~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/printing/po/printing-fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 03:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: printing/C/printing.xml:20(title)
21
 
msgid "Printing in Kubuntu"
22
 
msgstr "Tulostaminen Kubuntussa"
23
 
 
24
 
#: printing/C/printing.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
27
 
 
28
 
#: printing/C/printing.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Tätä dokumenttia ylläpitää Ubuntun dokumentaatioryhmä "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Nähdäksesi listan "
37
 
"ylläpitäjistä, katso sivua: <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ylläpitäjät</ulink>."
39
 
 
40
 
#: printing/C/printing.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
46
 
"BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: printing/C/printing.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
55
 
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
56
 
"lisenssillä."
57
 
 
58
 
#: printing/C/printing.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
65
 
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
66
 
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
67
 
 
68
 
#: printing/C/printing.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Lisenssin kopio saatavilla täältä: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"License</ulink>."
77
 
 
78
 
#: printing/C/printing.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
80
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
 
 
82
 
#: printing/C/printing.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
85
 
 
86
 
#: printing/C/printing.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
89
 
 
90
 
#: printing/C/printing.xml:23(para)
91
 
msgid "This chapter contains information on printers and scanners."
92
 
msgstr ""
93
 
"Tässä kappaleessa kerrotaan tulostimien ja skannereiden käyttämisestä "
94
 
"Kubuntussa."
95
 
 
96
 
#: printing/C/printing.xml:31(title)
97
 
msgid "Printing"
98
 
msgstr "Tulostaminen"
99
 
 
100
 
#: printing/C/printing.xml:33(para)
101
 
msgid ""
102
 
"A majority of printers are supported by Kubuntu. "
103
 
"<application>KDEPrint</application> allows you to add printers, modify their "
104
 
"settings, monitor printing jobs, disable or restart a printer, as well as "
105
 
"printer sharing."
106
 
msgstr ""
107
 
"Kubuntu tukee suurinta osaa tulostimista. Tulostimia voidaan lisätä, niiden "
108
 
"asetuksia muuttaa ja tulostustöitä hallita "
109
 
"<application>KDEPrint</application>-ohjelmalla."
110
 
 
111
 
#: printing/C/printing.xml:42(title)
112
 
#, fuzzy
113
 
msgid "HP Device Manager"
114
 
msgstr "HP:n laitehallinta"
115
 
 
116
 
#: printing/C/printing.xml:44(para)
117
 
msgid ""
118
 
"An addition to Kubuntu 7.10 is the <application>HP Device "
119
 
"Manager</application> which eases the configuration of <acronym>HP</acronym> "
120
 
"Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s), printers that function as "
121
 
"copiers and scanners, as well as other <acronym>HP</acronym> printers. It is "
122
 
"recommended that if you have a direct connection via <acronym>USB</acronym>, "
123
 
"<acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network (direct connection or "
124
 
"JetDirect) that you use this application. This application does not work "
125
 
"with printers set up on a shared network printer using "
126
 
"<application>Samba</application>, if your printer is configured this way, it "
127
 
"is recommended that you see <xref linkend=\"print-network\"/>."
128
 
msgstr ""
129
 
"Kubuntu 7.10 sisältää <application>HP Device Manager</application> -"
130
 
"ohjelman, joka helpottaa <acronym>HP</acronym>:n monitoimilaitteiden "
131
 
"(<acronym>MFD</acronym> - <acronym>Multifunction Device</acronym>), "
132
 
"skannereina ja kopiokoneina toimivien tulostimien ja muidenkin "
133
 
"<acronym>HP</acronym>:n tulostimien asetusten muuttamista. On suositeltavaa "
134
 
"käyttää tätä ohjelmaa, mikäli tulostinyhteys on suora <acronym>USB</acronym>-"
135
 
