1
# Italian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:19+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: getting-help/C/getting-help.xml:20(title)
22
msgstr "Ottenere aiuto"
24
#: getting-help/C/getting-help.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Crediti e licenza"
28
#: getting-help/C/getting-help.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Questo documento è mantenuto dall'«Ubuntu documentation team» "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per l'elenco delle persone che "
37
"hanno contribuito a questa guida, consultare la <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei contributi</ulink>."
40
#: getting-help/C/getting-help.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: getting-help/C/getting-help.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
55
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
56
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
58
#: getting-help/C/getting-help.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
68
#: getting-help/C/getting-help.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike</ulink>."
77
#: getting-help/C/getting-help.xml:24(year)
78
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
79
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
#: getting-help/C/getting-help.xml:25(holder)
82
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
85
#: getting-help/C/getting-help.xml:29(publishername)
86
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
89
#: getting-help/C/getting-help.xml:23(para)
91
"This document provides information on how to obtain extra help with your "
92
"Kubuntu desktop system."
94
"Questo documento fornisce informazioni utili per ricevere ulteriore supporto "
95
"sul proprio sistema desktop Kubuntu"
97
#: getting-help/C/getting-help.xml:31(title)
98
msgid "KDE Help Center"
101
#: getting-help/C/getting-help.xml:33(para)
103
"Included with Kubuntu is the KDE help system otherwise known as "
104
"<application>KHelpCenter</application>. "
105
"<application>KHelpCenter</application> not only provides help for Kubuntu "
106
"but also for the applications and systems that are a part of the K Desktop "
107
"Environment. To access <application>KHelpCenter</application> go to "
108
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
109
"ce>. From there, you can search within the system's man pages or within the "
110
"system documentation created by the man Kubuntu and KDE documenters. The "
111
"main page is a simple menu layout providing you access to the needed help."
113
"Incluso in Kubuntu vi è il sistema d'aiuto in linea di KDE, conosciuto anche "
114
"con il nome di <application>KHelpCenter</application>. "
115
"<application>KHelpCenter</application> fornisce supporto non solo per "
116
"Kubuntu ma anche per tutti gli applicativi ed i sistemi facenti parte "
117
"dell'ambiente di lavoro KDE. Per accedere a "
118
"<application>KHelpCenter</application> andare su "
119
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></menucho"
120
"ice>. Da qui, è possibile effettuare la ricerca attraverso le pagine dei "
121
"manuali di sistema o all'interno della documentazione di sistema creata dai "
122
"redattori della documentazione di Kubuntu e KDE. La pagina principale è "
123
"costituita da un semplice menu che consente l'accesso alle informazioni "
126
#: getting-help/C/getting-help.xml:47(title)
127
msgid "Application Help"
128
msgstr "Aiuto dell'applicazione"
130
#: getting-help/C/getting-help.xml:49(para)
132
"The easiest way to find help about an application is to read its handbook "
133
"which is accessible from the <emphasis>Help</emphasis> menu in the "
134
"application's toolbar."
136
"La maniera più veloce per trovare aiuto su un'applicazione è leggere il suo "
137
"manuale che è accessibile dalla voce <emphasis>Aiuto</emphasis> nella barra "
138
"del menu dell'applicazione."
140
#: getting-help/C/getting-help.xml:57(title)
142
msgstr "Aiuto online"
144
#: getting-help/C/getting-help.xml:65(para)
146
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">The Ubuntu Documentation "
147
"Website</ulink> contains HTML and PDF versions of this guide, and other "
148
"guides produced by the Ubuntu Documentation Team for Ubuntu and Kubuntu."
150
"<ulink url=\"http://help.ubuntu-it.org/\">Il sito web di documentazione di "
151
"Ubuntu</ulink> contiene le versioni HTML e PDF di questa guida, ed altre "
152
"guide prodotte dal Gruppo documentazione di Ubuntu per Ubuntu e Kubuntu."
154
#: getting-help/C/getting-help.xml:73(para)
156
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Ubuntu "
157
"Community Documentation Wiki</ulink> - this contains many other community "
160
"<ulink url=\"http://wiki.ubuntu-it.org\">Wiki di documentazione della "
161
"comunità Ubuntu</ulink> - contiene ulteriori guide il cui mantenimento è a "
162
"cura della comunità."
164
#: getting-help/C/getting-help.xml:80(para)
166
"<ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">Kubuntu</ulink> and <ulink "
167
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> Community "
168
"Forums - here you can ask questions on a forum and receive answers from the "
171
"I forum della comunità di <ulink url=\"http://forum.ubuntu-"
172
"it.org/index.php?board=35.0\">Kubuntu</ulink> e <ulink "
173
"url=\"http://forum.ubuntu-it.org\">Ubuntu</ulink>, dove è possibile fare "
174
"domande su un forum e ricevere risposte dalla comunità del forum."
176
#: getting-help/C/getting-help.xml:88(para)
178
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Kubuntu "
179
"User's Mailing List</ulink> - here you can ask questions by email, and "
180
"receive answers from the mailing list community."
182
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Mailing list "
183
"degli utenti Kubuntu</ulink> - qui è possibile fare domande attraverso le "
184
"email e ricevere risposte tramite la mailing list della comunità."
186
#: getting-help/C/getting-help.xml:95(para)
188
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - chat in "
189
"realtime with the Kubuntu community."
191
"Chat IRC: <phrase>irc.ubuntu.com canale #kubuntu</phrase>, chattare in tempo "
192
"reale con la comunità Kubuntu."
194
#: getting-help/C/getting-help.xml:102(para)
196
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Get the "
197
"latest news about Kubuntu."
199
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Homepage di Kubuntu</ulink>, ottenere "
200
"le ultime notizie su Kubuntu."
202
#: getting-help/C/getting-help.xml:59(para)
204
"There are many available online resources for finding help with Kubuntu. "
205
"Besides the following, a simple <trademark>Google</trademark> search will "
206
"also yield a decent amount of help. <placeholder-1/>"
208
"Esistono molteplici risorse per trovare aiuto su Kubuntu. Oltre alle "
209
"seguenti, una semplice ricerca su <trademark>Google</trademark> produrrà una "
210
"discreta quantità di risultati utili. <placeholder-1/>"
212
#: getting-help/C/getting-help.xml:111(para)
214
"For more information, visit the <ulink "
215
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">How to Get "
216
"Help</ulink> wiki page."
218
"Per ulteriori informazioni, visitare la pagina wiki <ulink "
219
"url=\"http://wiki.ubuntu-it.org/ComeRicevereAiuto\">Come ricevere "
222
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
223
#: getting-help/C/getting-help.xml:0(None)
224
msgid "translator-credits"
226
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
227
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
230
"Launchpad Contributions:\n"
231
" Alessandro Tanasi https://launchpad.net/~jekil\n"
232
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
233
" Dario Cavedon https://launchpad.net/~dcavedon\n"
234
" Ermanno Baschiera https://launchpad.net/~ebaschiera\n"
235
" Filippo Guglielmetti https://launchpad.net/~guglielf\n"
236
" Lorenzo Travaglio https://launchpad.net/~lontra\n"
237
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca-mandarinlogiq\n"
238
" Maurizio Moriconi https://launchpad.net/~bugman\n"
239
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo"