8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:37+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 14:29+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:31+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:48+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: hardware/C/hardware-C.omf:6(creator) hardware/C/hardware-C.omf:7(maintainer)
22
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu dokumentasjonsprosjekt)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentasjonsprosjekt)"
25
25
#: hardware/C/hardware-C.omf:8(title) hardware/C/hardware.xml:19(title)
26
26
msgid "Working with Hardware Devices"
214
214
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
215
215
"guimenuitem>Hardware Drivers</guimenuitem></menuchoice>."
218
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><"
219
"guimenuitem>Maskinvaredrivere</guimenuitem></menuchoice>."
218
221
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
220
223
"Find the driver which you would like to enable and read the description."
224
msgstr "Finn den driveren som du ønsker å aktivere og les beskrivelsen."
223
226
#: hardware/C/hardware.xml:49(para)
225
228
"Press <guibutton>Activate</guibutton> to enable the driver. You may be asked "
226
229
"to enter your password."
231
"Trykk <guibutton>Aktivere</guibutton> for å aktivere driveren. Du kan bli "
232
"bedt om å oppgi passordet."
229
234
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
230
235
msgid "The proprietary driver may have to be downloaded and installed."
236
msgstr "Den proprietære driveren må lastes ned og installeres."
233
238
#: hardware/C/hardware.xml:55(para)
234
239
msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver."
241
"Du må kanskje starte datamaskinen din på nytt for å fullføre installasjonen "
237
244
#: hardware/C/hardware.xml:60(title)
238
245
msgid "Disabling a proprietary driver"
239
msgstr "Deaktiverer en proprietær driver"
246
msgstr "Deaktivere en proprietær driver"
241
248
#: hardware/C/hardware.xml:61(para)
346
368
"tem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice> to start the "
347
369
"<application>Disk Usage Analyzer</application>."
371
"For å se en mer utførlig analyse av filsystemet, klikk "
372
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem><"
373
"guimenuitem>Analyse av diskplass</guimenuitem></menuchoice> for å starte "
374
"<application>Analyse av diskplass</application>."
350
376
#: hardware/C/hardware.xml:130(para)
352
378
"Press <guibutton>Scan Home</guibutton> to scan your home directory, or press "
353
379
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> to scan the whole filesystem."
381
"Trykk <guibutton>Søk i hjemmemappe</guibutton> for å søke i hjemmemappen "
382
"din, eller trykk <guibutton>Søk i filsystem</guibutton> for å søke i hele "
356
385
#: hardware/C/hardware.xml:134(para)
358
387
"See the <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Disk Usage Analyzer "
359
388
"Manual</ulink> for more information."
390
"Se <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Brukermanualen for analyse av "
391
"diskplass</ulink> for mer informasjon."
362
393
#: hardware/C/hardware.xml:142(title)
363
394
msgid "How can I free-up some disk space?"
590
632
"A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
591
633
"storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
592
"system. Without a filesystem, accessing and storing files would be "
634
"system. Without a filesystem, accessing and storing files would be difficult."
595
"Et filsystem er en bestemt måte å lagre og organisére filer på et "
596
"lagringsmedium, slik som på en harddisk, og er en viktig del av et "
597
"operativsystem. Uten et filsystem vil åpning og lagring av filer bli umulig."
599
637
#: hardware/C/hardware.xml:396(para)
601
"ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. "
602
"Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem."
639
"ext2, ext3, and ext4: these are usually found on GNU/Linux operating "
640
"systems. Ubuntu uses <emphasis>ext4</emphasis> as its default filesystem."
604
"ext2 og ext3: disse blir vanligvis brukt i GNU/Linux-operativsystemer. "
605
"Ubuntu bruker <emphasis>ext3</emphasis> som standard filsystem."
607
643
#: hardware/C/hardware.xml:403(para)
646
682
"a hard disk, into several parts which can then be treated as separate "
647
683
"storage devices (<quote>logical devices</quote>)."
