1201
1228
"Stellen Sie sicher, dass Sie all Ihre offenen Dokumente gesichert haben, "
1202
1229
"bevor Sie den Ruhezustand oder den Bereitschaftsmodus ausprobieren."
1204
#: hardware/C/hardware.xml:640(title)
1205
msgid "General method for trying to get suspend and hibernate working"
1207
"Allgemeine Methode, um den Ruhezustand und den Bereitschaftsmodus zu "
1210
#: hardware/C/hardware.xml:643(para)
1212
"You may be able to get suspend and hibernate working on your computer, but "
1213
"this can involve a lot of work. The method below should work for many "
1214
"computers. If it does not work for yours, please seek support using one of "
1215
"the many help and support channels for Ubuntu."
1217
"Sie könnten es schaffen, auf Ihrem Rechner den Ruhezustand und den "
1218
"Bereitschaftsmodus zum Laufen zu bringen, aber das kann viel Arbeit mit sich "
1219
"bringen. Die unten gezeigte Methode sollte bei vielen Rechnern "
1220
"funktionieren. Wenn sie bei Ihrem nicht funktioniert, nehmen Sie bitte vom "
1221
"Support Gebrauch, indem Sie eine der zahlreichen Hilfe und Support "
1222
"Möglichkeiten benutzen."
1224
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
1226
"Download the <ulink "
1227
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
1228
"debug.html\"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder."
1230
"Laden Sie das <ulink "
1231
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
1232
"debug.html\"> Quirk-Checker Script</ulink> in Ihren persönlichen Ordner "
1235
#: hardware/C/hardware.xml:658(para)
1237
"Find the <filename>quirk-checker.sh</filename> file in your Home folder, "
1238
"right-click it and select <guilabel>Properties</guilabel>. Select the "
1239
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab, check <guilabel>Allow executing file "
1240
"as program</guilabel> and click <guibutton>Close</guibutton>."
1242
"Finden Sie in Ihrem persönlichen Ordner die Datei <filename>quirk-"
1243
"checker.sh</filename>, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und "
1244
"wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel> aus. wählen sie in den Reiter "
1245
"<guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>, und prüfen Sie, ob <guilabel>Datei als "
1246
"Programm ausführen</guilabel> angewählt ist und klicken Sie "
1247
"<guibutton>Schließen</guibutton>."
1249
#: hardware/C/hardware.xml:666(para)
1252
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1253
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), type "
1254
"<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1256
"Öffnen Sie eine Befehlseingabe "
1257
"(<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Zubehör</guimenuitem>"
1258
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), geben Sie "
1259
"<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> ein und drücken Sie die "
1260
"<keycap>Enter</keycap> Taste."
1262
#: hardware/C/hardware.xml:672(para)
1264
"Follow the suggestions that the script makes. These may involve editing "
1265
"important system files, so you should seek support if you are unsure of what "
1268
"Folgen Sie den Vorschlägen, die das Skript Ihnen gibt. Diese werden es evt. "
1269
"mit sich bringen, wichtige System-Dateien zu bearbeiten, also sollten Sie um "
1270
"Rat fragen, wenn Sie sich unsicher sind, was Sie gerade tun."
1272
#: hardware/C/hardware.xml:681(para)
1274
"Before making the changes recommended by the Quirk Checker, create back-up "
1275
"copies of the files that you are going to change."
1277
"Bevor Sie die Änderungen anwenden, die der Quirk-Checker empfiehlt, legen "
1278
"Sie Sicherheitskopien der Dateien an, die Sie verändern."
1280
#: hardware/C/hardware.xml:691(title)
1231
#: hardware/C/hardware.xml:645(title)
1282
1233
"Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?"
1284
1235
"Wieso sehe ich komische Muster auf meinem Bildschirm, wenn ich meinen "
1285
1236
"Rechner in den Ruhezustand versetze?"
