383
383
msgstr "Registrare e modificare video"
385
385
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
387
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
388
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
389
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
390
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
392
"Per Ubuntu sono disponibili numerosi programmi per la cattura e la modifica "
393
"dei video. Alcuni fra i più famosi sono <ulink "
394
"url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> "
395
"e <ulink url=\"apt:pitivi\">PiTiVi</ulink>."
386
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
388
"Ubuntu dispone di numerosi programmi per registrare e modificare video."
390
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
392
"For creating screencasts (recordings of desktop sessions), two available "
393
"programs are <ulink "
394
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> and <ulink "
395
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
396
"recordMyDesktop</application></ulink>."
398
"Per creare screencast (la registrazione di una sessione del desktop), i due "
399
"programmi disponibili sono <ulink "
400
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> e <ulink "
401
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
402
"recordMyDesktop</application></ulink>."
404
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
406
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
407
"record video using a webcam."
409
"Usare <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> "
410
"per registrare video sfruttando una webcam."
412
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
414
"To backup DVDs, use <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
415
"Ripper</application></ulink> which rips video DVD files into patent-free, "
416
"royalty-free, Ogg/Theora video files, or <ulink "
417
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> which "
418
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
421
"Per eseguire copie di sicurezza dei DVD, utilizzare <ulink "
422
"url=\"apt:thoggen\"><application>Estrattore di DVD "
423
"Thoggen</application></ulink> che è in grado di estrarre i file video dei "
424
"DVD in un formato libero e privo di brevetti, Ogg/Theora; oppure usare "
425
"<ulink url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> che "
426
"permette di codificare i file video dei DVD in diversi formati video."
428
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
430
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
431
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, and <ulink "
432
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
433
"are some of the programs available to edit video."
435
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
436
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, ed <ulink "
437
"url=\"apt:pitivi\"><application>Editor di video PiTiVi</application></ulink> "
438
"sono alcuni dei programmi per la modifica e la creazione di video."
440
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
442
"<application>Kdenlive</application> is multi-track video editor that offers "
443
"support for a range of camcorders and cameras. It includes guides and "
444
"markers to organize timelines, support for a wide range of codecs and "
445
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
448
"<application>Kdenlive</application> è un editor video multi traccia con "
449
"supporto per diverse videocamere. È dotato di guide e marcatori per "
450
"organizzare la linea temporale, supporta una grande varietà di codec e "
451
"formati ed è in grado di utilizzare diverse tipologie di formati "
452
"multimediali come video, audio e immagini."
454
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
456
"<application>Kino</application> is a video editor that features excellent "
457
"integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, and "
458
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
459
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
461
"<application>Kino</application> è un editor video con un'eccellente "
462
"integrazione Firewire (IEEE-1394) per la cattura video, il controllo VTR e "
463
"la registrazione direttamente in videocamera. È in grado di salvare video su "
464
"disco nei formati Raw DV e AVI, sia nelle codifiche type-1 DV e type-2 DV "
465
"(flusso audio separato)."
467
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
469
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
472
"<application>Editor di video PiTiVi</application> è un editor video semplice "
475
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
477
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> is a DVD "
478
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
479
"set-top DVD players."
481
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> è "
482
"un'applicazione per creare DVD, in grado di creare DVD che possono essere "
483
"visualizzati sui normali lettori di DVD."
485
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
487
"Some other interesting recording and video editing programs include <ulink "
488
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> which "
489
"creates videos using the stop-motion animation technique, and <ulink "
490
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
491
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
493
"Tra le altre applicazioni per la registrazione e la creazione e modifica di "
494
"video vi sono <ulink "
495
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink>, per "
496
"creare video con la tecnica dello stop-motion, e <ulink "
497
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
498
"Editor</application></ulink> in grado di modificare i sottotitoli dei video."
