~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/add-applications-vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 16:57-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 23:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
21
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
22
 
msgstr "Thêm/Gỡ bỏ và cập nhật cac ứng dụng"
23
 
 
24
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Chứng chỉ và Giấy phép"
27
 
 
28
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
"Tài liệu này được phân phối với giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
 
"License (CC-BY-SA)."
43
 
 
44
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr ""
50
 
"Bạn có quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và phát triển tài liệu mã nguồn của "
51
 
"Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép này. Tất cả các thành quả sao chép "
52
 
"phải được phát hành theo giấy phép này."
53
 
 
54
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
61
 
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
62
 
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
63
 
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
64
 
 
65
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
66
 
msgid ""
67
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
 
"License</ulink>."
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
73
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
77
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
 
msgstr "Công ty TNHH Canonical và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
79
 
 
80
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
81
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "Dự án biên soạn  tài liệu Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
85
 
msgid ""
86
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
87
 
"applications on a Kubuntu system."
88
 
msgstr ""
89
 
"Phần này là hướng dẫn đầy đủ đẻ thêm, gỡ bỏ hoặc cập nhật các ứng dụng trong "
90
 
"hệ thống Kubuntu."
91
 
 
92
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
93
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
94
 
msgstr "Kho chứa Universe và Multiverse"
95
 
 
96
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
97
 
msgid ""
98
 
"Now with Kubuntu 7.10 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
99
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
103
 
msgid "Introduction"
104
 
msgstr "Giới thiệu"
105
 
 
106
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
107
 
msgid ""
108
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
109
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
110
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
111
 
"chapter:"
112
 
msgstr ""
113
 
"Có vài cách để quản  lý các ứng dụng của bạn trong Kubuntu. Để cài đặt và gỡ "
114
 
"bõ các ứng dụng bạn cần sử dụng một <emphasis>package manager</emphasis>. "
115
 
"Các gói dùng để quản lý sẽ được mô tả trong chương sau."
116
 
 
117
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
118
 
msgid "Graphical Clients"
119
 
msgstr "Máy khách đồ hoạ"
120
 
 
121
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
122
 
msgid "Add/Remove Programs"
123
 
msgstr "Cài đặt/Gỡ bỏ các chương trình"
124
 
 
125
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
126
 
msgid ""
127
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
128
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
129
 
"programs."
130
 
msgstr ""
131
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
132
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - Cách đơn giản nhất để cài đặt và gỡ "
133
 
"bõ các chương trình."
134
 
 
135
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
136
 
msgid "Adept"
137
 
msgstr "Adept (người thông minh)"
138
 
 
139
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
140
 
msgid ""
141
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
142
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
143
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
147
 
msgid "Command Line Utilities"
148
 
msgstr "Các tiện ích dòng lệnh"
149
 
 
150
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
151
 
msgid "apt"
152
 
msgstr "apt"
153
 
 
154
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
155
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
156
 
msgstr ""
157
 
"(Công cụ quản lý gói mở rộng) là một hệ thống quản lý các gói phần mềm."
158
 
 
159
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
160
 
msgid "Aptitude"
161
 
msgstr "khả năng"
162
 
 
163
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
164
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
165
 
msgstr "Một giao diện text, cấp cao để <application>apt</application>."
166
 
 
167
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
168
 
msgid ""
169
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
170
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
171
 
"are installed by default."
172
 
msgstr ""
173
 
"Bạn muốn tăng số chương trình có thể cài thông qua trình quản lý gói của "
174
 
"bạn. Không phải mọi chương trình tồn tại cho Kubuntu được cài đặt sẵn."
175
 
 
176
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
177
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
178
 
msgstr ""
179
 
"Chung quy lại, phần này chỉ cho bạn làm thế nào để cập nhật hệ thống của bạn."
180
 
