1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@flukkost.nu>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: programming/C/programming.xml:22(title)
22
msgstr "Programmering"
24
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: programming/C/programming.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
37
"här: <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
40
#: programming/C/programming.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
46
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: programming/C/programming.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
55
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
56
"detta måste ges ut under den här licensen."
58
#: programming/C/programming.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
65
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
66
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
67
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
69
#: programming/C/programming.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
#: programming/C/programming.xml:24(year)
80
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
81
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
83
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
84
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
87
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
88
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
91
#: programming/C/programming.xml:25(para)
93
"This section contains some basic information for those wishing to use "
94
"Kubuntu for developmental purposes."
96
"Detta avsnitt innehåller en del grundläggande information för de som vill "
97
"använda Kubuntu för att utveckla program."
99
#: programming/C/programming.xml:35(title)
100
msgid "Learning how to program"
101
msgstr "Att lära sig programmering"
103
#: programming/C/programming.xml:37(para)
105
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
106
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
107
"you may find useful."
109
"Kubuntu tillhandahåller ett antal resurser som är avsedda att hjälpa dig att "
110
"lära hur man utvecklar och kör program på egen hand. Nedan finns en lista på "
111
"några av de resurser som du kan tänkas ha nytta av."
113
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
114
msgid "Dive Into Python"
115
msgstr "Dive Into Python"
117
#: programming/C/programming.xml:46(para)
119
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
120
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
121
"read the online book please review <ulink "
122
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
124
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> är en bok som lär ut programmering i "
125
"Python, inriktad mot programmerare med vissa förkunskaper. För att läsa "
126
"online-boken, gå till <ulink "
127
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
129
#: programming/C/programming.xml:56(title)
130
msgid "PyQt Reference"
131
msgstr "PyQt Reference"
133
#: programming/C/programming.xml:58(para)
135
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
136
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
137
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
138
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
140
"<acronym>PyQt</acronym> Reference är en guide för PyQt 4.1.1 som är en "
141
"samling av Python-bindningar för version 4 av Qt application ramverket som "
142
"används för KDE-utveckling. För att läsa referensguiden, gå till <ulink "
143
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
145
#: programming/C/programming.xml:68(title)
146
msgid "PyGTK Tutorial"
147
msgstr "PyGTK Tutorial"
149
#: programming/C/programming.xml:70(para)
151
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
152
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
153
"of Python but not necessarily GTK."
155
"PyGTK Tutorial är en handledning för att utveckla med ett grafikbibliotek "
156
"som ofta används för att utveckla programvara för Ubuntu. Den utgår ifrån "
157
"att du har kunskap om Python men inte nödvändigtvis GTK."
159
#: programming/C/programming.xml:79(para)
161
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
162
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
163
"Applications</ulink>)."
165
"Installera paketet <application>python-gtk2-tutorial</application> (se "
166
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
169
#: programming/C/programming.xml:86(para)
171
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
172
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
174
"För att hitta dokumentationen, gå till <ulink "
175
"url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-tutorial/html/index.html\">python-"
176
"gtk- tutorial</ulink>."
178
#: programming/C/programming.xml:98(title)
182
#: programming/C/programming.xml:100(para)
184
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
185
"of the documentation that you install."
187
"<application>Devhelp</application> är ett program för att läsa och söka "
188
"igenom all dokumentation som du installerar."
190
#: programming/C/programming.xml:108(para)
192
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
193
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
194
"Applications</ulink>)."
196
"Installera paketet <application>devhelp</application> (se <ulink "
197
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
200
#: programming/C/programming.xml:115(para)
203
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
204
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
206
"Välj <menuchoice><guimenu>K-"
207
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>Devhelp - "
208
"Dokumentationsläsare</guimenuitem></menuchoice>."
210
#: programming/C/programming.xml:124(title)
214
#: programming/C/programming.xml:126(para)
216
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
219
"Kompilering av C och C++ program kräver några paket som inte är installerade "
222
#: programming/C/programming.xml:134(para)
224
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
225
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
226
"Applications</ulink>)."