685
"En partisjon er en logisk inndeling av en lagringsenhet, for eksempel en "
686
"harddisk. Partisjoner kan behandles som separate lagringsenheter."
650
688
#: hardware/C/hardware.xml:432(para)
652
690
"Each logical device is seen by the operating system as a distinct device, "
653
691
"and thus is treated as an independent disk."
655
"Hver logiske enhet blir sett på av operativsystemet som en distinkt enhet og "
656
"blir dermed behandlet som en uavhengig disk."
693
"Hver logisk enhet blir av operativsystemet sett på som en egen enhet og blir "
694
"dermed behandlet som en uavhengig disk/stasjon."
658
696
#: hardware/C/hardware.xml:440(para)
659
697
msgid "To retrieve free space"
698
msgstr "For å utnytte fri plass"
662
700
#: hardware/C/hardware.xml:445(para)
663
701
msgid "To install different operating systems"
702
msgstr "For å installére flere operativsystemer"
666
704
#: hardware/C/hardware.xml:450(para)
667
705
msgid "To better organize data on the hard disk"
706
msgstr "For bedre organisering av filer"
670
708
#: hardware/C/hardware.xml:436(para)
805
843
"not be available in the mouse preferences."
808
#: hardware/C/hardware.xml:514(para)
846
#: hardware/C/hardware.xml:513(para)
848
"More advanced touchpad configuration options are available using the "
849
"<application>gsynaptics</application> utility."
852
#: hardware/C/hardware.xml:515(para)
853
msgid "Install the <ulink url=\"apt:gsynaptics\">gsynaptics</ulink> package."
856
#: hardware/C/hardware.xml:516(para)
858
"Access the utility from "
859
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
860
"uimenuitem>Touchpad</guimenuitem></menuchoice>."
863
#: hardware/C/hardware.xml:517(para)
865
"There are a number of different tabs here with various options for adjusting "
869
#: hardware/C/hardware.xml:520(para)
810
871
"See the <ulink "
811
872
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticsTouchpad\">community "
812
873
"support pages</ulink> for more information on touchpads."
815
#: hardware/C/hardware.xml:518(title)
876
#: hardware/C/hardware.xml:524(title)
816
877
msgid "Finding laptop testing reports"
817
878
msgstr "Finne bærbar test rapporter."
819
#: hardware/C/hardware.xml:519(para)
880
#: hardware/C/hardware.xml:525(para)
821
882
"Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that "
822
883
"various features work correctly. The results of these tests are available "
824
885
"experiencing with your laptop."
827
#: hardware/C/hardware.xml:521(para)
888
#: hardware/C/hardware.xml:527(para)
829
890
"See the Laptop Testing <ulink "
830
891
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">community support "
831
892
"pages</ulink> for a full listing of available laptop tests."
834
#: hardware/C/hardware.xml:523(para)
895
#: hardware/C/hardware.xml:529(para)
836
897
"You can participate in laptop testing yourself by contacting the <ulink "
837
898
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
841
#: hardware/C/hardware.xml:531(title)
902
#: hardware/C/hardware.xml:537(title)
842
903
msgid "Suspending and hibernating your computer"
845
#: hardware/C/hardware.xml:532(para)
906
#: hardware/C/hardware.xml:538(para)
847
908
"In order to save power, you can put your computer into one of a number of "
848
909
"power-saving modes when you are not using it:"
851
#: hardware/C/hardware.xml:537(para)
912
#: hardware/C/hardware.xml:543(para)
853
914
"<emphasis role=\"strong\">Suspending</emphasis> a computer is like putting "
854
915
"the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your "
896
957
"make sure you save important documents before suspending or hibernating."
899
#: hardware/C/hardware.xml:588(title)
960
#: hardware/C/hardware.xml:594(title)
900
961
msgid "My computer does not suspend or hibernate correctly"
903
#: hardware/C/hardware.xml:589(para)
964
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
905
966
"Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Ubuntu. If "
906
967
"this is the case for your computer, you may notice some of the following "
910
#: hardware/C/hardware.xml:596(para)
971
#: hardware/C/hardware.xml:602(para)
911
972
msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it."
