8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:44+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 05:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:29+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
162
162
msgid "Ensure the printer is turned on."
163
163
msgstr "Assegureu-vos que la impressora està engegada."
165
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:157(para)
165
#: printing/C/printing.xml:58(para) printing/C/printing.xml:109(para) printing/C/printing.xml:159(para)
168
168
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
169
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
169
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>."
172
172
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administració</guimenuitem"
173
"><guimenuitem>Impressió</guimenuitem></menuchoice>"
173
"><guimenuitem>Impressió</guimenuitem></menuchoice>."
175
#: printing/C/printing.xml:63(para)
176
msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
175
#: printing/C/printing.xml:63(para) printing/C/printing.xml:114(para)
177
"Click the <guibutton>New</guibutton> button or go to "
178
"<menuchoice><guimenuitem>Server</guimenuitem><guimenuitem>New</guimenuitem><g"
179
"uimenuitem>Printer</guimenuitem></menuchoice>."
178
"Feu clic a <menuchoice><guibutton>Impressora nova</guibutton></menuchoice>."
181
"Feu clic al botó <guibutton>Nou</guibutton> o aneu a "
182
"<menuchoice><guimenuitem>Servidor</guimenuitem><guimenuitem>Nou</guimenuitem>"
183
"<guimenuitem>Impressora</guimenuitem></menuchoice>."
180
185
#: printing/C/printing.xml:68(para)
223
228
"servidor d'impressió remot. Les impressores remotes es troben en alguna "
224
229
"ubicació de la xarxa. Per a configurar una impressora remota:"
226
#: printing/C/printing.xml:114(para)
227
msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
229
"Trieu <menuchoice><guibutton>Impressora nova</guibutton></menuchoice>."
231
231
#: printing/C/printing.xml:119(para)
233
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
234
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
235
"protocol your printer uses to communicate."
237
"Si l'impressora està connectada directament a un ordinador Windows de la "
238
"vostra xarxa, seleccioneu <guilabel>Impressora Windows per SAMBA</guilabel>. "
239
"Si no és així, seleccioneu el protocol que utilitza la impressora per a "
242
#: printing/C/printing.xml:126(para)
244
"Insert the details of the network printer and click "
245
"<guibutton>Forward</guibutton>."
247
"Inseriu els detalls de la impressora en xarxa i feu clic a "
248
"<guibutton>Endavant</guibutton>."
250
#: printing/C/printing.xml:132(para)
251
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
253
"Seleccioneu el model de la impressora i feu clic a "
254
"<guibutton>Aplica</guibutton>."
256
#: printing/C/printing.xml:143(para)
232
msgid "Expand <guilabel>Network Printer</guilabel>."
233
msgstr "Expandiu <guilabel>Impressora de xarxa</guilabel>."
235
#: printing/C/printing.xml:124(para)
237
"A list of detected printers will be displayed. If your desired printer "
238
"appears, select it. If your printer is directly connected to a Windows "
239
"machine on your network, choose <guilabel>Windows Printer via "
240
"SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the protocol your printer uses to "
241
"communicate, or click <guilabel>Find Network Printer</guilabel> to manually "
242
"enter a hostname or IP."
244
"Es mostrarà una llista amb les impressores detectades. Si apareix la "
245
"impressora que voleu, seleccioneu-la. Si la impressora està connectada "
246
"directament a un ordinador amb Windows de la vostra xarxa, trieu "
247
"<guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Altrament, seleccioneu el "
248
"protocol que utilitza la impressora per comunicar-se o feu clic a "
249
"<guilabel>Troba impressora de xarxa</guilabel> per a introduir manualment un "
250
"nom d'equip o una adreça IP."
252
#: printing/C/printing.xml:129(para)
254
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert the details of the network "
257
"Feu clic a <guibutton>Endavant</guibutton> i introduïu els detalls de la "
258
"impressora de xarxa."
260
#: printing/C/printing.xml:134(para)
261
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
262
msgstr "Feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."
264
#: printing/C/printing.xml:145(para)
258
266
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
259
267
"should consult your network administrator."
261
269
"Si no sabeu el protocol o els detalls de la impressora en xarxa, hauríeu de "
262
270
"consultar l'administrador de la xarxa."
264
#: printing/C/printing.xml:151(title)
272
#: printing/C/printing.xml:153(title)
265
273
msgid "Testing a Printer"
266
274
msgstr "Comprovació d'una impressora"
268
#: printing/C/printing.xml:152(para)
276
#: printing/C/printing.xml:154(para)
269
277
msgid "To check if your printer works correctly:"
270
278
msgstr "Per a comprovar si la impressora funciona correctament:"
272
#: printing/C/printing.xml:162(para)
280
#: printing/C/printing.xml:164(para)
273
281
msgid "Right click on the printer's name in the list."
274
282
msgstr "Feu clic amb el botó secundari al nom de la impressora a la llista."
276
#: printing/C/printing.xml:167(para)
284
#: printing/C/printing.xml:169(para)
277
285
msgid "Click <guibutton>Properties</guibutton>."