 
181
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
182
 
msgid ""
183
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
184
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
185
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
186
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
187
 
msgstr ""
188
 
"Bạn chỉ có thể có một chương trình quản lý gói chạy tại một thời điểm. Ví "
189
 
"dụ, nếu bạn đang chạy <application>Cài đặt/Tháo gỡ chương "
190
 
"trình</application> và bạn cố gắng chạy <application>Adept</application>, nó "
191
 
"sẽ báo lỗi. Đóng chương trình đang chạy và chạy lại một cái mới."
192
 
 
193
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
194
 
msgid ""
195
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
196
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
197
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
198
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
199
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
200
 
msgstr ""
201
 
"<application>Cài đặt/Gỡ bõ chương trình</application> là một chương trình đồ "
202
 
"hoạ đơn giản để cài đặt và gỡ bõ các chương trình trong Kubuntu. Để chạy "
203
 
"<application>Cài đặt/gở bõ chương trình</application>, chọn "
204
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Cài đặt/Gỡ bõ chương "
205
 
"trình</guimenuitem></menuchoice> từ menu (trình đơn) trong Desktop."
206
 
 
207
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
208
 
msgid ""
209
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
210
 
"administrative privileges."
211
 
msgstr ""
212
 
"Chạy <application>Cài đặt/ gở bõ chương trình</application> yêu cầu quyền "
213
 
"quản trị."
214
 
 
215
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
216
 
msgid ""
217
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
218
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
219
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
220
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
221
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
222
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
223
 
msgstr ""
224
 
"Để cài đặt một ứng dụng mới chọn một ứng dụng bất kỳ ở bên trái, sau đó đánh "
225
 
"dấu kiểm vào hộp ứng dụng mà bạn muốn cài. Nhấn <guimenu>Áp dụng</guimenu> "
226
 
"và chương trình bạn chọn sẽ được tải về và cài đặt một cách tự động, cùng "
227
 
"lúc cũng đòi hỏi phải cài đặt các phần thêm vào. Lựa chon mặc định có thể bị "
228
 
"hạn chế trong bộ KDE, nhưng trong GNOME có thể chọn cài trong thự đơn thả "
229
 
"xuống ở trên đỉnh."
230
 
 
231
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
232
 
msgid ""
233
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
234
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
235
 
msgstr ""
236
 
"Như một chọn lựa, nếu bạn biết tên chương trình bạn muốn cài đặt, bạn sử "
237
 
"dụng công cụ<guibutton>Tìm kiếm</guibutton> bên trên cửa sổ."
238
 
 
239
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
240
 
msgid "Adept Package Manager"
241
 
msgstr "Trình quản lý cài đặt gói"
242
 
 
243
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
244
 
msgid ""
245
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
246
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
247
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
248
 
"interface with which users can perform software management operations."
249
 
msgstr ""
250
 
"<application>Adept</application> là một chương trình đồ hoạ của hệ thống "
251
 
"quản lý gói <application>APT</application> cho môi trường Desktop K (KDE). "
252
 
"<application>Adept</application> cung cấp giao diện để người dùng dễ dàng "
253
 
"thi hành cách lệnh quản lý cài đặt và tháo bỏ phần mềm."
254
 
 
255
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
256
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
257
 
msgstr "Khởi động <application>Adept</application>"
258
 
 
259
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
260
 
msgid "From KMenu"
261
 
msgstr "Từ trình đơn KMenu"
262
 
 
263
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
264
 
msgid ""
265
 
"Go to "
266
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
267
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
268
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
272
 
msgid "From the command line"
273
 
msgstr "Từ cửa sổ dòng lệnh"
274
 
 
275
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
276
 
msgid ""
277
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
278
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
279
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
280
 
msgstr ""
281
 
"Từ cửa sổ dòng lệnh gõ <userinput>kdesu adept_manager</userinput> và nhấn "
282
 
"<keycap>Enter</keycap>. Khi được hỏi mật khẩu gõ mật khẩu và nhấn "
283
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
284
 
