~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/games/po/games-zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 05:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:10+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: games/C/games.xml:21(title)
21
 
msgid "Games"
22
 
msgstr "游戏"
23
 
 
24
 
#: games/C/games.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "贡献者与授权"
27
 
 
28
 
#: games/C/games.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"本文档由Ubuntu文档小组负责维护,(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)贡献者名单详见<ulink "
36
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">贡献者页面</ulink>"
37
 
 
38
 
#: games/C/games.xml:8(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr "本文档在 Creative Commons ShareAlike 2.5 授权许可 (CC-BY-SA) 的条款下发布。"
43
 
 
44
 
#: games/C/games.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr "您可以在该许可的条款下自由地修正、扩展,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
50
 
 
51
 
#: games/C/games.xml:14(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
 
msgstr ""
57
 
"本文档发布的目的是期望能发挥一定作用。但我们不提供任何担保;甚至如免责声明中所说那样对特定目标的适销性或用于某一特定目的适用性也不提供任何形式(包括默许)"
58
 
"的担保。"
59
 
 
60
 
#: games/C/games.xml:19(para)
61
 
msgid ""
62
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
63
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
64
 
"License</ulink>."
65
 
msgstr ""
66
 
"本许可复本可在这里得到:<ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">创作共用版权协议分享许可</ulink>"
68
 
 
69
 
#: games/C/games.xml:24(year)
70
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
71
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
72
 
 
73
 
#: games/C/games.xml:25(holder)
74
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
75
 
msgstr "Canonical Ltd. 及 Ubuntu 文档项目成员"
76
 
 
77
 
#: games/C/games.xml:29(publishername)
78
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
79
 
msgstr "Ubuntu 文档项目"
80
 
 
81
 
#: games/C/games.xml:24(para)
82
 
msgid ""
83
 
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
84
 
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
85
 
msgstr "本章包含Kubuntu本生游戏的信息,以及目前许多采用模拟器的流行游戏的信息。"
86
 
 
87
 
#: games/C/games.xml:33(title)
88
 
msgid "KDE Games"
89
 
msgstr "KDE 游戏"
90
 
 
91
 
#: games/C/games.xml:35(para)
92
 
msgid ""
93
 
"<application>KDE Games</application> is a package that contains five "
94
 
"subcategories of various types of gaming applications. These five "
95
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
96
 
msgstr ""
97
 
"<application>KDE游戏</application>是包含五个不同子类的游戏程序的程序集。这五个子类包括: <placeholder-1/>"
98
 
 
99
 
#: games/C/games.xml:50(para)
100
 
msgid ""
101
 
"<application>KDE Games</application> can be easily installed with the "
102
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>KDE "
103
 
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
104
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
105
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
106
 
"instructions."
107
 
msgstr ""
108
 
"<application>KDE "
109
 
"游戏</application>可以使用<application>集装程序专用管理器</application>轻松安装。 "
110
 
"<application>KDE 游戏</application>位于<emphasis>主群组</emphasis>仓库。安装说明参考<ulink "
111
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">集装程序专用管理器</ulink> 章节。"
112
 
 
113
 
#: games/C/games.xml:58(para)
114
 
msgid ""
115
 
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
116
 
"game applications, but instead of searching for "
117
 
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
118
 
msgstr "前一节的说明同样指导安装单个游戏程序,但不是查找<application>kde游戏</application>,查找该游戏名就可以了。"
119
 
 
120
 
#: games/C/games.xml:64(para) games/C/games.xml:430(para)
121
 
msgid ""
122
 
"Once installed, start any of the <application>KDE Games</application> "
123
 
"applications by going to "
124
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
125
 
"e> and selecting the game of your choice."
126
 
msgstr ""
127
 
"一旦完成安装,可以通过<menuchoice><guimenu>K菜单</guimenu><guisubmenu>游戏</guisubmenu></men"
128
 
"uchoice>点击选择你喜欢的游戏来启动<application>KDE 游戏</application>。"
129
 
 
130
 
#: games/C/games.xml:76(title) games/C/games.xml:442(title)
131
 
msgid "Arcade Games"
132
 
msgstr "街机游戏"
133
 
 
134
 
#: games/C/games.xml:83(para)
135
 
msgid ""
136
 
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
137
 
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
138
 
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
139
 
"is left."
140
 
msgstr ""
141
 
"<application>KAsteroids</application>是一款快速射击游戏。游戏中,你控制一个太空飞船,通过向小行星射击,使击分裂成小块"
142
 