"yhteys, <acronym>LPT</acronym> (kirjoitinportti) tai verkko (suora yhteys "
136
 
"tai JetDirect). Tämä ohjelma ei tue tulostimia, jotka on jaettu verkossa "
137
 
"käyttäen <application>Samba</application>a, jos käytössä oleva tulostin on "
138
 
"asetettu näin, katso lisätietoja <xref linkend=\"print-network\"/>."
139
 
 
140
 
#: printing/C/printing.xml:57(para)
141
 
#, fuzzy
142
 
msgid ""
143
 
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
144
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and when "
145
 
"prompted with the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type in "
146
 
"<userinput>hp-toolbox</userinput> followed by pressing the "
147
 
"<guibutton>OK</guibutton> button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
148
 
"If it is your first time opening the application, you will receive the "
149
 
"<guilabel>No Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be "
150
 
"presented with three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, "
151
 
"<guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. "
152
 
"To setup your printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> "
153
 
"button. When prompted for a password, enter your user password and then "
154
 
"press the <guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select "
155
 
"the option that suits your configuration and follow through with the setup. "
156
 
"The <application>HP Device Manager</application> has the ability to "
157
 
"automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
158
 
"compatible devices."
159
 
msgstr ""
160
 
"Käynnistääksesi <application>HP Device Manager</application> -ohjelman, "
161
 
"paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ja "
162
 
"<guilabel>Suorita komento</guilabel> -ikkunassa, kirjoita <userinput>hp-"
163
 
"toolbox</userinput> ja napsauta <guibutton>OK</guibutton> tai paina "
164
 
"<keycap>Enter</keycap>. Käynnistettäessä ensimmäistä kertaa, <guilabel>No "
165
 
"Installed HP Devices Found</guilabel> -ikkuna näytetään. Tarjolla on kolme "
166
 
"vaihtoehtoa: <guibutton>Setup Device...</guibutton>, <guibutton>CUPS Web "
167
 
"Interface</guibutton> ja <guibutton>Close</guibutton>. Tulostimen asetuksia "
168
 
"pääsee muuttamaan valitsemalla <guibutton>Setup Device...</guibutton>. "
169
 
"Salasana syötetään sitä kysyttäessä ja hyväksytään valitsemalla "
170
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Tässä kohdassa valitaan tilanteen mukainen "
171
 
"vaihtoehto ja seurataan asennus loppuun. <application>HP Device "
172
 
"Manager</application> -ohjelma osaa automaattisesti tunnistaa liitetyt "
173
 
"laitteet tai etsiä verkosta yhteensopivia laitteita."
174
 
 
175
 
#: printing/C/printing.xml:75(para)
176
 
#, fuzzy
177
 
msgid ""
178
 
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
179
 
"you can install the <application>hplip-docs</application> package. Please "
180
 
"refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
181
 
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for more "
182
 
"information on installing extra applications. Once the <application>hplip-"
183
 
"docs</application> are installed, they can be accessed by going to either "
184
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
185
 
"nuchoice> or directing your browser to <ulink "
186
 
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
187
 
msgstr ""
188
 
"Lisätietoa <application>HP Device Manager</application> -ohjelmasta saat "
189
 
"asentamalla <application>hplip-docs</application> paketin. Katso kohdasta "
190
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Ohjelmien "
191
 
"lisääminen</ulink> ohjeita lisäohjelmien asentamiseksi. Kun "
192
 
"<application>hplip-docs</application> on asennettu, se avataan valitsemalla "
193
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
194
 
"nuchoice> tai selaimella: <ulink url=\"file:///usr/share/doc/hplip-"
195
 
"doc/HTML/index.html\"/>."
196
 
 
197
 
#: printing/C/printing.xml:90(title)
198
 
msgid "Local Printing"
199
 
msgstr "Paikallinen tulostus"
200
 
 
201
 
#: printing/C/printing.xml:92(para)
202
 
msgid ""
203
 
"A local printer is one that is directly attached to your computer (as "
204
 
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
205
 
"a new local printer:"
206
 
msgstr ""
207
 
"Paikallinen tulostin on tulostin, joka on suoraan liitetty tietokoneeseesi "
208
 
