~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/getting-help/po/getting-help-gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Galician translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:20(title)
21
 
msgid "Getting Help"
22
 
msgstr "Obter Axuda"
23
 
 
24
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos e licenza"
27
 
 
28
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
"Este documento está disponíbel baixo a Licenza Creative Commons ShareAlike "
42
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
43
 
 
44
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr ""
50
 
"Ten liberdade para modificar, extender e mellorar o código fonte da "
51
 
"documentación da Ubuntu baixo os termos desta licenza. Todas as obras "
52
 
"derivadas téñense que publicar baixo a esta licenza."
53
 
 
54
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"Esta documentación distribúese coa esperanza de que resulte útil, mais SEN "
61
 
"GARANTÍA NENGUNHA; sen sequer a garrantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou "
62
 
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TAL E COMO SE DESCRIBE NA CLÁUSULA "
63
 
"DE EXENCIÓN DE  RESPONSABILIDADE."
64
 
 
65
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:19(para)
66
 
msgid ""
67
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
 
"License</ulink>."
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:24(year)
73
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:25(holder)
77
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Proxecto de Documentación de Ubuntu"
79
 
 
80
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:29(publishername)
81
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "O Proxecto de Documentación de Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:23(para)
85
 
msgid ""
86
 
"This document provides information on how to obtain extra help with your "
87
 
"Kubuntu desktop system."
88
 
msgstr ""
89
 
"Este documento fornece información acerca de como obter axuda adicional "
90
 
"sobre o seu sistema de escritorio Kubuntu."
91
 
 
92
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:31(title)
93
 
msgid "KDE Help Center"
94
 
msgstr "Centro de Axuda de KDE"
95
 
 
96
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:33(para)
97
 
msgid ""
98
 
"Included with Kubuntu is the KDE help system otherwise known as "
99
 
"<application>KHelpCenter</application>. "
100
 
"<application>KHelpCenter</application> not only provides help for Kubuntu "
101
 
"but also for the applications and systems that are a part of the K Desktop "
102
 
"Environment. To access <application>KHelpCenter</application> go to "
103
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
104
 
"ce>. From there, you can search within the system's man pages or within the "
105
 
"system documentation created by the man Kubuntu and KDE documenters. The "
106
 
"main page is a simple menu layout providing you access to the needed help."
107
 
msgstr ""
108
 
"Con Kubuntu inclúese o sistema de axuda de KDE, coñecido tamén como "
109
 
"<application>KHelpCenter</application>. "
110
 
"<application>KHelpCenter</application> non só fornece axuda acerca de "
111
 
"Kubuntu, senón tamén das aplicacións e sistemas que fan parte do Contorno de "
112
 
"Traballo K. Para acceder a <application>KHelpCenter</application> vaia a "
113
 
"<menuchoice><guimenu>Menú-"
114
 
"K</guimenu><guimenuitem>Axuda</guimenuitem></menuchoice>. Desde aí pode "
115
 
"procurar dentro das páxinas man do sistema ou do sistema de documentación "
116
 
"creado polos documentalistas de man de Kubuntu e de KDE. A páxina principal "
117
 
"é un menú simple que permite acceder á axuda precisa."
118
 
 
119
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:47(title)
120
 
msgid "Application Help"
121
 
msgstr "Axuda das Aplicacións"
122
 
 
123
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:49(para)
124
 
msgid ""
125
 
"The easiest way to find help about an application is to read its handbook "
126
 
"which is accessible from the <emphasis>Help</emphasis> menu in the "
127
 
"application's toolbar."
128
 
msgstr ""
129
 
"O xeito máis doado de atopar axuda acerca dunha aplicación é ler o seu "
130
 
"manual, ao que se pode acceder desde o menú <emphasis>Axuda</emphasis> na "
131
 
"barra de ferramentas da aplicación."
132
 
 
133
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:57(title)
134
 
msgid "Online Help"
135
 
msgstr "Axuda En Liña"
136
 
 
137
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:65(para)
138
 
msgid ""
139
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">The Ubuntu Documentation "
140
 
"Website</ulink> contains HTML and PDF versions of this guide, and other "
141
 
"guides produced by the Ubuntu Documentation Team for Ubuntu and Kubuntu."
142
 
msgstr ""
143
 
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com\">O Sitio Web de Documentación de "
144
 
"Ubuntu</ulink> contén versións en HTML e PDF desta guía, así como outras "
145
 
"guías producidas polo Equipo de Documentación de Ubuntu para Ubuntu e "
146
 
"Kubuntu."
147
 
 
148
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:73(para)
149
 
msgid ""
150
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Ubuntu "
151
 
"Community Documentation Wiki</ulink> - this contains many other community "
152
 
"maintained guides"
153
 
msgstr ""
154
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">Wiki de "
155
 
"Documentación da Comunidade Ubuntu</ulink> - contén moitas outras guías "
156
 
"mantidas pola comunidade"
157
 
 
158
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:80(para)
159
 
msgid ""
160
 
"<ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">Kubuntu</ulink> and <ulink "
161
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> Community "
162
 
"Forums - here you can ask questions on a forum and receive answers from the "
163
 
"forum community."
164
 
msgstr ""
165
 
"Foros da Comunidade <ulink url=\"http://kubuntuforums.net\">kubuntu</ulink> "
166
 
"and <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community/forums\">Ubuntu</ulink> - "
167
 
"aquí pode facer preguntas nun foro e recibir respostas da comunidade do foro."
168
 
 
169
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:88(para)
170
 
msgid ""
171
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Kubuntu "
172
 
"User's Mailing List</ulink> - here you can ask questions by email, and "
173
 
"receive answers from the mailing list community."
174
 
msgstr ""
175
 
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Lista de "
176
 
"Correo dos Usuarios de Kubuntu</ulink> - aquí pode facer preguntas por "
177
 
"correo electrónico e recibir respostas da comunidade da lista de correo."
178
 
 
179
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:95(para)
180
 
msgid ""
181
 
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - chat in "
182
 
"realtime with the Kubuntu community."
183
 
msgstr ""
184
 
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com canal #kubuntu</phrase> - chatee en tempo "
185
 
"real coa comunidade Kubuntu."
186
 
 
187
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:102(para)
188
 
msgid ""
189
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Get the "
190
 
"latest news about Kubuntu."
191
 
msgstr ""
192
 
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Páxina Principal de Kubuntu</ulink> - "
193
 
"Obteña as últimas noticias acerca de Kubuntu."
194
 
 
195
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:59(para)
196
 
msgid ""
197
 
"There are many available online resources for finding help with Kubuntu. "
198
 
"Besides the following, a simple <trademark>Google</trademark> search will "
199
 
"also yield a decent amount of help. <placeholder-1/>"
200
 
msgstr ""
201
 
"Existen moitos recursos en liña para atopar axuda acerca de Kubuntu. Ademais "
202
 
"dos seguintes, unha simple procura en <trademark>Google</trademark> "
203
 
"fornecerá tamén unha considerábel cantidade de axuda.
 
 
b'\\n"'
204
 
"<placeholder-1/>"
205
 
 
206
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:111(para)
207
 
msgid ""
208
 
"For more information, visit the <ulink "
209
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">How to Get "
210
 
"Help</ulink> wiki page."
211
 
msgstr ""
212
 
"Para máis información, visite a páxina wiki <ulink "
213
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">Como Obter "
214
 
"Axuda</ulink>."
215
 
 
216
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
217
 
#: getting-help/C/getting-help.xml:0(None)
218
 
msgid "translator-credits"
219
 
msgstr ""
220
 
"Launchpad Contributions:\n"
221
 
"  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"