 
285
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
286
 
msgid ""
287
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
288
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
289
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
290
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
291
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
292
 
"are required to preserve system integrity."
293
 
msgstr ""
294
 
"Tất cả các cách đều yêu cầu bạn nhập mật khẩu. Sau đó chạy "
295
 
"<application>Adept</application> với quyền quản trị cao nhất (root) để có "
296
 
"thể thực thi một số lệnh cần thiết. Đó là lý do mà khi bạn sử dụng "
297
 
"<application>Adept</application> một cách không cẩn thận bạn có thể xoá hay "
298
 
"làm sai lệch các gói phần mềm ảnh hưởng đến sự toàn vẹn của hệ thống."
299
 
 
300
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
301
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
302
 
msgstr "Cài đặt một ứng dụng sử dụng Trình quản lý thông minh"
303
 
 
304
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
305
 
msgid ""
306
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
307
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
308
 
"what you are searching for."
309
 
msgstr ""
310
 
"Từ bên trong <application>Trình quản lý thông minh</application> nhập giá "
311
 
"trị vào trong ô nhập<guilabel>Tìm kiếm</guilabel> dưới thanh công cụ."
312
 
 
313
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
314
 
msgid ""
315
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
316
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
317
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
318
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
319
 
msgstr ""
320
 
"Khi bạn xác định được ứng dụng bạn muốn cài đặt, chọn các gói và nhấn nút "
321
 
"<guibutton>Đề nghị cài đặt</guibutton> . Bạn cũng có thể nhấn chuột phải "
322
 
"<mousebutton>right</mousebutton> vào gói và chọn <guilabel>Đề nghị cài "
323
 
"đặt</guilabel> từ trình đơn xổ ra."
324
 
 
325
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
326
 
msgid ""
327
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
328
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
332
 
msgid ""
333
 
"After installation has completed close <application>Adept "
334
 
"Manager</application>."
335
 
msgstr ""
336
 
"Tắt <application>Trình quản lý thông minh</application> sau khi cài đặt xong."
337
 
 
338
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
339
 
msgid "APT"
340
 
msgstr "APT"
341
 
 
342
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
343
 
msgid ""
344
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
345
 
"package management system, on which the graphical programs "
346
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
347
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
348
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
349
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
350
 
msgstr ""
351
 
"<application>APT</application> (Trình quản lý gói mở rộng) là một trình quản "
352
 
"lý gói mạnh, Các chương trình đồ họa <application>Cài đặ/gở bõ chương "
353
 
"trình</application> và <application>Adept</application> dựa vào nó. "
354
 
"<application>APT</application> tự động biết các gói và lệnh cần thiết để cài "
355
 
"đặt gói phần mềm bạn chọn."
356
 
 
357
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
358
 
msgid ""
359
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
360
 
msgstr ""
361
 
"Chạy lệnh <application>APT</application> phải có đầy đủ quyền của người quản "
362
 
"trị."
363
 
 
364
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
365
 
msgid ""
366
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
367
 
msgstr ""
368
 
"Một số lệng thông thường có thể sử dụng với <application>APT</application>:"
369
 
 
370
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
371
 
msgid ""
372
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
373
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
374
 
msgstr ""
375
 
"Cài các gói: <screen>sudo apt-get install <emphasis>Tên "
376
 
"gói</emphasis></screen>"
377
 
 
378
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
379
 
msgid ""
380
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
381
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
382
 
msgstr ""
383
 
"Gở bõ gói: <screen>sudo apt-get remove <emphasis>tên gói</emphasis></screen>"
384
 