"直至完全消失,以求在小行星空间中生存下来。"
143
 
 
144
 
#: games/C/games.xml:92(para)
145
 
msgid ""
146
 
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
147
 
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
148
 
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
149
 
msgstr ""
150
 
"<application>KBounce</application>这款游戏中,你用物体通过建筑墙体来让你策略性的前进以此尽可能多地捕捉方形的游戏区域中的"
151
 
"几个移动的球。"
152
 
 
153
 
#: games/C/games.xml:101(para)
154
 
msgid ""
155
 
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
156
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
157
 
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
158
 
msgstr ""
159
 
"<application>KFouleggs</application>克隆了日本著名的<emphasis>PuyoPuyo</emphasis>游戏,并"
160
 
"对著名<emphasis>Tetris</emphasis>游戏规则进行了修改。"
161
 
 
162
 
#: games/C/games.xml:109(para)
163
 
msgid ""
164
 
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
165
 
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
166
 
"climb up to the next level."
167
 
msgstr ""
168
 
"<application>K淘金者</application>是动作和迷宫类游戏。在迷宫里跑,躲避你的敌人,收集所有的金子,一直往上爬即到达第二关。"
169
 
 
170
 
#: games/C/games.xml:117(para)
171
 
msgid ""
172
 
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
173
 
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
174
 
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
175
 
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
176
 
msgstr ""
177
 
"<application>Kolf</application>是一款以鸟瞰角度来的微型高尔夫游戏。一个短杆代表高尔夫球棒以及打球的方向。它有各种的球场,球"
178
 
"场编辑器,水池,草坡,沙地和黑洞(warps)。"
179
 
 
180
 
#: games/C/games.xml:126(para)
181
 
msgid ""
182
 
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
183
 
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
184
 
msgstr ""
185
 
"<application>KSirtet</application> 是<emphasis>俄罗斯方块</emphasis> "
186
 
"的克隆版本,允许双人或是和计算机对战。"
187
 
 
188
 
#: games/C/games.xml:134(para)
189
 
msgid ""
190
 
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
191
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
192
 
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
193
 
msgstr ""
194
 
"<application>KSmiletris</application>是<emphasis>俄罗斯方块</emphasis>的又一种克隆版本,但是它跟"
195
 
"<emphasis>俄罗斯方块</emphasis>通常的游戏规则不太一样"
196
 
 
197
 
#: games/C/games.xml:142(para)
198
 
msgid ""
199
 
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
200
 
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
201
 
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
202
 
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
203
 
"the more you eat."
204
 
msgstr ""
205
 
"<application>K贪吃蛇</application>是一款快动作游戏。你将控制蛇, "
206
 
"以让它把东西吃掉,吃得越多,蛇长得就越长。目的:让蛇尽量多吃,而不要让它撞到别的蛇或者墙上,但是注意,当它越吃越多时,吃的难度也随之提高。"
207
 
 
208
 
#: games/C/games.xml:152(para)
209
 
msgid ""
210
 
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
211
 
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
212
 
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
213
 
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
214
 
msgstr ""
215
 
"<application>KSpaceDuel</application>是一款双人太空游戏,但有一方可以通过电脑控制。每个选手控制一个绕太阳飞行的卫星,"
216
 
"尽量射击别的太空飞船同时又不要让自己撞到任何东西上。"
217
 
 
218
 
#: games/C/games.xml:162(para)
219
 
msgid ""
220
 
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
221
 
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
222
 
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
223
 
"opponent, or the path you or your opponent has created."
224
 
msgstr ""
225
 
"<application>KTron</application>是基于一款双人对打的流行电脑游戏和一部著名的电影。这是一款快节奏的游戏,游戏中双方要移动并"
226
 