279
287
"Feu clic a <menuchoice><guibutton>Propietats</guibutton></menuchoice>."
281
#: printing/C/printing.xml:172(para)
289
#: printing/C/printing.xml:174(para)
283
291
"Under the <guilabel>Settings</guilabel> tab, Click <guibutton>Print Test "
284
292
"Page</guibutton>. A page will then be printed if your printer is working "
288
296
"<guibutton>Imprimeix una pàgina de prova</guibutton>. S'imprimirà una pàgina "
289
297
"si la impressora funciona correctament."
291
#: printing/C/printing.xml:182(title)
299
#: printing/C/printing.xml:184(title)
292
300
msgid "How can I check the ink levels of my printer?"
293
301
msgstr "Com puc comprovar els nivells de tinta de la impressora?"
295
#: printing/C/printing.xml:183(para)
303
#: printing/C/printing.xml:185(para)
297
305
"To find out how much ink is left in your printer, follow the instructions "
298
306
"which apply to your printer:"
354
362
"visualitzar els nivells de tinta de la impressora a l'Ubuntu és instal·lar "
355
363
"un controlador oficial per a Linux del fabricant, si és que existeix."
357
#: printing/C/printing.xml:228(title)
365
#: printing/C/printing.xml:230(title)
359
367
msgstr "Enviament de fax"
361
#: printing/C/printing.xml:229(para)
369
#: printing/C/printing.xml:231(para)
363
371
"<ulink url=\"apt:efax-gtk\">efax-gtk</ulink> can be used to send and receive "
364
372
"faxes using a fax modem. It requires a supported fax modem to be installed "
390
398
"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guisubmenu>Oficina</guisubmenu><gu"
391
399
"imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
393
#: printing/C/printing.xml:243(para)
401
#: printing/C/printing.xml:245(para)
394
402
msgid "More information is available from the following locations:"
395
403
msgstr "Hi ha més informació disponible a les ubicacions següents:"
397
#: printing/C/printing.xml:249(ulink)
405
#: printing/C/printing.xml:251(ulink)
398
406
msgid "Ubuntu Community support pages"
399
407
msgstr "Pàgines d'assistència de la comunitat de l'Ubuntu"
401
#: printing/C/printing.xml:255(ulink)
409
#: printing/C/printing.xml:257(ulink)
402
410
msgid "Efax-gtk website"
403
411
msgstr "Lloc web de l'efax-gtk"
405
#: printing/C/printing.xml:262(title)
413
#: printing/C/printing.xml:264(title)
409
#: printing/C/printing.xml:263(para)
417
#: printing/C/printing.xml:265(para)
411
419
"Many scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
412
420
"install and operate. This section will walk you through how to use your "
416
424
"instal·lar-los i utilitzar-los. Aquesta secció us indica com utilitzar "
417
425
"l'escàner i què fer si l'Ubuntu no pot trobar-lo."
419
#: printing/C/printing.xml:270(title)
427
#: printing/C/printing.xml:272(title)
420
428
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
421
429
msgstr "Funciona el meu escàner amb l'Ubuntu?"
423
#: printing/C/printing.xml:271(para)
424
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
425
msgstr "Hi ha tres maneres de comprovar si l'escàner funciona amb l'Ubuntu:"
431
#: printing/C/printing.xml:273(para)
432
msgid "There are three ways to see if your scanner works in Ubuntu:"
434
"Hi ha tres maneres per veure si el vostre escàner funciona a l'Ubuntu:"
427
#: printing/C/printing.xml:276(para)
436
#: printing/C/printing.xml:278(para)
429
438
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
430
439
"scanner, it is likely that it will just work."
453
462
"programari que utilitza l'Ubuntu per a poder funcionar amb la majoria dels "
454
463
"escàners compatibles."
456
#: printing/C/printing.xml:299(title)
465
#: printing/C/printing.xml:301(title)
457
466
msgid "Using your scanner"
458
467
msgstr "Utilització de l'escàner"
460
#: printing/C/printing.xml:300(para)
469
#: printing/C/printing.xml:302(para)
461
470
msgid "To scan a document:"
462
471
msgstr "Per a escanejar un document:"
464
#: printing/C/printing.xml:305(para)
473
#: printing/C/printing.xml:307(para)
465
474
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
466
475
msgstr "Col·loqueu allò que vulgueu escanejar a l'escàner."
468
#: printing/C/printing.xml:310(para)
477
#: printing/C/printing.xml:312(para)
471
480
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
472
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
481
"><guimenuitem>Simple Scan</guimenuitem></menuchoice>."
475
484
"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Gràfics</guimenuitem><"
476
"guimenuitem>Escàner d'imatges XSane</guimenuitem></menuchoice>."
485
"guimenuitem>Escaneig senzill</guimenuitem></menuchoice>."
478
#: printing/C/printing.xml:315(para)
487
#: printing/C/printing.xml:317(para)
480
489
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
481
490
msgstr "Prémer el botó d'escanejar a l'escàner també hauria de funcionar."
483
#: printing/C/printing.xml:323(title)
492
#: printing/C/printing.xml:325(title)
484
493
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
485
494
msgstr "Què passa si diu «No hi ha cap dispositiu disponible»?"