1287
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
1238
#: hardware/C/hardware.xml:647(para)
1289
1240
"Your screen may show a black and white pattern just after you click to "
1290
1241
"hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just "
1477
1428
" Benny Gächter https://launchpad.net/~benny-gaechter\n"
1478
1429
" Christof Reuter https://launchpad.net/~christof-reuter\n"
1479
1430
" Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
1480
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1431
" Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
1482
1432
" Maren Reinecke https://launchpad.net/~maren-reinecke\n"
1483
1433
" Marsu https://launchpad.net/~denisooo\n"
1484
1434
" Mbay https://launchpad.net/~marko-wer-ist-moo\n"
1485
1435
" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n"
1486
1436
" Oliver Old https://launchpad.net/~oliver-old\n"
1487
1437
" Rayner https://launchpad.net/~rtxw\n"
1488
" Steffen Eibicht https://launchpad.net/~steffeneibicht\n"
1489
1438
" Ulrich Albert https://launchpad.net/~ulrich-albert\n"
1490
1439
" kugelfisch https://launchpad.net/~stefan-mehrer"
1492
#~ msgid "Why are some drivers restricted?"
1493
#~ msgstr "Warum sind manche Treiber eingeschränkt?"
1496
#~ "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
1497
#~ "properly in Ubuntu. These devices are likely to have "
1498
#~ "<emphasis>unrestricted</emphasis> drivers, which means that the drivers can "
1499
#~ "be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
1501
#~ "Die meisten an Ihren Rechner angeschlossenen Geräte (Hardware) sollten mit "
1502
#~ "Ubuntu korrekt funktionieren. Diese Geräte verwenden wahrscheinlich "
1503
#~ "<emphasis>freie</emphasis> Treiber, was bedeutet, dass diese Treiber von den "
1504
#~ "Ubuntu Entwicklern verändert werden können und Probleme mit ihnen behoben "
1507
#~ msgid "Enabling a restricted driver"
1508
#~ msgstr "Eingeschränkte Treiber aktivieren"
1511
#~ "You will be asked to confirm that you want to enable the driver. Press "
1512
#~ "<guibutton>Enable Driver</guibutton>"
1514
#~ "Sie werden gebeten, die Aktivierung des Treibers zu bestätigen. Klicken Sie "
1515
#~ "auf <guibutton>Treiber aktivieren</guibutton>."
1517
#~ msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver"
1519
#~ "Sie müssen unter Umständen Ihren Rechner neu starten, um die Deaktivierung "
1520
#~ "des Treibers abzuschließen"
1523
#~ "Restricted drivers are drivers for your hardware which are not freely "
1524
#~ "available or open-source."
1526
#~ "Eingeschränkte Treiber sind solche Hardwaretreiber, die nicht frei verfügbar "
1527
#~ "sind oder deren Quellcode nicht als Open Source offen zugänglich ist."
1529
#~ msgid "The restricted driver may have to be downloaded and installed"
1531
#~ "Der eingeschränkte Treiber muss möglicherweise heruntergeladen und "
1532
#~ "installiert werden"
1535
#~ "Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
1536
#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1539
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Systemverwaltung</guisubmenu"
1540
#~ "><guimenuitem>Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1543
#~ "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn "
1544
#~ "it off, follow the procedure below:"
1546
#~ "Wenn ein eingeschränkter Treiber Probleme verursacht oder Sie ihn einfach "
1547
#~ "deaktivieren möchten, befolgen Sie bitte folgende Vorgehensweise:"
1549
#~ msgid "Disabling a restricted driver"
1550
#~ msgstr "Einen eingeschränkten Treiber deaktivieren"
1552
#~ msgid "Accessibility - Configuring Alternative Pointing Devices"
1553
#~ msgstr "Barrierefreiheit - Einstellungen alternativer Zeigegeräte"
1556
#~ "Restricted drivers are often maintained by the hardware manufacturer, and so "
1557
#~ "cannot be modified by Ubuntu developers if there is a problem."
1559
#~ "Eingeschränkte Treiber können meist nur von den Hardware-Herstellern "
1560
#~ "gepflegt werden. Daher ist es Ubuntu-Entwicklern nicht möglich, diese zu "
1561
#~ "verändern, wenn ein Problem auftritt."