 
385
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
386
 
msgid ""
387
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
388
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
389
 
msgstr ""
390
 
"Tìm gói: <screen>apt-cache search <emphasis>từ khoá tìm "
391
 
"kiếm</emphasis></screen>"
392
 
 
393
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
394
 
msgid ""
395
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
396
 
"update</screen>"
397
 
msgstr ""
398
 
"Nhận danh sách mới các gói có thể sử dụnt: <screen>sudo apt-get "
399
 
"update</screen>"
400
 
 
401
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
402
 
msgid ""
403
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
404
 
"upgrade</screen>"
405
 
msgstr ""
406
 
"Nâng cấp hệ thống với các nâng cấp có thể: <screen>sudo apt-get dist-"
407
 
"upgrade</screen>"
408
 
 
409
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
410
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
411
 
msgstr ""
412
 
"Danh sách các lệnh mở rộng và tuỳ chọn: <screen>apt-get help</screen>"
413
 
 
414
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
415
 
msgid ""
416
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
417
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
418
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
419
 
msgstr ""
420
 
"Các thông tin mở rộng về cách sử dụng <application>APT</application>, bạn có "
421
 
"thể đọc bài tham khảo từ <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
422
 
"manuals#apt-howto\">Hướng dẫn về APT</ulink>."
423
 
 
424
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
425
 
msgid ""
426
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
427
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
428
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
429
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
430
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
431
 
"applications via the command line."
432
 
msgstr ""
433
 
"<application>Aptitude</application> là một cách để dùng "
434
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> cho phép "
435
 
"bạn chọn gói để tháo bỏ hay cài đặt từ một danh sách các gói có sẵn. "
436
 
"<application>Aptitude</application> cho phép có nhiều gói và các tác vụ để "
437
 
"quản lý ứng dụng hơn thông qua các lệnh trong một thời điểm."
438
 
 
439
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
440
 
msgid "Manual Installation"
441
 
msgstr "Cài đặt thủ công"
442
 
 
443
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
444
 
msgid ""
445
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
446
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
447
 
"download and install individual package files containing software. There are "
448
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
449
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
450
 
msgstr ""
451
 
"Mặc dù phương pháp hay dùng để cài đặt là thông qua trình quản lý gói mô tả "
452
 
"trong <xref linkend=\"add-applications\"/>, bạn cũng có thể tải xuống và cài "
453
 
"đặt các gói riêng chứa chương trình. Có nhiều loại gói cài đặt cho Linux. "
454
 
"Hầu hết chúng phù hợp cho một bản Linux nào đó."
455
 
 
456
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
457
 
msgid ""
458
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
459
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
460
 
"application available through a package manager, and that you install that "
461
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
462
 
"with your system. If there is no package available through the package "
463
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
464
 
"the type of package file."
465
 
msgstr ""
466
 
"Nếu bạn muốn tìm các gói cho ứng dụng bạn muốn cài đặt, Lời khuyên cho bạn "
467
 
"là: bạn nên kiểm tra rằng có ứng dụng đó trong danh sách các ứng dụng trong "
468
 
"trình quản lý gói Kubuntu hay chưa, và bạn sẽ cài phiên bản nào. Điều nầy "
469
 
"giúp chương trình phù hợp với hệ thống của bạn. Nếu không có các gói trong "
470
 
"trình quản lý cài đặ, bạn hãy cài thủ công. Việc nầy yêu cầu bạn phải cài "
471
 
"các gói phụ thuộc."
472
 
 
473
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
474
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
475
 
msgstr "Cài đặt/gỡ bõ tập tin .deb"
476
 
 
477
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
478
 
msgid ""
479
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
480
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
481
 
"distribution. You can download and install individual "
482
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
483
 
"do this."
484
 
msgstr ""
485
 
"Gói tập tin phù hợp với Kubuntu có đuôi <emphasis>.deb</emphasis> bởi vì "
486
 
"Kubuntu's có liên quan với phiên bản Linux Debian. Bạn có thể tải và cài đặt "
487
 
"riêng những gói tập tin <emphasis>.deb</emphasis> nầy. Bạn cần có quyền quản "
488
 
