~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/sq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-18 21:06:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100418210641-ee4gokf3dfkak6j8
Tags: 10.04.3
* Import translations from Rosetta
* Replace old Ubuntu logo with new one from wiki:Brand (LP: #551058)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Matthew East <matthew.east@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:26+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:46+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
215
215
"the <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> button and follow the "
216
216
"instructions on-screen to install a Flash player."
217
217
msgstr ""
 
218
"Kur ju përpiqeni të luani një video Flash për herë të parë në shfletuesin e "
 
219
"internetit Firefox, do të shfaqet një shirit në krye të dritares për t'iu "
 
220
"thënë që <guilabel>Kërkohen plugin-ë shtesë për të shfaqur të gjitha mediat "
 
221
"e disponueshme në këtë faqe</guilabel>. Klikoni butonin <guibutton>Instalo "
 
222
"Plugin-ët që Mungojnë</guibutton> dhe ndiqni udhëzimet në ekran për të "
 
223
"instaluar luajtësin e Flash."
218
224
 
219
225
#: musicvideophotos/C/video.xml:122(para)
220
226
msgid ""
370
376
msgstr "Regjistrimi dhe modifikimi i videos"
371
377
 
372
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
373
 
msgid ""
374
 
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
375
 
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
376
 
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
377
 
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
378
 
msgstr ""
379
 
"Ka shumë programe për kapjen dhe modifikimin e videos që janë të "
380
 
"disponueshme në Ubuntu. Disa nga më të njohurit përfshijnë <ulink "
381
 
"url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, "
382
 
"dhe <ulink url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
379
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
 
383
msgid ""
 
384
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
 
385
"programs are <ulink "
 
386
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
 
387
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
388
"recordMyDesktop</application></ulink>."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
 
392
msgid ""
 
393
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
 
394
"record video using a webcam."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
 
398
msgid ""
 
399
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
 
400
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
 
401
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
 
402
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
 
403
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
 
404
"formats."
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
 
408
msgid ""
 
409
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
410
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
 
411
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
 
412
"are some of the programs available to edit video."
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
 
416
msgid ""
 
417
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
 
418
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
 
419
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
 
420
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
 
421
"audio and images."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
 
425
msgid ""
 
426
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
 
427
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
 
428
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
 
429
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
 
433
msgid ""
 
434
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
 
435
"video editor."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
 
439
msgid ""
 
440
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
 
441
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
 
442
"set-top DVD players."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
 
446
msgid ""
 
447
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
 
448
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
 
449
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
 
450
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
451
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
 
455
msgid ""
 
456
"More recording and video editing program options are available in the "
 
457
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
 
458
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
459
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
 
460
"software."
 
461
msgstr ""
383
462
 
384
463
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
385
464
msgid "Solutions to common problems"
1410
1489
msgid "Click <guibutton>Extract to Library</guibutton>."
1411
1490
msgstr "Kliko <guibutton>Ekstraktoje në Librari</guibutton>."
1412
1491
 
1413
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:201(para)
 
1492
#: musicvideophotos/C/music.xml:92(para) musicvideophotos/C/music.xml:215(para)
1414
1493
msgid ""
1415
1494
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
1416
1495
"Click "
1427
1506
"ardhmen, të gjithë disqet që do të kopjohen në kompjuterin tuaj do të "
1428
1507
"kopjohen në këtë format."
1429
1508
 
1430
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:214(para)
 
1509
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1431
1510
msgid ""
1432
1511
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
1433
1512
"list, <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\">install the "
1470
1549
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
1471
1550
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
1472
1551
msgstr ""
 
1552
"Për të nisur krijimin e një CD Audio, nisni Brasero "
 
1553
"(<menuchoice><guimenu>Programet</guimenu><guimenuitem>Zëri &amp; "
 
1554
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Djegës "
 
1555
"Disqesh</guimenuitem></menuchoice>) dhe zgjidhni <guibutton>Projekt "
 
1556
"Audio</guibutton> nga ekrani kryesor. Pastaj zgjidhni këngët që dëshironi "
 
1557
"t'ia shtoni diskut dhe shtojani ato projektit. Në fund, klikoni "
 
1558
"<guibutton>Digje</guibutton> për të kopjuar këngët në një CD."
1473
1559
 
1474
1560
#: musicvideophotos/C/music.xml:129(para)
1475
1561
msgid ""
1520
1606
 
1521
1607
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1522
1608
msgid ""
1523
 
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1524
 
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1525
 
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1526
 
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1527
 
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1528
 
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"Nëse keni një luajtës portativ muzike i cili mund të shfaqë gjithashtu fotot "
1531
 
"dhe videot, ju mund të preferoni të përdorni <ulink "
1532
 
"url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, i cili është një luajtës muzike me "
1533
 