"避免与墙、对手或你及你的对手创建的道路相撞。"
227
 
 
228
 
#: games/C/games.xml:78(para) games/C/games.xml:444(para)
229
 
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
230
 
msgstr "“街机游戏”部分的游戏由<placeholder-1/>组成。"
231
 
 
232
 
#: games/C/games.xml:176(title) games/C/games.xml:471(title)
233
 
msgid "Board Games"
234
 
msgstr "棋盘类游戏"
235
 
 
236
 
#: games/C/games.xml:183(para)
237
 
msgid ""
238
 
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
239
 
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
240
 
"monopd network."
241
 
msgstr ""
242
 
"<application>Atlantik</application>是一款在monopd网络上玩的类似<trademark>Monopoly</trad"
243
 
"emark>的平板开源游戏客户端。"
244
 
 
245
 
#: games/C/games.xml:191(para)
246
 
msgid ""
247
 
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
248
 
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
249
 
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
250
 
msgstr ""
251
 
"<application>KBackgammon</application>采用流行的boardgame规则,还支持象GNU bg "
252
 
"和其他在线游戏那样与其他玩家和其他电脑引擎共同游戏。"
253
 
 
254
 
#: games/C/games.xml:200(para)
255
 
msgid ""
256
 
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
257
 
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
258
 
msgstr ""
259
 
"<application>KBlackbox</application>是一款受<emphasis>emacs "
260
 
"blackbox</emphasis>启发而来的捉迷藏游戏,游戏在矩阵格子上进行。"
261
 
 
262
 
#: games/C/games.xml:208(para)
263
 
msgid ""
264
 
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
265
 
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
266
 
"opponents pieces from the game board."
267
 
msgstr ""
268
 
"<application>Kenolaba</application>是个两玩家对抗游戏,采用 "
269
 
"<emphasis>Abalone</emphasis>规则, 在游戏中玩家试着把对手的棋子推下棋盘。"
270
 
 
271
 
#: games/C/games.xml:216(para)
272
 
msgid ""
273
 
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
274
 
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
275
 
"pieces of the same type."
276
 
msgstr ""
277
 
"<application>KMahjongg</application>是个知名的考验耐心的游戏的克隆版,连名字都一样。您的目标是通过移走同样花样的片段来"
278
 
"清空面板。"
279
 
 
280
 
#: games/C/games.xml:224(para)
281
 
msgid ""
282
 
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
283
 
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
284
 
"to turn over the opponents pieces."
285
 
msgstr ""
286
 
"<application>KReversi</application>是一款双人游戏,游戏中选手要尽量通过将对方的棋子夹在自己的棋子之间使其变为自己的棋子"
287
 
",最终棋盘上棋子多者胜。"
288
 
 
289
 
#: games/C/games.xml:232(para)
290
 
msgid ""
291
 
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
292
 
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
293
 
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
294
 
"to win."
295
 
msgstr ""
296
 
"<application>KWin4</application>,即 <emphasis>Four "
297
 
"wins</emphasis>,是一款双人游戏,要遵循<trademark>Connect "
298
 
"Four</trademark>的游戏规则,即你要试图将四个同色的子连成一线。"
299
 
 
300
 
#: games/C/games.xml:241(para)
301
 
msgid ""
302
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
303
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
304
 
"field, two at a time by the same type."
305
 
msgstr ""
306
 
"<application>Shishen-"
307
 
"Sho</application>,与<emphasis>麻将</emphasis>游戏相似,每次将相同的两个消除,直到清除游戏区域中的所有麻将牌。"
308
 
 
309
 
#: games/C/games.xml:178(para) games/C/games.xml:473(para)
310
 
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
311
 
msgstr "“棋牌类游戏”部分的游戏包括:<placeholder-1/>"
312
 
 
313
 
#: games/C/games.xml:254(title) games/C/games.xml:500(title)
314
 
msgid "Card Games"
315
 
msgstr "纸牌游戏"
316
 
 
317
 
#: games/C/games.xml:261(para)
318
 
msgid ""
319
 
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
320
 
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
321
 
"various carddecks."
322
 
msgstr ""
323
 
"<application>KPoker</application>和经典的<emphasis>Poker</emphasis>游戏规则相同,允许人机对战,"
324
 