"trị để làm điều nầy."
489
 
 
490
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
491
 
msgid ""
492
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
493
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
494
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
498
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
499
 
msgstr "Chuyển đổi tập tin .rpm thành tập tin .deb"
500
 
 
501
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
502
 
msgid ""
503
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
504
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
505
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
506
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
507
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
508
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
509
 
"<application>alien</application>."
510
 
msgstr ""
511
 
"Một dạng gói cài đặt khác là gói quản lý cài đặt Red Hat mà có đuôi là "
512
 
"<emphasis>.rpm</emphasis> . Nó không phải dùng để cài đặt trên một hệ thống "
513
 
"Kubuntu. Trong hầu hết trường hợp, một gói <emphasis>.deb</emphasis> thì đã "
514
 
"được tạo tương ứng. Tuy nhiên, nếu cần thiết, một tập tin "
515
 
"<emphasis>.rpm</emphasis> có thể chuyển đổi thành gói "
516
 
"<emphasis>.deb</emphasis> bằng cách sử dụng chương trình "
517
 
"<application>alien</application>."
518
 
 
519
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
520
 
msgid "Installation of Alien"
521
 
msgstr "Cài đặt Alien"
522
 
 
523
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
524
 
msgid ""
525
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
526
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
527
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
531
 
msgid ""
532
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
533
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
534
 
msgstr ""
535
 
"Khi được hỏi mật khẩu, gõ mật khẩu của bạn và nhấn nút "
536
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
537
 
 
538
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
539
 
msgid ""
540
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
541
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
542
 
msgstr ""
543
 
"Tìm ô <guilabel>Tìm kiếm</guilabel> dưới các nút trên cửa sổ ứng dụng và gõ "
544
 
"<userinput>alien</userinput>."
545
 
 
546
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
547
 
msgid ""
548
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
549
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
550
 
msgstr ""
551
 
"Tìm các gói tên <application>alien</application> và chọn nó. Nhấn nút "
552
 
"<guibutton>Yêu cầu cài đặt</guibutton>."
553
 
 
554
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
555
 
msgid ""
556
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
557
 
"toolbar and press it."
558
 
msgstr ""
559
 
"Tìm nút <guibutton>Đồng ý sửa đổi</guibutton> trên đỉnh thanh công cụ và "
560
 
"nhấn nó."
561
 
 
562
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
563
 
msgid ""
564
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
565
 
"Manager</application>."
566
 
msgstr ""
567
 
"Một khi cài đặt hoàn tất sẽ đóng <application>Trình cài đặt thông "
568
 
"minh</application>."
569
 
 
570
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
571
 
msgid "Using alien"
572
 
msgstr "Sử dụng alien"
573
 
 
574
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
575
 
msgid ""
576
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
577
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
578
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
582
 
msgid ""
583
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
584
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
585
 
msgstr ""
586
 
"Tại dấu nhắc dòng lệnh gõ <userinput>sudo alien tên_gói.rpm</userinput> và "
587
 
"nhấn phím <keycap>Enter</keycap> ."
588
 
 
589
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
590
 
msgid ""
591
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
592
 
"<userinput>man\n"
593
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
594
 
"<keycap>q</keycap>."
595
 
msgstr ""
596
 
"Để biết thêm thông tin về <application>alien</application>, gõ "
597
 
"<userinput>man\n"
598
 
"alien</userinput> tại dấu nhắc dòng lệnh. Khi xem xong gõ <keycap>q</keycap>."
599
 
 
600
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
601
 
msgid "Install from Source"
602
 
msgstr "Cài từ mã nguồn"
603
 
 
604
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
605
 
msgid ""
606
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
607
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
608
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
609
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
610
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
611
 
"compiling software, look at the <ulink "
612
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
613
 
"page on the Ubuntu Wiki."
614
 
msgstr ""
615
 
"Tập tin với đuôi <emphasis>.tar.gz</emphasis> hay "
616
 
"<emphasis>.tar.bz2</emphasis> là những gói tin được biết với dạng gói "
617
 
"<emphasis>tarballs</emphasis> hay <emphasis>nguồn</emphasis> mà được sử dụng "
618
 