"päin vastoin kuin verkkotulostin. Paikallinen tulostin otetaan käyttöön "
209
 
"seuraavasti:"
210
 
 
211
 
#: printing/C/printing.xml:100(para) printing/C/printing.xml:157(para)
212
 
msgid ""
213
 
"Obtain the model name of your printer and ensure the printer is powered on."
214
 
msgstr ""
215
 
"Selvitä tulostimen merkki ja malli ja varmista, että siihen on kytketty "
216
 
"virta."
217
 
 
218
 
#: printing/C/printing.xml:106(para) printing/C/printing.xml:163(para)
219
 
msgid ""
220
 
"Choose <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
221
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and select "
222
 
"<guilabel>Printers</guilabel>. This will open the "
223
 
"<application>KDEPrint</application> system dialog."
224
 
msgstr ""
225
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-valikko</guimenu><guimenuitem>Järjestelmän "
226
 
"asetukset</guimenuitem></menuchoice> ja avautuvasta ikkunasta "
227
 
"<guilabel>Tulostimet</guilabel>. Tämä avaa "
228
 
"<application>KDEPrint</application>-tulostusjärjestelmän ikkunan."
229
 
 
230
 
#: printing/C/printing.xml:114(para) printing/C/printing.xml:171(para)
231
 
msgid ""
232
 
"Now choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
233
 
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
234
 
msgstr ""
235
 
"Valitse nyt <menuchoice><guimenu>Lisää</guimenu><guimenuitem>Lisää "
236
 
"tulostin/luokka...</guimenuitem></menuchoice>"
237
 
 
238
 
#: printing/C/printing.xml:121(para)
239
 
msgid ""
240
 
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
241
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
242
 
msgstr ""
243
 
"Tulostimesi pitäisi olla automaattisesti tunnistettuna. Jos näin on, klikkaa "
244
 
"yksinkertaisesti <guibutton>Seuraava &gt;</guibutton> ja lopuksi "
245
 
"<guibutton>Valmis</guibutton>."
246
 
 
247
 
#: printing/C/printing.xml:128(para)
248
 
msgid "Finally, you can enter in a description and location for your printer"
249
 
msgstr "Lopuksi voit kirjoittaa kuvauksen ja tiedot tulostimen sijainnista."
250
 
 
251
 
#: printing/C/printing.xml:134(para)
252
 
msgid ""
253
 
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
254
 
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
255
 
"the databases at <ulink "
256
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
257
 
"<ulink "
258
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
259
 
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
260
 
msgstr ""
261
 
"Jos tulostimesi ei tunnistunut automaattisesti, voit yrittää valita portin "
262
 
"ja tulostimen käsin. Jotkut tulostimet tarvitsevat erikoisasetuksia. Etsi "
263
 
"tietoja tietokannasta osoitteesta <ulink "
264
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> tai katso "
265
 
"ohjeita <ulink "
266
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntun "
267
 
"wikin tulostimet-sivulta</ulink>."
268
 
 
269
 
#: printing/C/printing.xml:147(title)
270
 
msgid "Network Printing"
271
 
msgstr "Verkkotulostus"
272
 
 
273
 
#: printing/C/printing.xml:149(para)
274
 
msgid ""
275
 
"You can also configure your Kubuntu system to send print jobs to a remote "
276
 
"print server. Remote printers are hosted or attached somewhere else on your "
277
 
"network. To configure a remote printer:"
278
 
msgstr ""
279
 
"Voit myös asettaa Kubuntun lähettämään tulostustyöt etätulostimelle, jotka "
280
 