500
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
502
"More recording and video editing program options are available in the "
503
"<application>Ubuntu Software Center</application> or <application>Synaptic "
504
"Package Manager</application>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
505
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
508
"Ulteriori applicazioni di questa categoria sono disponibili attraverso "
509
"<application>Ubuntu Software Center</application> o il <application>Gestore "
510
"pacchetti</application>. Per maggiori informazioni, consultare <ulink "
511
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Aggiungere, rimuovere e "
512
"aggiornare applicazioni</ulink>."
397
514
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
398
515
msgid "Solutions to common problems"
1559
1676
#: musicvideophotos/C/music.xml:154(para)
1561
"If you have a portable music player which can also display photos and "
1562
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
1563
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
1564
"also like to try specialized applications such as <ulink "
1565
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
1566
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
1568
"Se si dispone di un lettore audio in grado di visualizzare anche fotografie "
1569
"e video, è preferibile usare <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, un "
1570
"riproduttore musicale con un ottimo supporto per questi dispositivi. Chi "
1571
"possiede un iPod potrebbe anche provare delle applicazioni specializzate "
1572
"per la gestione dei contenuti multimediali come <ulink "
1573
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> e <ulink "
1574
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink>."
1576
#: musicvideophotos/C/music.xml:164(title)
1678
"Ubuntu's default music management application, "
1679
"<application>Rhythmbox</application> "
1680
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound & "
1681
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1682
"Player</guimenuitem></menuchoice>), supports first to fifth generation "
1683
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1684
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1686
"L'applicazione predefinita per la gestione della propria musica, "
1687
"<application>Rhythmbox</application> "
1688
"(<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Audio e "
1689
"video</guimenuitem><guimenuitem>Riproduttore musicale "
1690
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>), supporta gli iPod dalla prima alla "
1691
"quinta generazione, compresi iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano "
1692
"e iPod Video. Il programma è in grado di trasferire musica su questi "
1693
"dispositivi e di creare scalette."
1695
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1697
"The applications <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1698
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> and <ulink "
1699
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> can also handle music transfer to and from "
1700
"these iPod devices. These applications also include added support for "
1701
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1702
"from first to fifth generation iPods"
1704
"Anche le applicazioni <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
1705
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> e <ulink url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> "
1706
"sono in grado di trasferire musica da e per i dispositivi iPod. Queste "
1707
"applicazioni inoltre consentono di trasferire fotografie e video codificate "
1708
"nel formato compatibile con gli iPod dalla prima alla quinta generazione."
1710
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1712
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1713
"music management applications at this time."
1715
"A oggi, né l'iPod Touch né l'iPhone sono ufficialmente supportati da una "
1716
"qualsiasi applicazione di gestione musicale per Linux."
1718
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1720
"For more information on using iPods and iPhones with Ubuntu, see the <ulink "
1721
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1722
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1724
"Per maggiori informazioni sull'utilizzo di iPod e iPhone, consultare <ulink "
1725
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">la documentazione "
1726
"della comunità</ulink> (in inglese)."