914
#: hardware/C/hardware.xml:601(para)
975
#: hardware/C/hardware.xml:607(para)
916
977
"When you turn the computer on after hibernating it, your previously open "
917
978
"programs are not restored."
920
#: hardware/C/hardware.xml:607(para)
981
#: hardware/C/hardware.xml:613(para)
921
982
msgid "The computer will not wake up after you have suspended it."
924
#: hardware/C/hardware.xml:612(para)
985
#: hardware/C/hardware.xml:618(para)
926
987
"Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming "
927
988
"from hibernation or waking-up from being suspended."
930
#: hardware/C/hardware.xml:618(para)
991
#: hardware/C/hardware.xml:624(para)
932
993
"If you suffer from any of these problems, you should report a bug to <ulink "
933
994
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\">Launchpad</ulink>. The "
934
"problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu. You may "
935
"also like to see if the <link linkend=\"pm-general-method\">General method "
936
"for trying to get suspend and hibernate working</link> works for you."
995
"problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu."
939
#: hardware/C/hardware.xml:625(para)
998
#: hardware/C/hardware.xml:629(para)
941
1000
"If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your "
942
1001
"computer, restart your computer and it should return to normal. If a program "
943
1002
"does not work properly, try closing the program and then starting it again."
946
#: hardware/C/hardware.xml:633(para)
1005
#: hardware/C/hardware.xml:637(para)
948
1007
"Make sure that you save all of your open documents before testing for "
949
1008
"suspend and hibernate problems."
952
#: hardware/C/hardware.xml:640(title)
953
msgid "General method for trying to get suspend and hibernate working"
956
#: hardware/C/hardware.xml:643(para)
958
"You may be able to get suspend and hibernate working on your computer, but "
959
"this can involve a lot of work. The method below should work for many "
960
"computers. If it does not work for yours, please seek support using one of "
961
"the many help and support channels for Ubuntu."
964
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
966
"Download the <ulink "
967
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
968
"debug.html\"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder."
971
#: hardware/C/hardware.xml:658(para)
973
"Find the <filename>quirk-checker.sh</filename> file in your Home folder, "
974
"right-click it and select <guilabel>Properties</guilabel>. Select the "
975
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab, check <guilabel>Allow executing file "
976
"as program</guilabel> and click <guibutton>Close</guibutton>."
979
#: hardware/C/hardware.xml:666(para)
982
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
983
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), type "
984
"<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
987
#: hardware/C/hardware.xml:672(para)
989
"Follow the suggestions that the script makes. These may involve editing "
990
"important system files, so you should seek support if you are unsure of what "
994
#: hardware/C/hardware.xml:681(para)
996
"Before making the changes recommended by the Quirk Checker, create back-up "
997
"copies of the files that you are going to change."
1000
#: hardware/C/hardware.xml:691(title)
1011
#: hardware/C/hardware.xml:645(title)
1002
1013
"Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?"
1005
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
1016
#: hardware/C/hardware.xml:647(para)
1007
1018
"Your screen may show a black and white pattern just after you click to "
1008
1019
"hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just "
1018
1029
"hibernate correctly</link> for more information."
1021
#: hardware/C/hardware.xml:711(title)
1032
#: hardware/C/hardware.xml:665(title)
1022
1033
msgid "Mice and keyboards"
1023
1034
msgstr "Mus og tastatur"
1025
#: hardware/C/hardware.xml:712(para)
1036
#: hardware/C/hardware.xml:666(para)
1027
1038
"This section provides instructions on using and configuring mice, keyboards "
1028
1039
"and other input devices to make them more comfortable for you to use."