228
"Installera paketet <application>build-essential</application> (se <ulink "
229
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
232
#: programming/C/programming.xml:141(para)
234
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
235
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
236
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
237
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
238
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
241
"Det finns många verktyg tillgängliga för C och C++ utvecklare. De som vill "
242
"utveckla grafiska applikationer kommer att upptäcka att det blir enklare om "
243
"man använder ett grafikbibliotek/plattform än med rå X11-programmering. De "
244
"två mest populära utvecklingsplattformarna för Ubuntu är "
245
"<quote>GTK/GNOME</quote> och <quote>Qt/KDE</quote>, där båda har en egen "
246
"uppsättning utvecklingsverktyg och dokumentation."
248
#: programming/C/programming.xml:150(title)
249
msgid "KDevelop IDE for KDE"
250
msgstr "KDevelop IDE för KDE"
252
#: programming/C/programming.xml:152(para)
254
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
255
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
257
"<application>KDevelop</application> är en IDE för att utveckla applikationer "
258
"i C and C++ för plattformen <quote>KDE</quote>."
260
#: programming/C/programming.xml:159(para)
262
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
263
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
264
"Applications</ulink>)."
266
"Installera paketet <application>kdevelop</application> (se <ulink "
267
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
270
#: programming/C/programming.xml:166(para)
273
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
274
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
276
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
277
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>KDevelop</guime"
278
"nuitem></menuchoice>"
280
#: programming/C/programming.xml:172(title)
281
msgid "Qt4 Designer for KDE"
282
msgstr "Qt4 Designer för KDE"
284
#: programming/C/programming.xml:174(para)
286
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
287
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
290
"<application>Qt4 Designer</application> är ett verktyg för att designa och "
291
"bygga grafiska användargränssnitt (<acronym>GUIs</acronym>) från Qt "
292
"komponenter vilka används för KDE."
294
#: programming/C/programming.xml:182(para)
296
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
297
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
298
"Applications</ulink>)."
300
"Installera paketet <application>qt4-designer</application> (se <ulink "
301
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
304
#: programming/C/programming.xml:189(para)
307
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
308
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
310
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
311
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>Qt4 "
312
"Designer</guimenuitem></menuchoice>"
314
#: programming/C/programming.xml:195(title)
315
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
316
msgstr "Anjuta IDE för GNOME"
318
#: programming/C/programming.xml:197(para)
320
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
321
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
323
"<application>Anjuta</application> är en IDE för att utveckla applikationer i "
324
"C och C++ för plattformen <quote>GNOME</quote>."
326
#: programming/C/programming.xml:204(para)
328
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
329
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
330
"Applications</ulink>)."
332
"Installera paketet <application>anjuta</application> (se <ulink "
333
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
336
#: programming/C/programming.xml:211(para)
338
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
339
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
340
"<application>Anjuta</application>."
342
"Tryck på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv "
343
"<quote>anjuta</quote> och tryck på <guibutton>Kör</guibutton> för att börja "
344
"använda <application>Anjuta</application>."
346
#: programming/C/programming.xml:223(title)
350
#: programming/C/programming.xml:226(para)
352
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
353
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
354
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
355
"Help Online</ulink>."
357
"Dessa instruktioner är endast för <emphasis>i386</emphasis> och "
358
"<emphasis>AMD64</emphasis> datorer. För <emphasis>PowerPC</emphasis> "
359
"maskiner, se <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntus "
360
"online-hjälp</ulink>."
362
#: programming/C/programming.xml:236(para)
364
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
365
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
367
"Installera <application>sun-java5-jdk</application> (se <ulink type=\"help\" "
368
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till program</ulink>)."
370
#: programming/C/programming.xml:243(para)
371
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
373
"Läs igenom Javalicensen när den visas. Du måste acceptera den för att "
376
#: programming/C/programming.xml:249(para)
378
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
379
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
380
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
381
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
383
"För att få ditt system att använda Sun Java istället för det fria (men "
384
"mindre funktionella) GIJ som är installerat som standard, kör: <screen>sudo\n"
385
"update-alternatives --config java</screen> och välj alternativet som har "
386
"<filename>j2re1.5-sun</filename> i sig."