1563
#~ msgid "Restricted drivers"
1564
#~ msgstr "Eingeschränkte Treiber"
1566
#~ msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver"
1568
#~ "Sie müssen unter Umständen den Rechner neu starten, um die Installation des "
1569
#~ "Treibers abzuschließen"
1572
#~ "You will be asked to confirm that you would like to disable the driver. "
1573
#~ "Press <guibutton>Disable Driver</guibutton>"
1575
#~ "Sie werden gebeten, die Deaktivierung des Treibers zu bestätigen. Klicken "
1576
#~ "Sie auf <guibutton>Treiber deaktivieren</guibutton>"
1578
#~ msgid "To use a restricted driver for a device:"
1579
#~ msgstr "Um einen eingeschränkten Treiber für ein Gerät zu aktivieren:"
1582
#~ "If a <emphasis>restricted driver</emphasis> is available for a certain "
1583
#~ "device, you can install it in order to allow your device to function "
1584
#~ "properly, or to add new features. For example, installing a restricted "
1585
#~ "driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced <ulink "
1586
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">visual effects</ulink>."
1588
#~ "Wenn ein <emphasis>eingeschränkter Treiber</emphasis> für ein Gerät "
1589
#~ "verfügbar ist, können Sie diesen installieren, um das Gerät nutzbar zu "
1590
#~ "machen oder um neue Funktionen hinzuzufügen. Beispielsweise könnte ein "
1591
#~ "eingeschränkter Treiber für eine Grafikkarte umfangreichere <ulink "
1592
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">Grafikeffekte</ulink> "
1596
#~ "Some devices attached to your computer may need restricted drivers to be "
1597
#~ "installed in order to work properly."
1599
#~ "Einige an Ihren Rechner angeschlossene Geräte benötigen eingeschränkte "
1600
#~ "Treiber, um korrekt zu funktionieren."
1602
#~ msgid "Information on using a pointing device other than a mouse."
1604
#~ "Informationen über die Verwendung eines anderen Zeigegeräts anstelle einer "
1608
#~ "Find the driver which you would like to enable and check the box in the "
1609
#~ "<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
1611
#~ "Suchen Sie den Treiber, den Sie verwenden möchten, und markieren Sie das "
1612
#~ "entsprechende Ankreuzfeld in der Spalte <guilabel>Aktiviert</guilabel>"
1615
#~ "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the "
1616
#~ "hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
1617
#~ "make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
1618
#~ "functionality or may not work at all."
1620
#~ "Für manche Hardware stehen keine freie Treiber zur Verfügung, in der Regel, "
1621
#~ "weil der Hardwarehersteller keine Details zu seiner Hardware veröffentlicht "
1622
#~ "hat, mit denen es möglich wäre, einen solchen Treiber zu erstellen. Daher "
1623
#~ "können diese Geräte in ihrer Funktionalität eingeschränkt sein oder "
1624
#~ "überhaupt nicht funktionieren."
1627
#~ "Find the driver which you would like to disable and uncheck the box in the "
1628
#~ "<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
1630
#~ "Suchen Sie den Treiber, den Sie deaktivieren möchten und entfernen Sie "
1631
#~ "Markierung aus dem entsprechenden Ankreuzfeld in der Spalte "
1632
#~ "<guilabel>Aktiviert</guilabel>"
1635
#~ "Some computers may not have any devices which can use restricted drivers, "
1636
#~ "either because all of the devices are fully supported by unrestricted "
1637
#~ "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device."
1639
#~ "Manche Rechner enthalten möglicherweise keine Geräte, die eingeschränkte "
1640
#~ "Treiber verwenden könnten, entweder weil alle Geräte von freien Treibern "
1641
#~ "voll unterstützt werden oder weil noch keine eingeschränkte Treiber für das "
1642
#~ "Gerät verfügbar sind."