"mbështetje të mirë për pajisje të tilla. Përdoruesit e iPod mund të "
1534
 
"dëshirojnë të përdorin edhe programe të specializuara si <ulink "
1535
 
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> apo <ulink "
1536
 
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> për të përpunuar multimedia."
1537
 
 
1538
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:164(title)
 
1609
"Ubuntu's default music management application, "
 
1610
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1611
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1612
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1613
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
 
1614
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
 
1615
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
 
1619
msgid ""
 
1620
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1621
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
 
1622
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
 
1623
"these iPod devices. These applications also include added support for "
 
1624
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
 
1625
"from first to fifth generation iPods"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
 
1629
msgid ""
 
1630
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
 
1631
"music management applications at this time."
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1635
msgid ""
 
1636
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
 
1637
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
 
1638
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1539
1642
msgid "MTP Media Players"
1540
1643
msgstr "Luajtësit e Mediave MTP"
1541
1644
 
1542
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(para)
 
1645
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1543
1646
msgid ""
1544
1647
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1545
1648
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
1551
1654
"driverin e duhur, shpesh shfaqen në Windows si një pajisje media, por mund "
1552
1655
"të përdoren edhe si një pajisje USB."
1553
1656
 
1554
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:169(para)
 
1657
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1555
1658
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1556
1659
msgstr "Ubuntu i suporton këto pajisje por kërkon dy hapa:"
1557
1660
 
1558
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
 
1661
#: musicvideophotos/C/music.xml:185(para)
1559
1662
msgid ""
1560
1663
"Install the <ulink "
1561
1664
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1562
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
 
1665
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1563
1666
msgstr ""
1564
 
"Instaloni paketat <ulink "
1565
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> dhe <ulink "
1566
 
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1567
1667
 
1568
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:173(para)
 
1668
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1569
1669
msgid ""
1570
1670
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1571
1671
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1575
1675
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Luajtësi i Muzikës "
1576
1676
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
1577
1677
 
1578
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:174(para)
 
1678
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1579
1679
msgid ""
1580
1680
"Click "
1581
1681
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1585
1685
"<menuchoice><guimenu>Modifiko</guimenu><guimenuitem>Pluginët</guimenuitem></m"
1586
1686
"enuchoice>"
1587
1687
 
1588
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:175(para)
 
1688
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1589
1689
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1590
1690
msgstr "Zgjidhni pluginin <guilabel>Luajtës Portativë - MTP</guilabel>."
1591
1691
 
1592
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:176(para)
 
1692
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1593
1693
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1594
1694
msgstr "Klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton>."
1595
1695
 
1596
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(para)
 
1696
#: musicvideophotos/C/music.xml:192(para)
1597
1697
msgid ""
1598
1698
"Your device will now be displayed in the left hand pane under "
1599
1699
"<guilabel>Devices</guilabel> when connected."
1601
1701
"Pajisja juaj tani do të shfaqet në shiritin e krahut të majtë tek "
1602
1702
"<guilabel>Pajisjet</guilabel> kur lidhet."
1603
1703
 
1604
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(title)
 
1704
#: musicvideophotos/C/music.xml:197(title)
1605
1705
msgid "Converting audio files"
1606
1706
msgstr "Konvertimi i skedarëve audio"
1607
1707
 
1608
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:184(para)
 
1708
#: musicvideophotos/C/music.xml:198(para)
1609
1709
msgid ""
1610
1710
"When you extract music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
1611
1711
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
1619
1719
"<filename>.oga</filename>). Kjo është shpjeguar tek <xref linkend=\"music-"
1620
1720
"extract\"/>."
1621
1721
 
1622
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
 
1722
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1623
1723
msgid ""
1624
1724
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
1625
1725
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
1633
1733
"konvertoni ato në një format që ai e suporton. Gati çdo luajtës në treg "
1634
1734
"suporton formatin MP3, ndaj zakonisht ky është formati më i përdorshëm."
1635
1735
 
1636
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:196(para)
 
1736
#: musicvideophotos/C/music.xml:210(para)
1637
1737
msgid ""
1638
1738
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
1639
1739
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
1643
1743
"përdorur <ulink url=\"apt:soundconverter\">Konvertuesin e Zërit</ulink>. "
1644
1744
"Formati i daljes mund të përzgjidhet në preferencat e Konvertuesit të Zërit."
1645
1745
 
1646
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:225(title)
 
1746
#: musicvideophotos/C/music.xml:239(title)
1647
1747
msgid "Podcasts and Internet radio stations"
1648
1748
msgstr "Podcast dhe stacionet radio të Internetit"
1649
1749
 
1650
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:226(para)
 
1750
#: musicvideophotos/C/music.xml:240(para)
1651
1751
msgid ""
1652
1752
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
1653
1753
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1658
1758
"kompjuterin tuaj apo në luajtësin e audios portativ. Mijëra podcast-e janë "
1659
1759
"të disponueshme dhe shumica mund të shkarkohen falas."
1660
1760
 