1728
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1577
1729
msgid "MTP Media Players"
1578
1730
msgstr "Riproduttori musicali MPT"
1580
#: musicvideophotos/C/music.xml:165(para)
1732
#: musicvideophotos/C/music.xml:179(para)
1582
1734
"A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
1583
1735
"Transfer Protocol (MTP). These devices, when used with the correct driver, "
2028
2180
msgid "translator-credits"
2030
2182
"Launchpad Contributions:\n"
2031
" Alessandro Isaia https://launchpad.net/~alex69\n"
2032
2183
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
2184
" Federico Pontelli https://launchpad.net/~federico\n"
2033
2185
" Giacomo Zampolin https://launchpad.net/~g-zampo\n"
2034
2186
" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
2035
2187
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
2036
2188
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo-casagrande\n"
2037
2189
" Norberto Ostallo https://launchpad.net/~norberto-ostallo\n"
2038
2190
" Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n"
2039
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
2040
" Volans https://launchpad.net/~volans\n"
2041
2191
" giusesuig https://launchpad.net/~giusesuig"
2045
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
2046
#~ "><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
2047
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menucho"
2051
#~ "<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Grafica</guimenuitem>"
2052
#~ "<guimenuitem>F-Spot - Gestore di fotografie</guimenuitem></menuchoice> e "
2054
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Importa</guimenuitem></menuch"
2058
#~ "To start a basic sound recording application, press "
2059
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2060
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> into the text box and then click "
2061
#~ "<guibutton>Run</guibutton>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
2062
#~ "sound-recorder\"> Sound Recorder manual</ulink> for instructions on how to "
2065
#~ "Per avviare una semplice applicazione di registrazione audio, premere "
2066
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare "
2067
#~ "<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> nella casella di testo e quindi "
2068
#~ "fare clic sul pulsante <guibutton>Esegui</guibutton>. Consultare il <ulink "
2069
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">manuale di Registratore di "
2070
#~ "suoni</ulink> per le istruzioni sull'utilizzo."
2073
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
2074
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
2075
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from both of these stores "
2076
#~ "online, or directly from within Rhythmbox if the appropriate plugins are "
2077
#~ "enabled (see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
2078
#~ "manual</ulink> for more information)."
2080
#~ "Due servizi che offrono musica senza restrizioni (DRM-free) sono <ulink "
2081
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> e <ulink "
2082
#~ "url=\"\">Magnatune</ulink>. È possibile acquistare canzoni da entrambi i "
2083
#~ "negozi on-line, o direttamente da Rhythmbox se sono abilitati i plugin "
2084
#~ "appropriati (consultare il <ulink type=\"help\" "
2085
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\">manuale di Rhythmbox</ulink> per maggiori "
2089
#~ "If your camera does not appear as an import source, press "
2090
#~ "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
2091
#~ "uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
2092
#~ "device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
2093
#~ "<application>File Browser</application>."
2095
#~ "Se la fotocamera non appare nell'elenco delle sorgenti per l'importazione, "
2096
#~ "controllare che sia visibile dal menù "
2097
#~ "<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></me"
2098
#~ "nuchoice> proprio come una qualsiasi altra unità rimovibile. Se la "
2099
#~ "fotocamera è visibile, allora è possibile copiare manualmente le foto con "
2100
#~ "<application>Esplorazione file</application>."
2102
#~ msgid "Import photos from a digital camera"
2103
#~ msgstr "Importare fotografie da una fotocamera digitale"
2106
#~ "Rhythmbox can't rip MP3, see <xref linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2108
#~ "Rhythmbox non può estrarre i file nel formato MP3, consultare <xref "
2109
#~ "linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2112
#~ "Song names and covert art are wrong, see <xref linkend=\"music-"
2113
#~ "missingmetadata\"/>"
2115
#~ "I nomi delle canzoni e la copertina sono sbagliati, consultare <xref "
2116
#~ "linkend=\"music-missingmetadata\"/>"
2119
#~ "A number of MP3 players, such as those produced by Samsung use Media "
2120
#~ "Transfer Protocol(MTP). These devices, when used with the correct driver, "
2121
#~ "often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
2124
#~ "Alcuni riproduttori MP3 come quelli prodotti dalla Samsung, utilizzano il "
2125
#~ "protocollo MTP (Media Transfer Protocol). Questi dispositivi, se vengono "
2126
#~ "utilizzati con i driver corretti, spesso sono identificati da Windows come "
2127
#~ "dispositivi multimediali, ma è possibile accedervi come un normale "
2128
#~ "dispositivo USB."
2131
#~ "Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
2132
#~ "<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
2134
#~ "Selezionare la propria fotocamera in <guilabel>Sorgenti di "
2135
#~ "importazione</guilabel> e fare clic su <guibutton>Importa</guibutton> per "
2136
#~ "iniziare a importare le fotografie."