"löytyvät muualta lähiverkostasi. Etätulostin otetaan käyttöön seuraavasti:"
281
 
 
282
 
#: printing/C/printing.xml:178(para)
283
 
msgid ""
284
 
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
285
 
"&gt;</guibutton> button."
286
 
msgstr ""
287
 
"Tulostinta lisättäessä  valitse <guilabel>Johdanto</guilabel>-ikkunassa "
288
 
"<guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>"
289
 
 
290
 
#: printing/C/printing.xml:185(para)
291
 
msgid ""
292
 
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
293
 
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
294
 
"&gt;</guibutton> button."
295
 
msgstr ""
296
 
"<guilabel>Ajurin valinta</guilabel> -ikkunassa valitse käyttämäsi yhteyden "
297
 
"tyyppi ja valitse <guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
298
 
 
299
 
#: printing/C/printing.xml:193(para)
300
 
msgid ""
301
 
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
302
 
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
303
 
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
304
 
"you are unsure, try with <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
305
 
"and press the <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If this fails, try with "
306
 
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel> and so on."
307
 
msgstr ""
308
 
"Valitse se tunnistautumistapa, jota tulostin tai tulostinta jakava palvelin "
309
 
"käyttää <guilabel>Käyttäjän tunnistus</guilabel> -ikkunassa. Jos olet "
310
 
"epävarma, kokeile <guilabel>Anonyymiä</guilabel> kirjautumista (ei "
311
 
"käyttäjätunnusta eikä salasanaa) ja valitse <guibutton>Seuraava "
312
 
"&gt;</guibutton>. Jos tämä ei onnistu, yritä käyttää vierastunnusta "
313
 
"(käyttäjätunnus \"guest\") tai jotain vastaavaa."
314
 
 
315
 
#: printing/C/printing.xml:204(para)
316
 
msgid ""
317
 
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
318
 
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If you receive any authentication "
319
 
"errors, press the <guibutton>&lt; Back</guibutton> button and try the "
320
 
"previous step with a different authentication setting. If all goes well, "
321
 
"select the remote printer and press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
322
 
msgstr ""
323
 
"<guilabel>Verkkotulostimet tiedot</guilabel> -ikkunassa paina "
324
 
"<guibutton>Skannaa</guibutton>-nappia. Jos kirjautuminen ei onnistu, valitse "
325
 
"<guibutton>&lt; Edellinen</guibutton> ja yritä kirjautua eri tavalla. Jos "
326
 
"kaikki sujuu hyvin, valitse etätulostin listasta ja paina "
327
 
"<guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
328
 
 
329
 
#: printing/C/printing.xml:214(para)
330
 
msgid ""
331
 
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
332
 
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list of "
333
 
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
334
 
"information. Locate your printer and highlight the corresponding drivers and "
335
 
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If no information pertaining to your "
336
 
"printer is found, please search the databases at <ulink "
337
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
338
 
"<ulink "
339
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
340
 
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
341
 
msgstr ""
342
 
"Kun KDE on rakentanut ajuritietokannan, <guilabel>Tulostinmallin "
343
 
"valinta</guilabel> -ikkuna aukeaa ja listaa tulostinten "
344
 
"<guilabel>valmistajat</guilabel> ja <guilabel>mallit</guilabel>. Etsi ja "
345
 
"valitse tulostimesi listasta ja valitse <guibutton>&lt; Back</guibutton>. "
346
 
"Jos tulostintasi ei löydy listasta, yritä etsiä tietoa tietokannasta "
347
 
"osoitteesta <ulink "
348
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> tai etsi "
349
 
"lisätietoja <ulink "
350
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntun "
351
 
"wikin tulostimet-sivulta</ulink>."
352
 
 
353
 
#: printing/C/printing.xml:228(para)
354
 
msgid ""
355
 
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog you will "
356
 
"see. If the drivers were automatically setup, then you will see the "
357
 
"<guilabel>Printer Test</guilabel> dialog. If the drivers weren't "
358
 
"automatically setup, then you will be shown the <guilabel>Driver "
359
 
"Selection</guilabel> dialog."
360
 
msgstr ""
361
 
"Tässä vaiheessa voit nähdä kaksi erilaista ikkunaa. Jos ajuri on säädetty "
362
 
"automaattisesti, näet <guilabel>Tulostimen testi</guilabel> -ikkunan. Jos "
363
 
"ajuria ei voitu automaattisesti valita, näet <guilabel>Ajurin "
364
 
"valinta</guilabel> -ikkunan."
365
 
 
366
 
#: printing/C/printing.xml:236(para)
367
 
msgid ""
368
 
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, you can either test print "
369
 
"to verify operation of your printer or move on. Which ever decision you "
370
 
"make, when complete press the <guibutton>Next &gt;</guibutton> button."
371
 
msgstr ""
372
 
"<guilabel>Tulostimen testi</guilabel> -ikkunassa voit joko kokeilla "
373
 
"tulostamista varmistaaksesi tulostimesi toiminnan tai siirtyä eteenpäin. "
374
 
"Riippumatta siitä haluatko kokeilla tulostamista, valitse lopuksi "
375
 
"<guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
376
 
 
377
 
#: printing/C/printing.xml:243(para)
378
 
msgid ""
379
 
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, you will be prompted to "
380
 
"select an appropriate driver. If there is a driver with "
381
 
"<emphasis>[recommended]</emphasis>, select this printer and press "
382
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
383
 
"each driver until you find one that is suitable for your printer."
384
 
msgstr ""
385
 
"<guilabel>Ajurin valinta</guilabel> -ikkunassa sinulle tarjotaan "
386
 
"vaihtoehtoisia ajureita. Jos jonkun ajurin kohdalla lukee "
387
 
"<emphasis>[suositeltu]</emphasis>, valitse se. Muutoin kokeile eri ajureita "
388
 
"kunnes löydät toimivan. Valittuasi ajurin valitse <guibutton>Seuraava "
389
 
"&gt;</guibutton>."
390
 
 
391
 
#: printing/C/printing.xml:255(para)
392
 
msgid ""
393
 
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the "
394
 
"default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> "
395
 
"banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete "
396
 
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
397
 
msgstr ""
398
 
"<guilabel>Lisäsivujen valinta</guilabel> -ikkunassa voit valita oletuksena "
399
 
"käytettävät <guilabel>aloitus-</guilabel> ja "
400
 
"<guilabel>lopetuslisäsivut</guilabel>. Nämä tulostetaan jokaisen tulostuksen "
401
 
"alkuun ja loppuun. Kun olet valmis, valitse <guibutton>Seuraava "
402
 
"&gt;</guibutton>."
403
 
 
404
 
#: printing/C/printing.xml:264(para)
405
 
msgid ""
406
 
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, you can setup the "
407
 
"size of the quota you wish to enable for the printer. This would be the "
408
 
"maximum file size or maximum amount of pages you want to allow at any one "
409
 
"time through the printer. Once complete press <guibutton>Next "
410
 
"&gt;</guibutton>."
411
 
msgstr ""
412
 
"<guilabel>Tulostimen kiintiöasetukset</guilabel> -ikkunassa voit asettaa "
413
 
"rajat tulostettavien tiedostojen koolle ja sivujen määrälle. Kun olet "
414
 
"valmis, valitse <guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
415
 
 
416
 
#: printing/C/printing.xml:273(para)
417
 
msgid ""
418
 
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, you can enforce "
419
 
"access to the printer to certain users or groups. Once complete press "
420
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>."
421
 
msgstr ""
422
 
"<guilabel>Käyttäjien käyttöasetukset</guilabel> -ikkunassa voit hallita eri "
423
 
"käyttäjien ja käyttäjäryhmien oikeuksia käyttää tulostinta. Kun olet valmis, "
424
 
"valitse <guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
425
 
 
426
 
#: printing/C/printing.xml:281(para)
427
 
msgid ""
428
 
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, you must insert at "
429
 
"least a <guilabel>Name</guilabel> for the printer. Once complete press "
430
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>."
431
 
msgstr ""
432
 
"<guilabel>Yleiset tiedot</guilabel> -ikkunassa sinun on vähintään annettava "
433
 