"且有多种游戏背景可供选择。"
325
 
 
326
 
#: games/C/games.xml:269(para)
327
 
msgid ""
328
 
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
329
 
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
330
 
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
331
 
"of the players."
332
 
msgstr ""
333
 
"<application>Lieutnant Skat</application>是个两玩家纸牌游戏,采用德国游戏 "
334
 
"<emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>的规则。 游戏包括多种牌形和一个可充当任意玩家的电脑对手。"
335
 
 
336
 
#: games/C/games.xml:278(para)
337
 
msgid ""
338
 
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
339
 
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
340
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
341
 
"and Eight</emphasis> and many more."
342
 
msgstr ""
343
 
"<application>KPatience</application>是世界知名的各种耐性游戏的集合。游戏包括 "
344
 
"<emphasis>Klondike</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
345
 
"<emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty and Eight</emphasis>还有很多其它。"
346
 
 
347
 
#: games/C/games.xml:256(para) games/C/games.xml:294(para) games/C/games.xml:316(para) games/C/games.xml:502(para)
348
 
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
349
 
msgstr "“纸牌游戏”分类中的游戏包括:<placeholder-1/>"
350
 
 
351
 
#: games/C/games.xml:292(title)
352
 
msgid "Kids Games"
353
 
msgstr "儿童游戏"
354
 
 
355
 
#: games/C/games.xml:299(para)
356
 
msgid ""
357
 
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
358
 
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
359
 
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
360
 
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
361
 
"Other items can also be attached."
362
 
msgstr ""
363
 
"<application>KTuberling</application>, 或称 "
364
 
"<emphasis>土豆游戏</emphasis>是一款适合儿童的游戏, "
365
 
"部分成年人也能从中找到乐趣。游戏目的是通过选择一组眼睛、嘴巴、胡子和其他脸部特征可以创造出你自己的土豆人出来。其他东西也能贴在这个人身上。"
366
 
 
367
 
#: games/C/games.xml:314(title)
368
 
msgid "Tactics &amp; Strategy Games"
369
 
msgstr "技巧策略类游戏"
370
 
 
371
 
#: games/C/games.xml:321(para)
372
 
msgid ""
373
 
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
374
 
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
375
 
"labyrinth until you have formed a molecule."
376
 
msgstr ""
377
 
"<application>KAtomic</application> "
378
 
"一款思考类游戏,你可以用原子来化合出化学分子。通过移动迷宫中的每个原子最终将形成一个分子。"
379
 
 
380
 
#: games/C/games.xml:329(para)
381
 
msgid ""
382
 
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
383
 
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
384
 
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
385
 
"battleship!</emphasis>\""
386
 
msgstr ""
387
 
"<application>KBattleship</application> "
388
 
"实现了一款流行游戏的,你的目标是击沉对手的舰船,既能和电脑玩,也能通过互联网在线挑战其他玩家。\"<emphasis>你击沉了我的舰船!</emphasi"
389
 
"s>\""
390
 
 
391
 
#: games/C/games.xml:338(para)
392
 
msgid ""
393
 
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
394
 
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
395
 
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
396
 
"winning the board over."
397
 
msgstr ""
398
 
"<application>KJumpingcube</application> "
399
 
"是一款策略型单人双人游戏。游戏区域由方块组成,方块内的点在不断增长。目标是占领尽可能多的区域,最终完全占领游戏中的版图。"
400
 
 
401
 
#: games/C/games.xml:347(para)
402
 
msgid ""
403
 
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
404
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
405
 
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
406
 
"board by clicking on groups to destroy them."
407
 
msgstr ""
408
 
"<application>Klickety</application>是<emphasis>Clickomania</emphasis>这款游戏的改进版。"
409
 
"游戏规则类似于<application>Same Game</application>。目标是点击其中的组来摧毁他们,最终清空棋盘。"
410
 
 
411
 
#: games/C/games.xml:356(para)
412
 
msgid ""
413
 
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
414
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
415
 
"logical deduction."
416
 
msgstr ""
417
 
"<application>KMines</application>是经典的<emphasis>Minesweeper</emphasis>游戏的克隆版,通"
418
 