2139
#~ "To change the amount of spacing between photos, change the "
2140
#~ "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
2141
#~ "under <guilabel>Gutters</guilabel>"
2143
#~ "Per modificare la quantità di spazio tra due fotografie, modificare le "
2144
#~ "impostazioni <guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel> "
2145
#~ "nella sezione <guilabel>Gap</guilabel>"
2148
#~ "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
2149
#~ "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
2150
#~ "manually by using a tag editor such as <ulink "
2151
#~ "url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
2152
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players even have their own tag editor."
2154
#~ "Può capitare che il riproduttore musicale non riesca a identificare "
2155
#~ "correttamente una particolare canzone o un album. Nel caso si verifichi, è "
2156
#~ "possibile aggiungere manualmente le informazioni usando un editor di \"tag\" "
2157
#~ "come <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> o <ulink url=\"apt:easytag-"
2158
#~ "aac\">EasyTAG</ulink>. Alcuni riproduttori musicali dispongono del proprio "
2159
#~ "editor di \"tag\"."
2162
#~ "<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
2163
#~ "<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
2164
#~ "transmitted over the Internet. You can use Rhythmbox to listen to Internet "
2165
#~ "radio too; select <guilabel>Radio</guilabel> from the "
2166
#~ "<guilabel>Library</guilabel> section of the Rhythmbox window to get started "
2167
#~ "and see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
2168
#~ "manual</ulink> for more details."
2170
#~ "Le <emphasis role=\"strong\">stazioni radiofoniche su Internet</emphasis> "
2171
#~ "sono <emphasis>flussi audio</emphasis> in diretta, simili a quelli delle "
2172
#~ "radio tradizionali, con la differenza che vengono trasmessi su Internet. È "
2173
#~ "possibile utilizzare Rhythmbox anche per ascoltare le radio su Internet; per "
2174
#~ "iniziare, selezionare <guilabel>Radio</guilabel> nella sezione "
2175
#~ "<guilabel>Libreria</guilabel> della finestra di Rhythmbox e consultare il "
2176
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">manuale di Rhythmbox</ulink> "
2177
#~ "per maggiori informazioni."
2180
#~ "When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
2181
#~ "will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional "
2182
#~ "plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing "
2183
#~ "Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install "
2184
#~ "a Flash player."
2186
#~ "Quando si cerca di riprodurre un video Flash per la prima volta all'interno "
2187
#~ "di Firefox, appare una barra nella parte superiore della finestra indicante "
2188
#~ "che <guilabel>sono richiesti plugin aggiuntivi</guilabel>. Fare clic sul "
2189
#~ "pulsante <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> e seguire le "
2190
#~ "istruzioni a schermo per installare Flash."
2194
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
2195
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2196
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
2197
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
2198
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
2199
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
2201
#~ "Se si dispone di un lettore audio in grado di visualizzare anche fotografie "
2202
#~ "e video, è preferibile usare <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, un "
2203
#~ "riproduttore musicale con un ottimo supporto per questi dispositivi. Chi "
2204
#~ "possiede un iPod potrebbe anche provare delle applicazioni specializzate "
2205
#~ "per la gestione dei contenuti multimediali come <ulink "
2206
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> e <ulink "
2207
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink>."
2210
#~ "Install the <ulink "
2211
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
2212
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
2214
#~ "Installare i pacchetti <ulink "
2215
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> e <ulink "
2216
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
2219
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
2220
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
2221
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
2222
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2224
#~ "Per Ubuntu sono disponibili numerosi programmi per la cattura e la modifica "
2225
#~ "dei video. Alcuni fra i più famosi sono <ulink "
2226
#~ "url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> "
2227
#~ "e <ulink url=\"apt:pitivi\">PiTiVi</ulink>."
2192
2229
#~ msgid "libdvdread4"
2193
2230
#~ msgstr "libdvdread4"