"tulostimen <guilabel>nimi</guilabel>. Kun olet valmis, valitse "
434
 
"<guibutton>Seuraava &gt;</guibutton>."
435
 
 
436
 
#: printing/C/printing.xml:289(para)
437
 
msgid ""
438
 
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog you will be presented. "
439
 
"Verify the information is correct and then press "
440
 
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
441
 
msgstr ""
442
 
"<guilabel>Varmistus</guilabel> on viimeinen velhon viimeinen ikkuna. "
443
 
"Tarkista, että tiedot ovat oikein ja valitse <guibutton>Valmis</guibutton> "
444
 
"viimeistelläksesi asennuksen."
445
 
 
446
 
#: printing/C/printing.xml:301(title)
447
 
msgid "Testing a Printer"
448
 
msgstr "Tulostimen testaaminen"
449
 
 
450
 
#: printing/C/printing.xml:305(para) printing/C/printing.xml:333(para)
451
 
msgid ""
452
 
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from "
453
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
454
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
455
 
msgstr ""
456
 
"Valitse  <menuchoice><guimenu>K-valikko</guimenu><guimenuitem>Järjestelmän "
457
 
"asetukset</guimenuitem></menuchoice> -ikkunasta "
458
 
"<guilabel>Tulostimet</guilabel>."
459
 
 
460
 
#: printing/C/printing.xml:311(para)
461
 
msgid ""
462
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer you wish to test and "
463
 
"select <guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
464
 
msgstr ""
465
 
"Klikkaa tulostintasi hiiren <mousebutton>oikealla</mousebutton> napilla ja "
466
 
"valitse <guimenuitem>Kokeile tulostinta...</guimenuitem>"
467
 
 
468
 
#: printing/C/printing.xml:318(para)
469
 
msgid ""
470
 
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test "
471
 
"Page</guibutton> button."
472
 
msgstr ""
473
 
"<guilabel>Varoitus</guilabe>-ikkunassa valitse <guibutton>Tulosta "
474
 
"testisivu</guibutton>."
475
 
 
476
 
#: printing/C/printing.xml:329(title)
477
 
msgid "Sharing a Printer"
478
 
msgstr "Tulostimen jakaminen"
479
 
 
480
 
#: printing/C/printing.xml:339(para)
481
 
msgid "Highlight or select the printer that you want to share."
482
 
msgstr "Valitse listasta tulostin, jonka haluat jakaa"
483
 
 
484
 
#: printing/C/printing.xml:345(para)
485
 
#, fuzzy
486
 
msgid ""
487
 
"Once highlighted go to <menuchoice><guimenu>Print "
488
 
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
489
 
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
490
 
msgstr ""
491
 
"Valitse seuraavaksi "
492
 
"<menuchoice><guimenu>Tulostuspalvelin</guimenu><guimenuitem>Share Printers "
493
 
"on Local Network</guimenuitem></menuchoice>."
494
 
 
495
 
#: printing/C/printing.xml:353(para)
496
 
msgid ""
497
 
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
498
 
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
499
 
msgstr ""
500
 
"<guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> -ikkunassa paina "
501
 
"<guibutton>Enable Sharing</guibutton> -nappia."
502
 
 
503
 
#: printing/C/printing.xml:360(para)
504
 
msgid ""
505
 
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter your user "
506
 
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
507
 
msgstr "Kysyttäessä anna oma salasanasi."
508
 
 
509
 
#: printing/C/printing.xml:373(title)
510
 
msgid "Scanning"
511
 
msgstr "Kuvanluku"
512
 
 
513
 
#: printing/C/printing.xml:376(para)
514
 
msgid ""
515
 
"Kubuntu offers support for a variety of scanners. Want to know if your "
516
 
"scanner is supported? If so then review the <ulink "
517
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
518
 