"过排除法寻找地雷。"
419
 
 
420
 
#: games/C/games.xml:364(para)
421
 
msgid ""
422
 
"<application>Kolor Lines</application>, or "
423
 
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
424
 
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
425
 
"same color in one line to remove them from the gameboard."
426
 
msgstr ""
427
 
"<application>Kolor Lines</application>, 或 <application>KLines</application>, "
428
 
"是俄罗斯游戏<emphasis>Lines</emphasis>的KDE版, 游戏中你要把相同颜色的棋子连成一行才能把它们消去。"
429
 
 
430
 
#: games/C/games.xml:373(para)
431
 
msgid ""
432
 
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
433
 
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
434
 
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
435
 
"your rivals."
436
 
msgstr ""
437
 
"<application>Konquest</application>,  <emphasis>Gnu-Lactic "
438
 
"Konquest</emphasis>的KDE版, 是个多玩家策略游戏, 游戏中你要扩张你的帝国以越过整个星系来打败对手。"
439
 
 
440
 
#: games/C/games.xml:382(para)
441
 
msgid ""
442
 
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
443
 
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
444
 
"warehouse."
445
 
msgstr ""
446
 
"<application>KSokoban</application>是一个逻辑性的游戏,在其中你是一个仓库保管员,要将箱子推到仓库中合适的位置上去。"
447
 
 
448
 
#: games/C/games.xml:390(para)
449
 
msgid ""
450
 
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
451
 
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
452
 
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
453
 
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
454
 
"are taken into account for the final score."
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: games/C/games.xml:406(title)
458
 
msgid "GNOME Games"
459
 
msgstr "GNOME游戏"
460
 
 
461
 
#: games/C/games.xml:408(para)
462
 
msgid ""
463
 
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
464
 
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
465
 
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
466
 
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
467
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
468
 
msgstr ""
469
 
"<application>GNOME游戏</application>是GNOME桌面下的游戏包,不过在Kubuntu的KDE桌面环境下也可正常运行。它包括"
470
 
"3类共16个简单却有趣的游戏。三大类分别是:<placeholder-1/>"
471
 
 
472
 
#: games/C/games.xml:422(para)
473
 
msgid ""
474
 
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
475
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
476
 
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
477
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
478
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
479
 
"instructions."
480
 
msgstr ""
481
 
"<application>GNOME 游戏</application>可以很轻松地用 <application>Adept "
482
 
"包管理器</application>安装好。 <application>GNOME 游戏</application> "
483
 
"位于<emphasis>Main</emphasis> repositories。参考<ulink type=\"help\" "
484
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
485
 
"部分来获取安装指导。"
486
 
 
487
 
#: games/C/games.xml:449(para)
488
 
msgid ""
489
 
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
490
 
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
491
 
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
492
 
"to four worms controlled via the computer."
493
 
msgstr ""
494
 
"<application>Nibbles</application>这款游戏中,游戏者控制一条蛇,让其在面板中移动,吃掉钻石但要避免碰到墙壁。<appli"
495
 
"cation>Nibbles</application>也可以通过网络进行多人游戏,最多可通过电脑控制四只蛇。"
496
 
 
497
 
#: games/C/games.xml:458(para)
498
 
msgid ""
499
 
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
500
 
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
501
 
"closer to the action."
502
 
msgstr "<application>机器人</application>玩这款游戏时目标是避开一群试图向你接进并要打败你的机器人。"
503
 
 
504
 
#: games/C/games.xml:478(para)
505
 
msgid ""
506
 
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
507
 
"play against the computer or against other players. "
508
 
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
509
 
"third party chess engines for computer players."
510
 
msgstr ""
511
 
"<application>3D国际象棋</application>是一款2D/3D国际象棋游戏,你可以与电脑或其他玩家对决。<application>gl"
512
 
"Chess</application>,可以探测帮玩家探测到第三方国际象棋插件。"
513
 
 
514
 
#: games/C/games.xml:487(para)
515
 
msgid ""
516
 
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
517
 
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
518
 
msgstr "<application>麻将</application>一款经典麻将牌游戏的单机版。目标是选择成对的麻将牌以将其消除。"
519
 
 
520
 
#: games/C/games.xml:507(para)
521
 
msgid ""
522
 
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
523
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
524
 
