~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/getting-help/po/getting-help-it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:19+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:20(title)
21
 
msgid "Getting Help"
22
 
msgstr "Ottenere aiuto"
23
 
 
24
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Crediti e licenza"
27
 
 
28
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Questo documento è mantenuto dall'«Ubuntu documentation team» "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per l'elenco delle persone che "
37
 
"hanno contribuito a questa guida, consultare la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei contributi</ulink>."
39
 
 
40
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
 
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
55
 
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
56
 
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
57
 
 
58
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
 
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
 
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
67
 
 
68
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike</ulink>."
76
 
 
77
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:24(year)
78
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
79
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
80
 
 
81
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:25(holder)
82
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
84
 
 
85
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:29(publishername)
86
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
88
 
 
89
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:23(para)
90
 
msgid ""
91
 
"This document provides information on how to obtain extra help with your "
92
 
"Kubuntu desktop system."
93
 
msgstr ""
94
 
"Questo documento fornisce informazioni utili per ricevere ulteriore supporto "
95
 
"sul proprio sistema desktop Kubuntu"
96
 
 
97
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:31(title)
98
 
msgid "KDE Help Center"
99
 
msgstr "Guida KDE"
100
 
 
101
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:33(para)
102
 
msgid ""
103
 
"Included with Kubuntu is the KDE help system otherwise known as "
104
 
"<application>KHelpCenter</application>. "
105
 
"<application>KHelpCenter</application> not only provides help for Kubuntu "
106
 
"but also for the applications and systems that are a part of the K Desktop "
107
 
"Environment. To access <application>KHelpCenter</application> go to "
108
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
109
 
"ce>. From there, you can search within the system's man pages or within the "
110
 
"system documentation created by the man Kubuntu and KDE documenters. The "
111
 
"main page is a simple menu layout providing you access to the needed help."
112
 
msgstr ""
113
 
"Incluso in Kubuntu vi è il sistema d'aiuto in linea di KDE, conosciuto anche "
114
 
"con il nome di <application>KHelpCenter</application>. "
115
 
"<application>KHelpCenter</application> fornisce supporto non solo per "
116
 
"Kubuntu ma anche per tutti gli applicativi ed i sistemi facenti parte "
117
 
"dell'ambiente di lavoro KDE. Per accedere a "
118
 
"<application>KHelpCenter</application> andare su "
119
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></menucho"
120
 
"ice>. Da qui, è possibile effettuare la ricerca attraverso le pagine dei "
121
 
"manuali di sistema o all'interno della documentazione di sistema creata dai "
122
 
"redattori della documentazione di Kubuntu e KDE. La pagina principale è "
123
 
"costituita da un semplice menu che consente l'accesso alle informazioni "
124
 
"desiderate."
125
 
 
126
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:47(title)
127
 
msgid "Application Help"
128
 
msgstr "Aiuto dell'applicazione"
129
 
 
130
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:49(para)
131
 
msgid ""
132
 
"The easiest way to find help about an application is to read its handbook "
133
 
"which is accessible from the <emphasis>Help</emphasis> menu in the "
134
 
"application's toolbar."
135
 
msgstr ""
136
 
"La maniera più veloce per trovare aiuto su un'applicazione è leggere il suo "
137
 
"manuale che è accessibile dalla voce <emphasis>Aiuto</emphasis> nella barra "
138
 
"del menu dell'applicazione."
139
 
 
140
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:57(title)
141
 
msgid "Online Help"
142
 
msgstr "Aiuto online"
143
 
 
144
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:65(para)
145
 
msgid ""
146
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">The Ubuntu Documentation "
147
 
"Website</ulink> contains HTML and PDF versions of this guide, and other "
148
 
"guides produced by the Ubuntu Documentation Team for Ubuntu and Kubuntu."
149
 
msgstr ""
150
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu-it.org/\">Il sito web di documentazione di "
151
 