1661
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:232(para)
 
1761
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1662
1762
msgid ""
1663
1763
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
1664
1764
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
1677
1777
"url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> apo <ulink "
1678
1778
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1679
1779
 
1680
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:241(para)
 
1780
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1681
1781
msgid ""
1682
1782
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
1683
1783
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
1700
1800
"mund të shikoni <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Manualin e "
1701
1801
"Rhythmbox</ulink>."
1702
1802
 
1703
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:253(para)
 
1803
#: musicvideophotos/C/music.xml:267(para)
1704
1804
msgid ""
1705
1805
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
1706
1806
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
1712
1812
"këtë lloj të valëve audio, <link linkend=\"video-realplayer\"> instaloni "
1713
1813
"RealPlayer</link>."
1714
1814
 
1715
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:262(title)
 
1815
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1716
1816
msgid "Download music from the Internet"
1717
1817
msgstr "Të shkarkosh muzikë nga Interneti"
1718
1818
 
1719
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:263(para)
 
1819
#: musicvideophotos/C/music.xml:277(para)
1720
1820
msgid ""
1721
1821
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
1722
1822
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1726
1826
"shkarkoni atë në kompjuterin tuaj janë dizenjuar që të punëjnë vetëm me "
1727
1827
"Microsoft Windows. Si rezultat, disa shërbime nuk do të punojnë me Ubuntu."
1728
1828
 
1729
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:268(para)
 
1829
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
1730
1830
msgid ""
1731
1831
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1732
1832
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1744
1844
"nga dyqani i muzikës së iTunes janë të kufizuara me DRM dhe nuk mund të "
1745
1845
"luhen."
1746
1846
 
1747
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(para)
 
1847
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1748
1848
msgid ""
1749
1849
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1750
1850
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1761
1861
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Manualin e Rhythmbox</ulink> për më tepër "
1762
1862
"informacion)."
1763
1863
 
1764
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:285(para)
 
1864
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1765
1865
msgid ""
1766
1866
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1767
1867
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1773
1873
"kontrolloni nëse i keni të drejtat për ta shkarkuar një skedar muzike para "
1774
1874
"se ta ruani atë në kompjuterin tuaj."
1775
1875
 
1776
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:294(title)
 
1876
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
1777
1877
msgid "Recording sounds"
1778
1878
msgstr "Për të regjistruar zëra"
1779
1879
 
1780
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:295(para)
 
1880
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
1781
1881
msgid ""
1782
1882
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1783
1883
"recording equipment connected to it."
1785
1885
"Ju mund të regjistroni zëra në kompjuterin tuaj nëse keni një mikrofon ose "
1786
1886
"mjet tjetër regjistrues të lidhur me të."
1787
1887
 
1788
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
 
1888
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1789
1889
msgid ""
1790
1890
"To start a basic sound recording application, press "
1791
1891
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1800
1900
"url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\"> Manualin e Regjistruesit të "
1801
1901
"Zërit</ulink> për udhëzime se si ta përdorni atë."
1802
1902
 
1803
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:305(para)
 
1903
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
1804
1904
msgid ""
1805
1905
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1806
1906
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1811
1911
"url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> apo <ulink "
1812
1912
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1813
1913
 
1814
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:311(para)
 
1914
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
1815
1915
msgid ""
1816
1916
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1817
1917
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1821
1921
"Ubuntu. Shikoni <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Faqen e Internetit "
1822
1922
"të Ubuntu Studio</ulink> për më tepër informacion."
1823
1923
 
1824
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:318(title)
 
1924
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
1825
1925
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1826
1926
msgstr "Mikrofoni im nuk punon ose është shumë i qetë"
1827
1927
 
1828
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:324(emphasis)
 
1928
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
1829
1929
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1830
1930
msgstr "Kontrolloni që mikrofoni të jetë lidhur në vendin e duhur"
1831
1931
 
1832
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:328(para)
 
1932
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
1833
1933
msgid ""
1834
1934
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1835
1935
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1840
1940
"lidhjene duhur. Zakonisht ajo ka ngjyrën rozë dhe ka një ikonë mikrofoni "
1841
1941
"pranë."
1842
1942
 
1843
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:334(para)
 
1943
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
1844
1944
msgid ""
1845
1945
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1846
1946
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1852
1952
"anasjalltas. Nëse ndodh një rast i tillë, përdorni kontrollin për gabime për "
1853
1953
"të gjetur dhe korrigjuar lidhjen e mikrofonit."
1854
1954
 
1855
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:343(emphasis)
 
1955
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
1856
1956
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1857
1957
msgstr "Kontrolloni që mikrofoni të mos jetë i bllokuar tek parametrat"
1858
1958
 
1859
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:347(para)
 