388
#: programming/C/programming.xml:258(para)
390
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
391
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
393
"Java 1.6 är också tillgängligt, och kan installeras genom att följa "
394
"ovanstående instruktioner, fast byta ut alla instanser av 1.5 mot 1.6"
396
#: programming/C/programming.xml:264(title)
397
msgid "Eclipse IDE for Java"
398
msgstr "Eclipse IDE för Java"
400
#: programming/C/programming.xml:266(para)
402
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
403
"extensible Java development environment."
405
"Plattformen <application>Eclipse</application> tillhandahåller en komplett, "
406
"utbyggbar utvecklingsmiljö för Java."
408
#: programming/C/programming.xml:273(para)
410
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
411
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
412
"Applications</ulink>)."
414
"Installera paketet <application>eclipse</application> (se <ulink "
415
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
418
#: programming/C/programming.xml:280(para)
421
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
422
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
424
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
425
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>Eclipse</guimen"
426
"uitem></menuchoice>."
428
#: programming/C/programming.xml:288(title)
429
msgid "Other programming languages"
430
msgstr "Övriga programmeringsspråk"
432
#: programming/C/programming.xml:290(para)
434
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
435
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
436
"more commonly-used languages."
438
"Det finns många programmeringsverktyg tillgängliga i Kubuntu för många olika "
439
"programmeringsspråk. Detta avsnitt visar en kort lista på några av de mer "
440
"vanligt använda språken."
442
#: programming/C/programming.xml:297(title)
443
msgid "Mono .NET development environment"
444
msgstr "Mono .NET utvecklingsmiljö"
446
#: programming/C/programming.xml:299(para)
448
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
449
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
450
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
451
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
452
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
453
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
455
"<application>Mono</application> är en implementation av standarden bakom "
456
"ramverket <application>.NET</application>. Mono tillåter dig att skriva "
457
"multiplattforms-program och tillåter användning av flera olika programspråk, "
458
"så som C#, Java, Visual Basic .NET och JavaScript. Mer information om "
459
"<application>Mono</application> finns på <ulink url=\"http://www.mono-"
460
"project.com/\">hemsidan för Mono-projektet</ulink>."
462
#: programming/C/programming.xml:310(para)
464
"Install the <application>monodevelop</application> and "
465
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
466
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
468
"Installera paketen <application>monodevelop</application> och "
469
"<application>monodoc</application> (se <ulink type=\"help\" "
470
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till program</ulink>)."
472
#: programming/C/programming.xml:318(para)
475
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
476
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
478
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
479
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>MonoDevelop</gu"
480
"imenuitem></menuchoice>."
482
#: programming/C/programming.xml:323(para)
485
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
486
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
487
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
489
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
490
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>MonoDoc</guimen"
491
"uitem></menuchoice> för att starta dokumentationsläsaren "
492
"<application>Monodoc</application>."
494
#: programming/C/programming.xml:331(title)
495
msgid "Gambas graphical BASIC language"
496
msgstr "Gambas grafiska BASIC språk"
498
#: programming/C/programming.xml:333(para)
500
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
501
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
502
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
505
"<application>Gambas</application> är en <application>Visual "
506
"Basic</application>-lik utvecklingsmiljö, som gör att du snabbt kan designa "
507
"och bygga grafiska applikationer genom att använda det lättlärda BASIC "
510
#: programming/C/programming.xml:341(para)
512
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
513
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
514
"Applications</ulink>)."
516
"Installera paketet <application>gambas</application> (se <ulink "
517
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
520
#: programming/C/programming.xml:348(para)
523
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
524
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
525
"<application>Gambas</application> IDE."
527
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-"
528
"meny</guimenu><guisubmenu>Utveckling</guisubmenu><guimenuitem>Gambas</guimenu"
529
"item></menuchoice> för att starta <application>Gambas</application> IDE."
531
#: programming/C/programming.xml:353(para)
533
"A set of example applications are provided with "
534
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
535
"the language. To view an example application, start "
536
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
537
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
538
"which you would like to view."
540
"Ett antal exempelprogram är inkluderade med "
541
"<application>Gambas</application>, vilka du kan använda för att hjälpa dig "
542
"att lära språket. För att titta på en exempelprogram. starta "
543
"<application>Gambas</application>, tryck på <guilabel>Exempel</guilabel> på "
544
"skärmen <guilabel>Välkommen till Gambas!</guilabel> och välj exemplet som du "
547
#: programming/C/programming.xml:365(title)
548
msgid "Development Tools"
549
msgstr "Utvecklingsverktyg"
551
#: programming/C/programming.xml:367(para)
553
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
554
"these is included below."
556
"Det finns många utvecklingsverktyg tillgängliga för Ubuntu. En lista på "
557
"några av dessa är inkluderade nedanför."
559
#: programming/C/programming.xml:373(title)
560
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
561
msgstr "Integrerade utvecklingsmiljöer (IDEs), och källkodsredigerare"
563
#: programming/C/programming.xml:378(para)
565
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
566
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
568
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> är en "
569
"integrerad utvecklingsmiljö (IDE) för C och C++."
571
#: programming/C/programming.xml:385(para)
573
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
574
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
576
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> är "
577
"en kraftfull redigerare för erfarna webbutvecklare och programmerare."
579
#: programming/C/programming.xml:392(para)
581
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
582
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
583
"programs such as JBuilder."
585
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> är en IDE för Java "
586
"och andra programmeringsspråk. Det utgör grunden för program med sluten "
587
"källkod som JBuilder."
589
#: programming/C/programming.xml:400(para)
591
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/detlev/eric3.html\">Eric</ulink> "
592
"is a fully featured Python and Ruby IDE."
594
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/detlev/eric3.html\">Eric</ulink> "
595
"är en fullfjädrad IDE för Python och Ruby."
597
#: programming/C/programming.xml:407(para)
599
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
600
"built with the Tkinter GUI toolkit."
602
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> är en Python IDE "
603
"uppbyggd med grafikbiblioteket Tkinter."
605
#: programming/C/programming.xml:414(para)
607
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
608
"which supports many programming languages."
610
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> är en IDE för KDE "
611
"som stödjer många programmeringsspråk."
613
#: programming/C/programming.xml:421(para)
615
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
616
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
618
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> är "
619
"en IDE för att skriva Mono/.NET applikationer i C# eller andra språk."
621
#: programming/C/programming.xml:428(para)
623
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
624
"IDE that features support for CVS and a form builder."
626
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> är en "
627
"Java IDE som bland annat innehåller stöd för CVS och en formulärskapare."
629
#: programming/C/programming.xml:435(para)
631
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
632
"for web development and features support for DocBook editing."
634
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> är en kraftfull "
635
"IDE för webbutveckling som bland annat innehåller stöd för redigering av "
638
#: programming/C/programming.xml:444(title)
639
msgid "Source-code management systems"
640
msgstr "Program för versionshantering av källkod"
642
#: programming/C/programming.xml:448(para)
644
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
645
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
647
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> är ett "
648
"decentraliserat versionshanteringssystem som används för att utveckla Ubuntu."
650
#: programming/C/programming.xml:455(para)
652
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
653
"control system used by many open-source projects."
655
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> är ett avancerat "
656
"versionhanteringssystem som används av många öppna källkodsprojekt."
658
#: programming/C/programming.xml:462(para)
660
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
661
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
663
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) är ett "
664
"kraftfullt versionhanteringssystem vilket är avsett att ersätta CVS."
666
#: programming/C/programming.xml:471(title)
668
msgstr "Övriga verktyg"
670
#: programming/C/programming.xml:475(para)
672
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
673
"designer for building GNOME and GTK applications."
675
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> skapar "
676
"användargränssnitt för uppbyggnad av GNOME och GTK-applikationer."
678
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
679
#: programming/C/programming.xml:0(None)
680
msgid "translator-credits"
682
"Launchpad Contributions:\n"
683
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"