1646
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1647
#~ "><guimenuitem>Hardware Drivers</guimenuitem></menuchoice>"
1650
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Systemverwaltung</guimenuit"
1651
#~ "em><guimenuitem>Hardware-Treiber</guimenuitem></menuchoice>"
1654
#~ "Remove software packages that you no longer use. See <ulink type=\"help\" "
1655
#~ "url=\"ghelp:add-applications#gnome-app-install\"> Add/Remove "
1656
#~ "Applications</ulink> for information on removing packages."
1658
#~ "Entfernen Sie Software-Pakete, die Sie nicht mehr brauchen. Informationen "
1659
#~ "über das Entfernen von Software-Paketen finden Sie unter <ulink "
1660
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications#gnome-app-install\">Anwendungen "
1661
#~ "hinzufügen und entfernen</ulink>."
1664
#~ "You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to partition "
1665
#~ "storage devices. <ulink url=\"apt:gparted\">Install the "
1666
#~ "<application>gparted</application> package </ulink> and then press "
1667
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
1668
#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice> "
1669
#~ "to start the partition editor."
1671
#~ "Sie können den <application>GNOME Partition Editor</application> benutzen, "
1672
#~ "um Datenträger zu formatieren. <ulink url=\"apt:gparted\"><Installieren Sie "
1673
#~ "<application>gparted</application></ulink> und öffnen Sie dann "
1674
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Systemverwaltung</guisubmenu"
1675
#~ "><guimenuitem>Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>, um den Partition "
1676
#~ "Editor zu starten."
1679
#~ "<ulink url=\"apt:computer-janitor-gtk\">Install <application>Computer "
1680
#~ "Janitor</application></ulink> and run it by clicking "
1681
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
1682
#~ "guisubmenu>System Janitor</guisubmenu></menuchoice>. This will remove unused "
1683
#~ "or obsolete software packages from your computer. Read the list of packages "
1684
#~ "carefully before you click <guibutton>Cleanup</guibutton>; packages that you "
1685
#~ "have manually downloaded and installed may be listed as unused, even though "
1688
#~ "<ulink url=\"apt:computer-janitor-gtk\">Installieren Sie den "
1689
#~ "<application>Computer Janitor</application></ulink> und starten Sie ihn, "
1691
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Systemverwaltung</guisubmenu"
1692
#~ "><guisubmenu>Computer-Hausmeister</guisubmenu></menuchoice> öffnen. Dieses "
1693
#~ "Programm entfernt ungenützte und veraltete Programme von Ihrem Rechner. "
1694
#~ "Sehen Sie sich die Liste der Pakete genau an, bevor Sie "
1695
#~ "<guibutton>Aufräumen</guibutton> drücken; Pakete, die Sie manuell "
1696
#~ "heruntergeladen und installiert haben könnten als ungenutzt angezeigt "
1697
#~ "werden, obwohl sie das nicht sind."
1442
#~ "A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
1443
#~ "storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
1444
#~ "system. Without a filesystem, accessing and storing files would be "
1447
#~ "Ein Dateisystem ist eine spezielle Methode, Dateien auf Laufwerken wie "
1448
#~ "Festplatten zu speichern und anzuordnen. Es ist ein wichtiger Bestandteil "
1449
#~ "eines Betriebssystems. Ohne ein Dateisystem wäre das Speichern von Dateien "
1450
#~ "und der Zugriff auf sie unmöglich."
1453
#~ "ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. "
1454
#~ "Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem."
1456
#~ "ext2 und ext3: diese Dateisysteme werden üblicherweise in GNU/Linux "
1457
#~ "Betriebssystemen verwendet. Für Ubuntu wird <emphasis>ext3</emphasis> als "
1458
#~ "vorgegebenes Dateisystem benutzt."
1461
#~ "Before making the changes recommended by the Quirk Checker, create back-up "
1462
#~ "copies of the files that you are going to change."
1464
#~ "Bevor Sie die Änderungen anwenden, die der Quirk-Checker empfiehlt, legen "
1465
#~ "Sie Sicherheitskopien der Dateien an, die Sie verändern."