"rộng rãi trong Linux. Nếu không có gói xây dựng sẵn cho Kubuntu trong kho "
619
 
"chứa, bạn có thể thử cài từ mã nguồn. Để biết cách cài, xem trang <ulink "
620
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Biên dịch phần mềm</ulink> "
621
 
"trên từ điển bách khoa Ubuntu."
622
 
 
623
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
624
 
msgid "Managing Repositories"
625
 
msgstr "Quản lý kho"
626
 
 
627
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
628
 
msgid "What are Repositories?"
629
 
msgstr "Kho là gì"
630
 
 
631
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
632
 
msgid "Main"
633
 
msgstr "Trang chủ"
634
 
 
635
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
636
 
msgid "Restricted"
637
 
msgstr "Bị hạn chế"
638
 
 
639
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
640
 
msgid "Universe"
641
 
msgstr "Universe"
642
 
 
643
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
644
 
msgid "Multiverse"
645
 
msgstr "Multiverse"
646
 
 
647
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
648
 
msgid ""
649
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
650
 
"These programs are stored in software archives "
651
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
652
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
653
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
654
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
655
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
656
 
"<placeholder-1/>"
657
 
msgstr ""
658
 
"Có hàng ngàn chương trình miễn phí có sẵn để cài trên Kubuntu. Các chương "
659
 
"trình nầy chứa trong kho phần mềm (<emphasis>Kho chứa</emphasis>) và cho "
660
 
"phép cài thông qua internet. Điều nầy làm cho việc cài đặt chương trình mới "
661
 
"thật dễ dàng trong Kubuntu, và nó cũng rất bảo đãm, bởi vì mỗi chương trình "
662
 
"bạn cài đã được biên dịch riêng cho Kubuntu và kiểm tra cẩn thận trước khi "
663
 
"nó được cài đặt. Để tổ chức các phần mềm, kho chứa Kubuntu được sắp xếp "
664
 
"trong 4 nhóm: <placeholder-1/>"
665
 
 
666
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
667
 
msgid ""
668
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
669
 
"based on two factors:"
670
 
msgstr ""
671
 
"Lý do để xác định phần mềm nào sẽ nằm trong danh mục nào dựa vào 2 yếu tố:"
672
 
 
673
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
674
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
675
 
msgstr ""
676
 
"Mức độ hỗ trợ của nhóm phát triển phần mềm sẽ cung cấp cho chương trình đó"
677
 
 
678
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
679
 
msgid ""
680
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
681
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
682
 
"Philosophy</ulink>"
683
 
msgstr ""
684
 
"Mức độ tuân theo chương trình phải theo <ulink "
685
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Luật phần mềm tự do</ulink>"
686
 
 
687
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
688
 
msgid ""
689
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
690
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
691
 
msgstr ""
692
 
"Bạn có thể tìm thêm thông tin về kho chứa trong <ulink "
693
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
694
 
 
695
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
696
 
msgid ""
697
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
698
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
699
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
700
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
701
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
702
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
703
 
"Internet, without the need for the CD."
704
 
msgstr ""
705
 
"Đĩa cài đặt Kubuntu bao gồm các phần mềm trong danh "
706
 
"mục<emphasis>Chính</emphasis> và <emphasis>Cần thiết</emphasis> . Khi hệ "
707
 
"thống của bạn biết vị trí kho chứa trên internet, các chương trình sẽ sẵn "
708
 
"sàng để cài đặt. Sử dụng các công cụ quản lý cài đặt đã được cài đặt sẵnt "
709
 
"trong hệ thống của bạn, bạn có thể tìm kiếm, cài đặt và update bất cứ phần "
710
 