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
525
 
msgstr ""
526
 
"<application>Aisleriot</application>, 也叫做 <emphasis>Solitaire</emphasis> "
527
 
"或<emphasis>sol</emphasis>, 是一组借助鼠标即可轻松搞定的扑克牌游戏。"
528
 
 
529
 
#: games/C/games.xml:515(para)
530
 
msgid ""
531
 
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
532
 
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
533
 
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
534
 
"Blackjack!"
535
 
msgstr ""
536
 
"<application>二十一点</application> is a multiple deck, casino rules blackjack "
537
 
"game。 The object is to hold cards having a higher count than those of the "
538
 
"dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, Blackjack!"
539
 
 
540
 
#: games/C/games.xml:524(para)
541
 
msgid ""
542
 
"<application>Freecell</application> is another "
543
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
544
 
"<trademark>Windows</trademark> platform."
545
 
msgstr ""
546
 
"<application>Freecell</application>是另一款在<trademark>Windows</trademark>平台上很流行的"
547
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>游戏。"
548
 
 
549
 
#: games/C/games.xml:537(title)
550
 
msgid "Other GNOME Games"
551
 
msgstr "其他GNOME游戏"
552
 
 
553
 
#: games/C/games.xml:545(para)
554
 
msgid ""
555
 
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
556
 
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
557
 
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
558
 
"more objects of the same color causing them to disappear."
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: games/C/games.xml:554(para)
562
 
msgid ""
563
 
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
564
 
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
565
 
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
566
 
"or diagonal line of their own."
567
 
msgstr ""
568
 
"<application>四个成一线</application>是另一款匹配游戏。目的是将弹球组成四个一组以阻止你的对手(另一玩手或电脑)将球组成横向、竖"
569
 
"向或斜向四个一组。"
570
 
 
571
 
#: games/C/games.xml:563(para)
572
 
msgid ""
573
 
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
574
 
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
575
 
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
576
 
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
577
 
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
578
 
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
579
 
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: games/C/games.xml:575(para)
583
 
msgid ""
584
 
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
585
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
586
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
587
 
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
588
 
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
589
 
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
590
 
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: games/C/games.xml:587(para)
594
 
msgid ""
595
 
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
596
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
597
 
"patterned block to the area bordered by green markers."
598
 
msgstr ""
599
 
"<application>Klotski</application>是原有游戏<emphasis>Klotski</emphasis>的克隆。目标是移动特"
600
 
"征石块到有绿色边界的地方。"
601
 
 
602
 
#: games/C/games.xml:595(para)
603
 
msgid ""
604
 
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
605
 
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
606
 
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
607
 
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
608
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
609
 
msgstr ""
610
 
"<application>水雷</application>, 或称 "
611
 
"<emphasis>gnomine</emphasis>,是一款解谜类游戏。运用你的头脑和一点点运气,你就可以在寻找到漂浮在海洋上的水雷。<applica"
612
 
"tion>Mines</application> 是 "
613
 
"<trademark>Windows</trademark>下流行游戏<emphasis>扫雷</emphasis>的克隆版本。"
614
 
 
615
 
#: games/C/games.xml:605(para)
616
 
msgid ""
617
 
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
618
 
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
619
 
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
620
 
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
621
 
"filling in the gaps, forming new groups."
622
 
msgstr ""
623
 
"<application>Same "
624
 
"Gnome</application>是一款非常容易上瘾的解密雷游戏。目标是用尽量少的移动来消除最大数量的大理石块。同样颜色相互邻接的大理石块能被成批移除"
625
 
"掉。剩下的大理石块会往下落,填补空缺,形成新的形状。"
626
 
 
627
 
#: games/C/games.xml:615(para)
628
 
msgid ""
629
 
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
630
 
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
631
 
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
632
 
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
633
 
msgstr ""
634
 
"<application>GNOME "
635
 
"数独</application>是一款逻辑类位置解密游戏。目标是填充9×9的格子,这样每行、每列、每个3×3的盒子都包含从1到9的数字。游戏开始时部分格子"
636
 