1467
#~ msgid "General method for trying to get suspend and hibernate working"
1469
#~ "Allgemeine Methode, um den Ruhezustand und den Bereitschaftsmodus zu "
1473
#~ "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to <ulink "
1474
#~ "url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\">Launchpad</ulink>. The "
1475
#~ "problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu. You may "
1476
#~ "also like to see if the <link linkend=\"pm-general-method\">General method "
1477
#~ "for trying to get suspend and hibernate working</link> works for you."
1479
#~ "Wenn Sie an einem dieser Probleme leiden, sollten Sie einen Fehlerbericht an "
1480
#~ "<ulink url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\">Launchpad</ulink> "
1481
#~ "senden. Die Probleme werden dann hoffentlich in einer folgenden Ubuntu "
1482
#~ "Version behoben. Sie sollten auch schauen, ob die <link linkend=\"pm-general-"
1483
#~ "method\">Allgemeine Methode, um den Ruhezustand und den Bereitschaftsmodus "
1484
#~ "zu aktivieren</link>, bei Ihnen funktioniert."
1487
#~ "You may be able to get suspend and hibernate working on your computer, but "
1488
#~ "this can involve a lot of work. The method below should work for many "
1489
#~ "computers. If it does not work for yours, please seek support using one of "
1490
#~ "the many help and support channels for Ubuntu."
1492
#~ "Sie könnten es schaffen, auf Ihrem Rechner den Ruhezustand und den "
1493
#~ "Bereitschaftsmodus zum Laufen zu bringen, aber das kann viel Arbeit mit sich "
1494
#~ "bringen. Die unten gezeigte Methode sollte bei vielen Rechnern "
1495
#~ "funktionieren. Wenn sie bei Ihrem nicht funktioniert, nehmen Sie bitte vom "
1496
#~ "Support Gebrauch, indem Sie eine der zahlreichen Hilfe und Support "
1497
#~ "Möglichkeiten benutzen."
1500
#~ "Download the <ulink "
1501
#~ "url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
1502
#~ "debug.html\"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder."
1504
#~ "Laden Sie das <ulink "
1505
#~ "url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-"
1506
#~ "debug.html\"> Quirk-Checker Script</ulink> in Ihren persönlichen Ordner "
1510
#~ "Find the <filename>quirk-checker.sh</filename> file in your Home folder, "
1511
#~ "right-click it and select <guilabel>Properties</guilabel>. Select the "
1512
#~ "<guilabel>Permissions</guilabel> tab, check <guilabel>Allow executing file "
1513
#~ "as program</guilabel> and click <guibutton>Close</guibutton>."
1515
#~ "Finden Sie in Ihrem persönlichen Ordner die Datei <filename>quirk-"
1516
#~ "checker.sh</filename>, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und "
1517
#~ "wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel> aus. wählen sie in den Reiter "
1518
#~ "<guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>, und prüfen Sie, ob <guilabel>Datei als "
1519
#~ "Programm ausführen</guilabel> angewählt ist und klicken Sie "
1520
#~ "<guibutton>Schließen</guibutton>."
1523
#~ "Open a Terminal "
1524
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
1525
#~ "item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), type "
1526
#~ "<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1528
#~ "Öffnen Sie eine Befehlseingabe "
1529
#~ "(<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Zubehör</guimenuitem>"
1530
#~ "<guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), geben Sie "
1531
#~ "<userinput>./quirk-checker.sh</userinput> ein und drücken Sie die "
1532
#~ "<keycap>Enter</keycap> Taste."
1535
#~ "Follow the suggestions that the script makes. These may involve editing "
1536
#~ "important system files, so you should seek support if you are unsure of what "
1539
#~ "Folgen Sie den Vorschlägen, die das Skript Ihnen gibt. Diese werden es evt. "
1540
#~ "mit sich bringen, wichtige System-Dateien zu bearbeiten, also sollten Sie um "
1541
#~ "Rat fragen, wenn Sie sich unsicher sind, was Sie gerade tun."