~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/newtokubuntu/po/newtokubuntu-zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 20:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
 
msgid "New to Kubuntu 7.10"
22
 
msgstr "Kubuntu 新手指南"
23
 
 
24
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "贡献者与授权许可"
27
 
 
28
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"本文档由Ubuntu documentation team (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)维护. "
36
 
"以下网页包含贡献者名单 <ulink type=\"help\" "
37
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">贡献者页面</ulink>"
38
 
 
39
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
40
 
msgid ""
41
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
 
"License (CC-BY-SA)."
43
 
msgstr "本文档在 Creative Commons ShareAlike 2.5 授权许可 (CC-BY-SA) 的条款下发布。"
44
 
 
45
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
46
 
msgid ""
47
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
49
 
"under this license."
50
 
msgstr "您可以在该许可的条款下自由地修改、扩充,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
51
 
 
52
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
53
 
msgid ""
54
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
55
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
56
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
57
 
msgstr ""
58
 
"本文档发布的目的是期望能发挥一定作用。但我们不提供任何担保;甚至如免责声明中所说那样对特定目标的适销性或用于某一特定目的适用性也不提供任何形式(包括默许)"
59
 
"的担保。"
60
 
 
61
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
62
 
msgid ""
63
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
64
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
65
 
"License</ulink>."
66
 
msgstr ""
67
 
"许可副本可在此处获取:<ulink type=\"help\" "
68
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">创作共用版权协议分享许可</ulink>"
69
 
 
70
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
71
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
72
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
73
 
 
74
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
75
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
76
 
msgstr "Canonical Ltd. 及 Ubuntu 文档项目成员"
77
 
 
78
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
79
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
80
 
msgstr "Ubuntu文档项目"
81
 
 
82
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
83
 
msgid ""
84
 
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
85
 
"and/or KDE."
86
 
msgstr "这部分包含适于那些初次使用Linux, Kubuntu, 和/或KDE的用户的信息。"
87
 
 
88
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
89
 
msgid ""
90
 
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
91
 
"you&rsquo;re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
92
 
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
93
 
msgstr ""
94
 
"无论你是从Kubuntu的上个版本升级而来,或者之前使用过<trademark>Windows</trademark> 或 <trademark>Mac "
95
 
"OS</trademark>, 下面的内容都会帮助你做出判断"
96
 
 
97
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
98
 
msgid "Switching From..."
99
 
msgstr "改用自..."
100
 
 
101
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
102
 
msgid "Windows"
103
 
msgstr "微软Windows"
104
 
 
105
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
106
 
msgid "Mac OS X"
107
 
msgstr "Mac OS X"
108
 
 
109
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
110
 
msgid "Red Hat or Fedora"
111
 
msgstr "Red Hat 或 Fedora"
112
 
 
113
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
114
 
msgid "Another Linux Distribution"
115
 
msgstr "另一个Linux衍生版本"
116
 
 
117
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
118
 
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
119
 
msgstr "如果你对于Kubuntu和/或KDE来说是新手:"
120
 
 
121
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
122
 
msgid "KDE Users' Manual"
123
 
msgstr "KDE用户手册"
124
 
 
125
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
126
 
msgid "KDE Quickstart Guide"
127
 
msgstr "KDE快速启动向导"
128
 
 
129
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
130
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
131
 
msgstr "一个适合KDE的可视化向导"
132
 
 
133
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
134
 
msgid "UNIX Manual Pages"
135
 
msgstr "UNIX说明页"
136
 
 
137
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
138
 
msgid "KHelpCenter"
139
 
msgstr "KDE桌面帮助中心"
140
 
 
141
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
142
 
msgid ""
143
 
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
144
 
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
145
 
"<application>KHelpCenter</application> select "
146
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
147
 
"ce>."
148
 
msgstr ""
149
 
"<application>KDE桌面帮助中心</application> 提供大部分KDE应用程序,小应用程序, 以及模块的文档. "
150
 
"要进入KDE桌面帮助中心<application>KHelpCenter</application> 选择 "
151
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
152
 
"ce>."
153
 
 
154
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
155
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
156
 
msgid "translator-credits"
157
 
msgstr ""
158
 
"Launchpad Contributions:\n"
159
 
"  Jianle Ma https://launchpad.net/~majianle\n"
160
 
"  Jifeng Zhang https://launchpad.net/~zjfroot\n"
161
 
"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979"