1031
#: hardware/C/hardware.xml:714(title)
1042
#: hardware/C/hardware.xml:668(title)
1032
1043
msgid "Mice and other pointing devices"
1033
1044
msgstr "Mus og andre peker enheter"
1035
#: hardware/C/hardware.xml:715(para)
1046
#: hardware/C/hardware.xml:669(para)
1037
1048
"You can change numerous options related to your mouse, such as how fast the "
1038
1049
"pointer moves and how clicks are interpreted by the computer."
1041
#: hardware/C/hardware.xml:718(ulink)
1052
#: hardware/C/hardware.xml:672(ulink)
1042
1053
msgid "Mouse Skills"
1045
#: hardware/C/hardware.xml:719(para)
1056
#: hardware/C/hardware.xml:673(para)
1047
1058
"Information on basic mouse skills, such as pointing, clicking and dragging."
1050
#: hardware/C/hardware.xml:722(ulink)
1061
#: hardware/C/hardware.xml:676(ulink)
1051
1062
msgid "Mouse Preferences"
1054
#: hardware/C/hardware.xml:723(para)
1065
#: hardware/C/hardware.xml:677(para)
1056
1067
"Instructions on how to change various settings related to your mouse, such "
1057
1068
"as whether the mouse is left-handed and how fast the pointer moves."
1060
#: hardware/C/hardware.xml:726(ulink)
1071
#: hardware/C/hardware.xml:680(ulink)
1061
1072
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse"
1064
#: hardware/C/hardware.xml:727(para)
1075
#: hardware/C/hardware.xml:681(para)
1066
1077
"Information on changing mouse preferences for users of assistive "
1067
1078
"technologies."
1070
#: hardware/C/hardware.xml:733(title)
1081
#: hardware/C/hardware.xml:687(title)
1071
1082
msgid "Keyboards"
1074
#: hardware/C/hardware.xml:734(para)
1085
#: hardware/C/hardware.xml:688(para)
1076
1087
"There are many options related to your keyboard which you can change, such "
1077
1088
"as the keyboard language and keyboard shortcuts."
1090
"Du kan endre på en rekke innstillinger for tastaturet ditt, slik som "
1091
"tastatur-oppsett og -snarveier."
1080
#: hardware/C/hardware.xml:737(ulink)
1093
#: hardware/C/hardware.xml:691(ulink)
1081
1094
msgid "Basic Keyboard Skills"
1084
#: hardware/C/hardware.xml:738(para)
1097
#: hardware/C/hardware.xml:692(para)
1085
1098
msgid "Information on basic keyboard usage."
1086
1099
msgstr "Informasjon om grunnleggende bruk av tastatur."
1088
#: hardware/C/hardware.xml:741(ulink)
1101
#: hardware/C/hardware.xml:695(ulink)
1089
1102
msgid "Keyboard Preferences"
1092
#: hardware/C/hardware.xml:742(para)
1105
#: hardware/C/hardware.xml:696(para)
1094
1107
"Change settings related to your keyboard, such as the layout of the keyboard."
1097
#: hardware/C/hardware.xml:745(ulink)
1110
#: hardware/C/hardware.xml:699(ulink)
1098
1111
msgid "Keyboard Indicator"
1101
#: hardware/C/hardware.xml:746(para)
1114
#: hardware/C/hardware.xml:700(para)
1103
1116
"The manual of the Keyboard Indicator, which allows you to change between "
1104
1117
"different keyboard layouts."
1107
#: hardware/C/hardware.xml:749(ulink)
1120
#: hardware/C/hardware.xml:703(ulink)
1108
1121
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse and Keyboard"
1111
#: hardware/C/hardware.xml:750(para)
1124
#: hardware/C/hardware.xml:704(para)
1113
1126
"Information on configuring the mouse and keyboard for users of assistive "
1114
1127
"technologies."
1117
#: hardware/C/hardware.xml:753(ulink)
1130
#: hardware/C/hardware.xml:707(ulink)
1118
1131
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1121
#: hardware/C/hardware.xml:754(para)
1134
#: hardware/C/hardware.xml:708(para)
1122
1135
msgid "A guide on how to navigate the desktop using only a keyboard."
1125
#: hardware/C/hardware.xml:757(ulink)
1138
#: hardware/C/hardware.xml:711(ulink)
1126
1139
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
1129
#: hardware/C/hardware.xml:758(para)
1142
#: hardware/C/hardware.xml:712(para)
1131
1144
"The manual of the Keyboard Accessibility Monitor, which shows the status of "
1132
1145
"any keyboard accessibility features which are turned on."
1135
#: hardware/C/hardware.xml:761(ulink)
1148
#: hardware/C/hardware.xml:715(ulink)
1136
1149
msgid "Using the Character Palette"
1139
#: hardware/C/hardware.xml:762(para)
1152
#: hardware/C/hardware.xml:716(para)
1141
1154
"Use the Character Palette to insert letters and symbols which are not on "
1142
1155
"your keyboard."
1145
#: hardware/C/hardware.xml:768(title)
1158
#: hardware/C/hardware.xml:722(title)
1146
1159
msgid "Touchpads and graphics tablets"
1149
#: hardware/C/hardware.xml:769(para)
1162
#: hardware/C/hardware.xml:723(para)
1150
1163
msgid "You can use a touchpad or graphics tablet to move a mouse pointer."
1151
1164
msgstr "Du kan bruke en touchpad eller tablet for å flytte en musepeker."
1153
#: hardware/C/hardware.xml:773(para)
1166
#: hardware/C/hardware.xml:727(para)
1154
1167
msgid "Information on changing the settings of a laptop touchpad."
1155
1168
msgstr "Informasjon om å forandre instillingene til en bærbar touchpad."
1159
1172
msgid "translator-credits"
1161
1174
"Launchpad Contributions:\n"
1162
" Bjørn Petter Kysnes https://launchpad.net/~bepe86\n"
1163
1175
" Brumle https://launchpad.net/~brumle\n"
1164
" Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n"
1165
1176
" Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
1166
1177
" Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n"
1167
" Kent Vegard Evjen https://launchpad.net/~kenvegar\n"
1168
1178
" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
1169
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1171
" Morten Mytting Wang https://launchpad.net/~mortenmw"
1173
#~ msgid "Why are some drivers restricted?"
1174
#~ msgstr "Hvorfor er noen drivere ufrie?"
1177
#~ "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
1178
#~ "properly in Ubuntu. These devices are likely to have "
1179
#~ "<emphasis>unrestricted</emphasis> drivers, which means that the drivers can "
1180
#~ "be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
1182
#~ "Mesteparten av enhetene (maskinvaren) tilkoblet datamaskinen bør fungere "
1183
#~ "ordentlig i Ubuntu. Disse enhetene har i de fleste tilfeller ha "
1184
#~ "<emphasis>frie</emphasis> drivere, som betyr at driverene kan endres av "
1185
#~ "Ubuntu-utviklerene, og feil i driverene kan fikses."
1187
#~ msgid "Enabling a restricted driver"
1188
#~ msgstr "Aktivere en ufri driver"
1191
#~ "You will be asked to confirm that you want to enable the driver. Press "
1192
#~ "<guibutton>Enable Driver</guibutton>"
1194
#~ "Du blir bedt om å bekrefte at du vil aktivere driveren. Trykk Press "
1195
#~ "<guibutton>Aktiver driver</guibutton>"
1197
#~ msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver"
1199
#~ "Du må kanskje starte datamaskinen din på nytt for å fullføre deaktiveringen "
1203
#~ "Restricted drivers are drivers for your hardware which are not freely "
1204
#~ "available or open-source."
1206
#~ "Ufrie drivere er drivere til din maskinvare som ikke er fritt tilgjengelig "
1207
#~ "eller åpen kildekode."
1209
#~ msgid "The restricted driver may have to be downloaded and installed"
1210
#~ msgstr "En ufri driver må kanskje lastes ned og installeres."
1213
#~ "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn "
1214
#~ "it off, follow the procedure below:"
1216
#~ "Dersom en ufri driver skaper problemer, eller du ønsker å skru den av, følg "
1217
#~ "fremgangsmåten under:"
1219
#~ msgid "Disabling a restricted driver"
1220
#~ msgstr "Deaktivere en ufri driver"
1223
#~ "Restricted drivers are often maintained by the hardware manufacturer, and so "
1224
#~ "cannot be modified by Ubuntu developers if there is a problem."
1226
#~ "Ufrie drivere er ofte vedlikeholdt av maskinvareprodusenten, og dermed kan "
1227
#~ "den ikke endres av Ubuntu-utviklerene dersom det er ett problem med driveren."
1229
#~ msgid "Restricted drivers"
1230
#~ msgstr "Ufrie drivere"
1232
#~ msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver"
1234
#~ "Du må kanskje starte datamaskinen din på nytt for å fullføre aktiveringen av "
1238
#~ "You will be asked to confirm that you would like to disable the driver. "
1239
#~ "Press <guibutton>Disable Driver</guibutton>"
1241
#~ "Du blir bedt om å bekrefte at du vil deaktivere driveren. Trykk Press "
1242
#~ "<guibutton>Deaktiver driver</guibutton>"
1244
#~ msgid "To use a restricted driver for a device:"
1245
#~ msgstr "For å bruke en ufri driver for en enhet:"
1248
#~ "Some devices attached to your computer may need restricted drivers to be "
1249
#~ "installed in order to work properly."
1251
#~ "Enkelte enheter tilkoblet datamaskinen din kan behøve ufrie drivere "
1252
#~ "installert for å fungere ordentlig."
1255
#~ "Find the driver which you would like to enable and check the box in the "
1256
#~ "<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
1258
#~ "Velg driveren du ønsker å aktivere, og huk av for boksen i "
1259
#~ "<guilabel>Aktivert</guilabel>-kolonnen, ved siden av navnet på enheten"
1262
#~ "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the "
1263
#~ "hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
1264
#~ "make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
1265
#~ "functionality or may not work at all."
1267
#~ "Enkelte enheter har ikke frie drivere, som oftest på grunn av at "
1268
#~ "maskinvareprodusenten ikke har gitt ut detaljer om maskinvaren slik at frie "
1269
#~ "drivere kan utvikles. Disse enhetene kan ha begrenset funksjonalitet, eller "
1270
#~ "ikke fungere i det hele tatt."
1273
#~ "Find the driver which you would like to disable and uncheck the box in the "
1274
#~ "<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
1276
#~ "Velg driveren du ønsker å aktivere, og fjern haken i boksen i "
1277
#~ "<guilabel>Aktivert</guilabel>-kolonnen, ved siden av navnet på enheten"
1280
#~ "Some computers may not have any devices which can use restricted drivers, "
1281
#~ "either because all of the devices are fully supported by unrestricted "
1282
#~ "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device."
1284
#~ "Enkelte datamaskiner har ingen enheter som kan bruke ufrie drivere, enten "
1285
#~ "fordi alle enhetene er fullt støttet ved hjelp av frie drivere, eller fordi "
1286
#~ "ufrie drivere ikke er tilgjengelige fo enheten enda."
1179
" kaiarne https://launchpad.net/~kaiarne5"
1182
#~ "A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
1183
#~ "storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
1184
#~ "system. Without a filesystem, accessing and storing files would be "
1187
#~ "Et filsystem er en bestemt måte å lagre og organisére filer på et "
1188
#~ "lagringsmedium, slik som på en harddisk, og er en viktig del av et "
1189
#~ "operativsystem. Uten et filsystem vil åpning og lagring av filer bli umulig."
1192
#~ "ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. "
1193
#~ "Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem."
1195
#~ "ext2 og ext3: disse blir vanligvis brukt i GNU/Linux-operativsystemer. "
1196
#~ "Ubuntu bruker <emphasis>ext3</emphasis> som standard filsystem."