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
519
 
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
520
 
"supported scanners</ulink>."
521
 
msgstr ""
522
 
"Kubuntu tukee lukuisia skannereita. Jos haluat tietää, onko skannerisi "
523
 
"tuettu, katso sivu <ulink "
524
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
525
 
"Hardware Support</ulink> Kubuntun wikistä. Tuettuja skannereita löytyy myös "
526
 
"<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE-projektin "
527
 
"tuettujen skannereiden listalta</ulink>."
528
 
 
529
 
#: printing/C/printing.xml:385(para)
530
 
msgid ""
531
 
"Software wise Kubuntu comes with the application "
532
 
"<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
533
 
"<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
534
 
"<application>Kooka</application> go to "
535
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
536
 
"item>Kooka - Scan &amp; OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
537
 
"information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
538
 
"type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: printing/C/printing.xml:394(title)
542
 
msgid "Scanner Installation and Configuration"
543
 
msgstr "Skannerin asentaminen ja configurointi"
544
 
 
545
 
#: printing/C/printing.xml:396(para)
546
 
msgid ""
547
 
"Once you have researched and found out that your scanner is supported, "
548
 
"installation is the next step. A majority of the supported "
549
 
"<acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your "
550
 
"scanner does not automatically install and is listed as supported, or even "
551
 
"if it isn't listed, refer to the following installation instructions."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: printing/C/printing.xml:405(title)
555
 
msgid "Installation Help"
556
 
msgstr "Asennusohje"
557
 
 
558
 
#: printing/C/printing.xml:406(para)
559
 
msgid ""
560
 
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
561
 
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for Kubuntu."
562
 
msgstr ""
563
 
"Kertaa aluksi ohjeet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
564
 
"applications/\">ohjelmien asentamiseksi</ulink> Kubuntun ohjeista."
565
 
 
566
 
#: printing/C/printing.xml:414(title)
567
 
msgid "Further scanner installation and configuration information"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: printing/C/printing.xml:415(para)
571
 
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: printing/C/printing.xml:431(title)
575
 
msgid "Scanner manual installation"
576
 
msgstr "Skannerin käsiasennus"
577
 
 
578
 
#: printing/C/printing.xml:433(para)
579
 
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
580
 
msgstr "Asenna paketti <application>libsane-extras</application>."
581
 
 
582
 
#: printing/C/printing.xml:439(para)
583
 
msgid ""
584
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
585
 
"type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the "
586
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
587
 
msgstr ""
588
 
"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ja "
589
 
"kirjoita aukeavaan ikkunaan rivi <userinput>kdesu kwrite "
590
 
"/etc/sane.d/dll.conf</userinput> ja valitse <guibutton>OK</guibutton>."
591
 
 
592
 
#: printing/C/printing.xml:447(para)
593
 
msgid ""
594
 
"Locate your the correct driver for your scanner and uncomment it by "
595
 
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
596
 
msgstr ""
597
 
"Etsi listasta oikea ajuri skannerillesi ja poista kommenttimerkki "
598
 
"poistamalla rivin alusta <filename>#</filename>-merkki."
599
 
 
600
 
#: printing/C/printing.xml:454(para)
601
 
msgid "Save and close the file."
602
 
msgstr "Tallenna ja sulje tiedosto."
603
 
 
604
 
#: printing/C/printing.xml:460(para)
605
 
msgid ""
606
 
"You are now ready to use <application>Kooka</application> to start scanning."
607
 
msgstr "Nyt voit skannata <application>Kooka</application>lla."
608
 
 
609
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
610
 
#: printing/C/printing.xml:0(None)
611
 
msgid "translator-credits"
612
 
msgstr ""
613
 
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
614
 
"\n"
615
 
"Launchpad Contributions:\n"
616
 
"  Eero Salokannel https://launchpad.net/~epatic\n"
617
 
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
618
 
"  Mikko Piippo https://launchpad.net/~piippo-cc"