"Ubuntu</ulink> contiene le versioni HTML e PDF di questa guida, ed altre "
152
 
"guide prodotte dal Gruppo documentazione di Ubuntu per Ubuntu e Kubuntu."
153
 
 
154
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:73(para)
155
 
msgid ""
156
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Ubuntu "
157
 
"Community Documentation Wiki</ulink> - this contains many other community "
158
 
"maintained guides"
159
 
msgstr ""
160
 
"<ulink url=\"http://wiki.ubuntu-it.org\">Wiki di documentazione della "
161
 
"comunità Ubuntu</ulink> - contiene ulteriori guide il cui mantenimento è a "
162
 
"cura della comunità."
163
 
 
164
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:80(para)
165
 
msgid ""
166
 
"<ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">Kubuntu</ulink> and <ulink "
167
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> Community "
168
 
"Forums - here you can ask questions on a forum and receive answers from the "
169
 
"forum community."
170
 
msgstr ""
171
 
"I forum della comunità di <ulink url=\"http://forum.ubuntu-"
172
 
"it.org/index.php?board=35.0\">Kubuntu</ulink> e <ulink "
173
 
"url=\"http://forum.ubuntu-it.org\">Ubuntu</ulink>, dove è possibile fare "
174
 
"domande su un forum e ricevere risposte dalla comunità del forum."
175
 
 
176
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:88(para)
177
 
msgid ""
178
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Kubuntu "
179
 
"User's Mailing List</ulink> - here you can ask questions by email, and "
180
 
"receive answers from the mailing list community."
181
 
msgstr ""
182
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Mailing list "
183
 
"degli utenti Kubuntu</ulink> - qui è possibile fare domande attraverso le "
184
 
"email e ricevere risposte tramite la mailing list della comunità."
185
 
 
186
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:95(para)
187
 
msgid ""
188
 
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - chat in "
189
 
"realtime with the Kubuntu community."
190
 
msgstr ""
191
 
"Chat IRC: <phrase>irc.ubuntu.com canale #kubuntu</phrase>, chattare in tempo "
192
 
"reale con la comunità Kubuntu."
193
 
 
194
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:102(para)
195
 
msgid ""
196
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Get the "
197
 
"latest news about Kubuntu."
198
 
msgstr ""
199
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Homepage di Kubuntu</ulink>, ottenere "
200
 
"le ultime notizie su Kubuntu."
201
 
 
202
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:59(para)
203
 
msgid ""
204
 
"There are many available online resources for finding help with Kubuntu. "
205
 
"Besides the following, a simple <trademark>Google</trademark> search will "
206
 
"also yield a decent amount of help. <placeholder-1/>"
207
 
msgstr ""
208
 
"Esistono molteplici risorse per trovare aiuto su Kubuntu. Oltre alle "
209
 
"seguenti, una semplice ricerca su <trademark>Google</trademark> produrrà una "
210
 
"discreta quantità di risultati utili. <placeholder-1/>"
211
 
 
212
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:111(para)
213
 
msgid ""
214
 
"For more information, visit the <ulink "
215
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">How to Get "
216
 
"Help</ulink> wiki page."
217
 
msgstr ""
218
 
"Per ulteriori informazioni, visitare la pagina wiki <ulink "
219
 
"url=\"http://wiki.ubuntu-it.org/ComeRicevereAiuto\">Come ricevere "
220
 
"aiuto</ulink>."
221
 
 
222
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
223
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:0(None)
224
 
msgid "translator-credits"
225
 
msgstr ""
226
 
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
227
 
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
228
 
"2006.\n"
229
 
"\n"
230
 
"Launchpad Contributions:\n"
231
 
"  Alessandro Tanasi https://launchpad.net/~jekil\n"
232
 
"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
233
 
"  Dario Cavedon https://launchpad.net/~dcavedon\n"
234
 
"  Ermanno Baschiera https://launchpad.net/~ebaschiera\n"
235
 
"  Filippo Guglielmetti https://launchpad.net/~guglielf\n"
236
 
"  Lorenzo Travaglio https://launchpad.net/~lontra\n"
237
 
"  Luca Padrin https://launchpad.net/~luca-mandarinlogiq\n"
238
 
"  Maurizio Moriconi https://launchpad.net/~bugman\n"
239
 
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo"