~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/getting-help/po/getting-help-pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese (Brazil) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 17:16+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Rafael Sfair <rsfair@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21
 
 
22
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
23
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
24
 
 
25
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:20(title)
26
 
msgid "Getting Help"
27
 
msgstr "Obtendo Ajuda"
28
 
 
29
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:3(title)
30
 
msgid "Credits and License"
31
 
msgstr "Créditos e Licença"
32
 
 
33
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:4(para)
34
 
msgid ""
35
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
37
 
"the <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
 
msgstr ""
40
 
"Este documento é mantido pelo time de documentação do Ubuntu "
41
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de "
42
 
"colaboradores, veja a <ulink type=\"help\" "
43
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
44
 
 
45
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:8(para)
46
 
msgid ""
47
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
48
 
"License (CC-BY-SA)."
49
 
msgstr ""
50
 
"Este documento é disponibilizado sob a Licença Creative Commons ShareAlike "
51
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
52
 
 
53
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:10(para)
54
 
msgid ""
55
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
56
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
57
 
"under this license."
58
 
msgstr ""
59
 
"Você é livre para modificar, estender e melhorar o código-fonte da "
60
 
"documentação do Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos "
61
 
"derivados devem ser liberados sob esta licença."
62
 
 
63
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:14(para)
64
 
msgid ""
65
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
66
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
67
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
68
 
msgstr ""
69
 
"Esta documentação é distribuída na esperança que será útil, mas SEM NENHUMA "
70
 
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implicada de COMERCIABILIDADE do ou a APTIDÃO "
71
 
"PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR COMO DESCRITA NO DISCLAIMER."
72
 
 
73
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:19(para)
74
 
msgid ""
75
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
msgstr ""
79
 
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
80
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
 
"License</ulink>."
82
 
 
83
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:24(year)
84
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
85
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
86
 
 
87
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:25(holder)
88
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projeto de Documentação do Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:29(publishername)
92
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "O Projeto de Documentação do Ubuntu"
94
 
 
95
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:23(para)
96
 
msgid ""
97
 
"This document provides information on how to obtain extra help with your "
98
 
"Kubuntu desktop system."
99
 
msgstr ""
100
 
"Este documento fornece informações sobre como obter ajuda extra sobre seu "
101
 
"sistema Kubuntu."
102
 
 
103
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:31(title)
104
 
msgid "KDE Help Center"
105
 
msgstr "Centro de Ajuda KDE"
106
 
 
107
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:33(para)
108
 
msgid ""
109
 
"Included with Kubuntu is the KDE help system otherwise known as "
110
 
"<application>KHelpCenter</application>. "
111
 
"<application>KHelpCenter</application> not only provides help for Kubuntu "
112
 
"but also for the applications and systems that are a part of the K Desktop "
113
 
"Environment. To access <application>KHelpCenter</application> go to "
114
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
115
 
"ce>. From there, you can search within the system's man pages or within the "
116
 
"system documentation created by the man Kubuntu and KDE documenters. The "
117
 
"main page is a simple menu layout providing you access to the needed help."
118
 
msgstr ""
119
 
"Incluso com o Kubuntu está o sistema de ajuda do KDE, também conhecido como "
120
 
"<application>KHelpCenter</application>. O "
121
 
"<application>KHelpCenter</application> não apenas fornece ajuda para o "
122
 
"Kubuntu mas também para os aplicativos e sistemas que são parte do KDE (K "
123
 
"Desktop Environment). Para acessar o <application>KHelpCenter</application>, "
124
 
"vá para <menuchoice><guimenu>Menu "
125
 
"K</guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menuchoice>. De lá você pode "
126
 
"procurar através das páginas de manuais do sistema ou pela documentação do "
127
 
"sistema criada pelos documentaristas do Kubuntu e do KDE. A página principal "
128
 
"é um desenho de um menu simples, dando-lhe acesso à ajuda necessária."
129
 
 
130
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:47(title)
131
 
msgid "Application Help"
132
 
msgstr "Ajuda do Aplicativo"
133
 
 
134
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:49(para)
135
 
msgid ""
136
 
"The easiest way to find help about an application is to read its handbook "
137
 
"which is accessible from the <emphasis>Help</emphasis> menu in the "
138
 
"application's toolbar."
139
 
msgstr ""
140
 
"A maneira mais fácil de encontrar ajuda sobre uma aplicação é ler seu manual "
141
 
"que é acessível no menu <emphasis>Ajuda</emphasis> na barra de ferramentas "
142
 
"do aplicativo."
143
 
 
144
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:57(title)
145
 
msgid "Online Help"
146
 
msgstr "Ajuda On-Line"
147
 
 
148
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:65(para)
149
 
msgid ""
150
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">The Ubuntu Documentation "
151
 
"Website</ulink> contains HTML and PDF versions of this guide, and other "
152
 
"guides produced by the Ubuntu Documentation Team for Ubuntu and Kubuntu."
153
 
msgstr ""
154
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">O Site de Documentação do "
155
 
"Ubuntu</ulink> contém versões deste guia nos formatos HTML e PDF, e outros "
156
 
"guias produzidos pela Equipe de Documentação para o Ubuntu e o Kubuntu."
157
 
 
158
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:73(para)
159
 
msgid ""
160
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Ubuntu "
161
 
"Community Documentation Wiki</ulink> - this contains many other community "
162
 
"maintained guides"
163
 
msgstr ""
164
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Wiki de "
165
 
"Documentação Comunitária do Ubuntu</ulink> - este contém muitos outros guias "
166
 
"mantidos pela comunidade."
167
 
 
168
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:80(para)
169
 
msgid ""
170
 
"<ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">Kubuntu</ulink> and <ulink "
171
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> Community "
172
 
"Forums - here you can ask questions on a forum and receive answers from the "
173
 
"forum community."
174
 
msgstr ""
175
 
"<ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">Kubuntu</ulink> e <ulink "
176
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> Fórums da "
177
 
"comunidade - aqui você pode fazer perguntas e receber respostas da "
178
 
"comunidade do fórum."
179
 
 
180
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:88(para)
181
 
msgid ""
182
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Kubuntu "
183
 
"User's Mailing List</ulink> - here you can ask questions by email, and "
184
 
"receive answers from the mailing list community."
185
 
msgstr ""
186
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Lista de "
187
 
"Discussão dos Usuários Kubuntu</ulink> - aqui você pode formular questões "
188
 
"por email e receber respostas da comunidade da lista."
189
 
 
190
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:95(para)
191
 
msgid ""
192
 
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - chat in "
193
 
"realtime with the Kubuntu community."
194
 
msgstr ""
195
 
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - converse em "
196
 
"tempo real com a comunidade Kubuntu."
197
 
 
198
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:102(para)
199
 
msgid ""
200
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Get the "
201
 
"latest news about Kubuntu."
202
 
msgstr ""
203
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Obtenha as "
204
 
"últimas notícias sobre Kubuntu."
205
 
 
206
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:59(para)
207
 
msgid ""
208
 
"There are many available online resources for finding help with Kubuntu. "
209
 
"Besides the following, a simple <trademark>Google</trademark> search will "
210
 
"also yield a decent amount of help. <placeholder-1/>"
211
 
msgstr ""
212
 
"Há vários recursos disponíveis on-line para encontrar ajuda com o Kubuntu. "
213
 
"Além do seguinte, uma simples busca pelo <trademark>Google</trademark> "
214
 
"também renderá uma quantidade decente de ajuda. <placeholder-1/>"
215
 
 
216
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:111(para)
217
 
msgid ""
218
 
"For more information, visit the <ulink "
219
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">How to Get "
220
 
"Help</ulink> wiki page."
221
 
msgstr ""
222
 
"Para mais informações, visite a página wiki <ulink "
223
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">Como Obter "
224
 
"Ajuda</ulink>."
225
 
 
226
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
227
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:0(None)
228
 
msgid "translator-credits"
229
 
msgstr ""
230
 
"Tradutores: Ubuntu Brazilian Portuguese Translators "
231
 
"<https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br>\n"
232
 
"\n"
233
 
"Launchpad Contributions:\n"
234
 
"  Andre Noel https://launchpad.net/~andrenoel\n"
235
 
"  Bruno de Oliveira Abinader https://launchpad.net/~brunoabinader\n"
236
 
"  Dalton Scavassa https://launchpad.net/~daltonscavassa\n"
237
 
"  Jefferson Caldeira https://launchpad.net/~jefones\n"
238
 
"  Rafael Sfair https://launchpad.net/~sfair"