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Axuda e "
832
"asistencia</guimenuitem></menuchoice> para acceder a él."
834
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
836
"If you don't find the answer there, you may find the <ulink "
837
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
838
"contributed documentation website</ulink> helpful."
840
"Se non atopa aquí a resposta, pode que lle sexa de utilidade o <ulink "
841
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">sitio de "
842
"documentación aportada pola comunidade</ulink>."
844
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
846
"If you can't find the answers in the documentation, there is an extensive "
847
"community of volunteers who provide free support. See the <ulink "
848
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
851
"Se non pode atopar as respostas na documentación, existe unha extensa "
852
"comunidade de voluntarios que proporciona asistencia de balde. Vaia ata o "
853
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Sitio Web de "
854
"Ubuntu</ulink> para ver as diferentes opcións."
856
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
858
"If you want professional support, Canonical provides <ulink "
859
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
862
"Se desexa asistencia profesional, Canonical fornece <ulink "
863
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">asistencia técnica "
267
866
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
268
867
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
269
868
msgid "translator-credits"
271
870
"Launchpad Contributions:\n"
272
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
274
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
275
" Pablo Casais Solano https://launchpad.net/~pcasais\n"
276
" Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb\n"
277
" imeneo https://launchpad.net/~imeneo"
871
" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
872
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
874
#~ msgid "Basic computer skills"
875
#~ msgstr "Destrezas informáticas básicas"
877
#~ msgid "If you’ve been using Windows"
878
#~ msgstr "Se antes usaba Windows"
880
#~ msgid "The role of the administrator"
881
#~ msgstr "O papel do administrador"
883
#~ msgid "An overview of your desktop and how to use it"
884
#~ msgstr "Vista xeral do seu escritorio e de como usalo"
887
#~ "Whether you’ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
888
#~ "you’re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
889
#~ "get your bearings."
891
#~ "Tanto se actualizou dunha versión previa de Ubuntu como se provén de Windows "
892
#~ "ou de Mac OS X, estas páxinas axudarano a orientarse."