487
#: printing/C/printing.xml:324(para)
496
#: printing/C/printing.xml:326(para)
488
497
msgid "There are two reasons why you might get this message:"
490
499
"Hi ha dues raons possibles per les quals pot ser que obtingueu aquest "
493
#: printing/C/printing.xml:329(para)
502
#: printing/C/printing.xml:331(para)
495
504
"Your scanner is not supported in Ubuntu. For example, most parallel port "
496
505
"scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported."
499
508
"que utilitzen el port paral·lel o les impressores/escàner/fax Lexmark All-in-"
500
509
"One no són compatibles."
502
#: printing/C/printing.xml:335(para)
511
#: printing/C/printing.xml:337(para)
503
512
msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."
504
513
msgstr "El controlador de l'escàner no es carrega automàticament."
506
#: printing/C/printing.xml:340(para)
515
#: printing/C/printing.xml:342(para)
508
517
"You may be able to get your scanner working by installing a driver or "
509
518
"altering some configuration files. Please ask for advice on the <ulink "
521
530
"Per a aconseguir que funcionin alguns escàners, potser heu de connectar "
522
531
"l'escàner <emphasis>desprès</emphasis> d'engegar l'ordinador."
524
#: printing/C/printing.xml:355(title)
533
#: printing/C/printing.xml:357(title)
525
534
msgid "Manually installing a scanner"
526
535
msgstr "Instal·lació manual d'un escàner"
528
#: printing/C/printing.xml:356(para)
537
#: printing/C/printing.xml:358(para)
530
539
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
531
540
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
534
543
"Aquests es poden utilitzar, però pot ser que no funcionin totes les "
535
544
"característiques."
537
#: printing/C/printing.xml:362(para)
546
#: printing/C/printing.xml:364(para)
539
548
"Install the <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-extras</ulink> package."
541
550
"Instal·leu el paquet <ulink url=\"apt:libsane-extras\">libsane-"
542
551
"extras</ulink>."
544
#: printing/C/printing.xml:367(para)
553
#: printing/C/printing.xml:369(para)
546
555
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
547
556
"<userinput>gksudo gedit /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and "
584
593
" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi"
587
#~ "To setup a new local printer, plug your printer into your computer and power "
588
#~ "it on. Most printers will automatically be detected an configured. Once "
589
#~ "detected, a printer icon will appear in the notification area and after "
590
#~ "waiting a few moments, you should get a popup with the text "
591
#~ "<guilabel>Printer is ready for printing</guilabel>."
593
#~ "Per a configurar una impressora local nova, connecteu-la al vostre ordinador "
594
#~ "i engegueu-la. La majoria d'impressores es detectaran i configuraran "
595
#~ "automàticament. Un cop detectada, apareixerà una icona d'impressora a l'àrea "
596
#~ "de notificació i, després d'esperar una mica, hauria d'aparèixer un emergent "
597
#~ "amb el text <guilabel>La impressora està a punt per a imprimir</guilabel>."
600
#~ "It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
601
#~ "sending faxes from word processors and similar programs, can automatically "
602
#~ "email a received fax to a designated user, and can automatically print a "
605
#~ "També hi ha una interfície que proporciona una <quote>impressora "
606
#~ "virtual</quote> per a enviar faxos des de processadors de text i programes "
607
#~ "similars. Aquesta també pot enviar automàticament per correu electrònic un "
608
#~ "fax rebut a un usuari determinat i pot imprimir automàticament un fax rebut."
596
#~ "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
597
#~ "choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
598
#~ "protocol your printer uses to communicate."
600
#~ "Si l'impressora està connectada directament a un ordinador Windows de la "
601
#~ "vostra xarxa, seleccioneu <guilabel>Impressora Windows per SAMBA</guilabel>. "
602
#~ "Si no és així, seleccioneu el protocol que utilitza la impressora per a "
605
#~ msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
606
#~ msgstr "Hi ha tres maneres de comprovar si l'escàner funciona amb l'Ubuntu:"
608
#~ msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
610
#~ "Seleccioneu el model de la impressora i feu clic a "
611
#~ "<guibutton>Aplica</guibutton>."
614
#~ "Insert the details of the network printer and click "
615
#~ "<guibutton>Forward</guibutton>."
617
#~ "Inseriu els detalls de la impressora en xarxa i feu clic a "
618
#~ "<guibutton>Endavant</guibutton>."
622
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
623
#~ "><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
626
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administració</guimenuitem"
627
#~ "><guimenuitem>Impressió</guimenuitem></menuchoice>"
629
#~ msgid "Click <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
631
#~ "Feu clic a <menuchoice><guibutton>Impressora nova</guibutton></menuchoice>."
633
#~ msgid "Choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
635
#~ "Trieu <menuchoice><guibutton>Impressora nova</guibutton></menuchoice>."
639
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
640
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
643
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Gràfics</guimenuitem><"
644
#~ "guimenuitem>Escàner d'imatges XSane</guimenuitem></menuchoice>."