"mềm nào trực tiếp từ internet, mà không cần CD."
711
 
 
712
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
713
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
714
 
msgstr "Thêm hay bỏ kho chứa"
715
 
 
716
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
717
 
msgid "To enable extra repositories:"
718
 
msgstr "Để tăng thêm một số kho mở rộng"
719
 
 
720
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
721
 
msgid ""
722
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
723
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
724
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
728
 
msgid ""
729
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
730
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
731
 
"<application>Adept</application> package manager window."
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
735
 
msgid ""
736
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
737
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
738
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
739
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
740
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
741
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
742
 
msgstr ""
743
 
"Để thêm kho chứa mở rộng, thêm thông tin kho chứa vào ô <guilabel>Kho chứ "
744
 
"mới:</guilabel> <screen>deb\n"
745
 
"http://đường_dẫn_kho_chứa feisty main</screen> và sau đó nhấn nút "
746
 
"<guibutton>Thêm</guibutton>. Để hoàn tất nhấn nút <guibutton>Đồng "
747
 
"ý</guibutton> sau đó là nút <guibutton>Đóng</guibutton> ."
748
 
 
749
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
750
 
msgid ""
751
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
752
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
753
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
754
 
msgstr ""
755
 
"Để bỏ kho chứa, chọn kho chứa bạn muốn bỏ và nhấn <guibutton>Khởi tạo "
756
 
"lại</guibutton>. Khi hoàn thành xong nhấn nút <guibutton>Đóng</guibutton> ."
757
 
 
758
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
759
 
msgid "Updating"
760
 
msgstr "Đang cập nhật"
761
 
 
762
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
763
 
msgid ""
764
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
765
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
766
 
msgstr ""
767
 
"Đôi khi các lập tình viên Kubuntu cho ra đời một số cập nhật tính năng và "
768
 
"bảo mật cho ứng dụng và các gói bên trong hệ thống Kubuntu."
769
 
 
770
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
771
 
msgid ""
772
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
773
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
774
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
775
 
msgstr ""
776
 
"Khi có các cập nhật mới, Kubuntu sẽ báo cho bạn bằg một biểu tượng màu đỏ "
777
 
"trên khay hệ thống. Để cài đặt các cập nhật bạn ấn chuột vào biểu tượng đỏ "
778
 
"đó. gõ mật khẩu và chọn <guibutton>Lấy danh sách cập nhật</guibutton>."
779
 
 
780
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
781
 
msgid ""
782
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
783
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
784
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
785
 
"updates from the Internet."
786
 
msgstr ""
787
 
"Ứng dụng <application>Trình Cập Nhật Thông Minh</application> sẽ đưa ra một "
788
 
"danh sách các cập nhật có thể: để tải và cài các cập nhật nầy nhấn chuột "
789
 
"chọn <guibutton>Đồng ý cập nhật</guibutton>. Kubuntu sẽ tải xuống và cài đặt "
790
 
"các cập nhật từ internet."
791
 
 
792
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
793
 
msgid ""
794
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
795
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
796
 
"button."
797
 
msgstr ""
798
 
"Khi ứng dụng <application>Trình Cập Nhật Thông Minh</application> hoàn thành "
799
 
"việc cập nhật hệ thống của bạn, tắt cửa sổ nầy bằng chọn nút "
800
 
"<guibutton>Quit</guibutton> ."
801
 
 
802
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
803
 
msgid ""
804
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
805
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
806
 
"system tray."
807
 
msgstr ""
808
 
"Sau khi cài một số cập nhật quan trọng, có thể cần phải khởi động lại máy "
809
 
"tính của bạn. Nếu vậy Kubuntu sẽ nhắc bạn với một cửa sổ nhỏ và một biểu "
810
 
"tượng trên khay hệ thống của bạn."
811
 
 
812
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
813
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
814
 
msgid "translator-credits"
815
 
msgstr ""
816
 
"Launchpad Contributions:\n"
817
 
"  ducnha https://launchpad.net/~nhakhtn"