1959
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
1860
1960
msgid ""
1861
1961
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1862
1962
"settings."
1864
1964
"Hyrja e mikrofonit mund të jetë bllokuar ose volumi është reduktuar në "
1865
1965
"parametrat e sistemit."
1866
1966
 
1867
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:353(para)
 
1967
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
1868
1968
msgid ""
1869
1969
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1870
1970
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1880
1980
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> dhe klikoni "
1881
1981
"<guibutton>Run</guibutton> në vend të saj."
1882
1982
 
1883
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:366(para)
 
1983
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1884
1984
msgid ""
1885
1985
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1886
1986
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1891
1991
"përzgjedhur. Klikoni <guibutton>Mbylle</guibutton> për tu rikthyer në "
1892
1992
"kontrollin e volumit."
1893
1993
 
1894
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:376(para)
 
1994
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1895
1995
msgid ""
1896
1996
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1897
1997
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1905
2005
"altoparlanti me një kryq të kuq mbi të do të shfaqet nën shkallën e volumit; "
1906
2006
"klikoni mbi atë ikonë për të zhbllokuar mikrofonin."
1907
2007
 
1908
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:386(para)
 
2008
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
1909
2009
msgid ""
1910
2010
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1911
2011
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1921
2021
"<guilabel>Zgjidh Mic</guilabel> në tabelën <guilabel>Opsionet</guilabel> "
1922
2022
"mund të ndikojnë të gjithë në volumin e mikrofonit tuaj."
1923
2023
 
1924
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:401(emphasis)
 
2024
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
1925
2025
msgid "Check the volume control on the microphone"
1926
2026
msgstr "Kontrolloni kontrollin e volumit tek mikrofoni"
1927
2027
 
1928
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:405(para)
 
2028
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
1929
2029
msgid ""
1930
2030
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1931
2031
"control on your microphone is turned up."
1933
2033
"Disa mikrofonë kanë një kontroll volumi të integruar. Kontrolloni që "
1934
2034
"kontrolli i volumit në mikrofonin tuaj të jetë i ndezur."
1935
2035
 
1936
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:412(emphasis)
 
2036
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
1937
2037
msgid "Check the volume control in the recording application"
1938
2038
msgstr "Kontrolloni kontrollin e volumit në programin e regjistrimit"
1939
2039
 
1940
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:416(para)
 
2040
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
1941
2041
msgid ""
1942
2042
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
1943
2043
"within the application. Check the volume settings in the application that "
1967
2067
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
1968
2068
"Burner</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
1969
2069
msgstr ""
 
2070
"Përdorni Programin e Djegies së Disqeve Brasero për të krijuar disqe me të "
 
2071
"dhëna, audio dhe video, për të kopjuar CD-të, DVD-të dhe për të krijuar CD "
 
2072
"nga skedarët e imazheve. Klikoni "
 
2073
"<menuchoice><guimenu>Programet</guimenu><guimenuitem>Zëri &amp; "
 
2074
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Djegës "
 
2075
"Disqesh</guimenuitem></menuchoice> për të nisur Brasero."
1970
2076
 
1971
2077
#: musicvideophotos/C/cd.xml:25(para)
1972
2078
msgid ""
1982
2088
msgstr ""
1983
2089
"Launchpad Contributions:\n"
1984
2090
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
1985
 
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
1986
2091
"  juri9000 https://launchpad.net/~juri9000"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid ""
 
2094
#~ "Install the <ulink "
 
2095
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
 
2096
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
 
2097
#~ msgstr ""
 
2098
#~ "Instaloni paketat <ulink "
 
2099
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> dhe <ulink "
 
2100
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
 
2101
 
 
2102
#~ msgid ""
 
2103
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
 
2104
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
 
2105
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
 
2106
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
2107
#~ msgstr ""
 
2108
#~ "Ka shumë programe për kapjen dhe modifikimin e videos që janë të "
 
2109
#~ "disponueshme në Ubuntu. Disa nga më të njohurit përfshijnë <ulink "
 
2110
#~ "url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, "
 
2111
#~ "dhe <ulink url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
2112
 
 
2113
#~ msgid ""
 
2114
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
 
2115
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
 
2116
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
 
2117
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
 
2118
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
 
2119
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
 
2120
#~ msgstr ""
 
2121
#~ "Nëse keni një luajtës portativ muzike i cili mund të shfaqë gjithashtu fotot "
 
2122
#~ "dhe videot, ju mund të preferoni të përdorni <ulink "
 
2123
#~ "url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, i cili është një luajtës muzike me "
 
2124
#~ "mbështetje të mirë për pajisje të tilla. Përdoruesit e iPod mund të "
 
2125
#~ "dëshirojnë të përdorin edhe programe të specializuara si <ulink "
 
2126
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> apo <ulink "
 
2127
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> për të përpunuar multimedia."