"已经有数字存在了,答案只有一个。"
637
 
 
638
 
#: games/C/games.xml:625(para)
639
 
msgid ""
640
 
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
641
 
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
642
 
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: games/C/games.xml:634(para)
646
 
msgid ""
647
 
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
648
 
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
649
 
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: games/C/games.xml:539(para)
653
 
msgid ""
654
 
"The following is a list of games that are not included in any of the "
655
 
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: games/C/games.xml:648(title)
659
 
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
660
 
msgstr "流行游戏的Kubuntu版本"
661
 
 
662
 
#: games/C/games.xml:650(para)
663
 
msgid ""
664
 
"The following list of games are available to install through "
665
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
666
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
667
 
msgstr ""
668
 
"The following list of games are available to install through "
669
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
670
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
671
 
 
672
 
#: games/C/games.xml:668(title)
673
 
msgid "Neverball"
674
 
msgstr "Neverball"
675
 
 
676
 
#: games/C/games.xml:670(para)
677
 
msgid ""
678
 
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
679
 
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
680
 
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
681
 
msgstr ""
682
 
"<application>Neverball</application> "
683
 
"是个综合了解谜和动作的游戏,相当考验技巧。游戏的目标是在限定时间内通过倾斜地板使小球通过一条充满障碍的路线。"
684
 
 
685
 
#: games/C/games.xml:676(para)
686
 
msgid ""
687
 
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
688
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
689
 
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
690
 
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
691
 
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
692
 
msgstr ""
693
 
"<application>Neverball</application> 软件包中还包括了 "
694
 
"<application>Neverputt</application> 游戏。<application>Neverputt</application> "
695
 
"是使用了与 <application>Neverball</application> 同样的物理和图像引擎的多人微型高尔夫游戏。目前尚不支持单独安装 "
696
 
"<application>Neverputt</application>。"
697
 
 
698
 
#: games/C/games.xml:685(para)
699
 
msgid ""
700
 
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
701
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
702
 
"<application>Neverball</application> is located in the "
703
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
704
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
705
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: games/C/games.xml:694(para)
709
 
msgid ""
710
 
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
711
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
712
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> Start "
713
 
"<application>Neverputt</application> by going to "
714
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
715
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: games/C/games.xml:716(title)
719
 
msgid "Chromium"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: games/C/games.xml:718(para)
723
 
msgid ""
724
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
725
 
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
726
 
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
727
 
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
728
 
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
729
 
"be found on the Chromium website located at <ulink "
730
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
731
 
msgstr ""
732
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. 是一个快节奏的、街机形式的、纵卷轴太空射击游戏。作为货船 "
733
 
"Chromium B.S.U. 的船长,您的任务是将补给送达前线的部队。货船有一小队机械战机,您能够在相对安全的 Chromium "
734
 
"船舱中操控它们。关于该游戏的更多信息可以在位于 <ulink "
735
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/> 的 Chromium 网站上找到。"
736
 
 
737
 
#: games/C/games.xml:728(para)
738
 
msgid ""
739
 
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
740
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
741
 
"<application>Chromium</application> is located in the "
742
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
743
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
744
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: games/C/games.xml:737(para)
748
 
msgid ""
749
 
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
750
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
751
 
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
752
 
msgstr ""
753
 
"安装后,这样来运行<application>Chromium</application>: "
754
 
"指到<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>游戏</guisubmenu><guimenuitem"
755
 
">Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
756
 
 
757
 
#: games/C/games.xml:751(title)
758
 
msgid "Frozen Bubble"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: games/C/games.xml:753(para)
762
 
msgid ""
763
 
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
764
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
765
 
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
766
 
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
767
 
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
768
 
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
769
 
"bubble.org/\"/>."
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: games/C/games.xml:763(para)
773
 
msgid ""
774
 
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
775
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
776
 
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
777
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
778
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
779
 
"instructions."
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: games/C/games.xml:772(para)
783
 
msgid ""
784
 
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
785
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
786
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: games/C/games.xml:787(title)
790
 
msgid "SuperTux"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: games/C/games.xml:789(para)
794
 
msgid ""
795
 
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
796
 
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
797
 
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
798
 
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
799
 
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
800
 
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
801
 
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: games/C/games.xml:799(para)
805
 
msgid ""
806
 
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
807
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
808
 
"<application>SuperTux</application> is located in the "
809
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
810
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
811
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: games/C/games.xml:808(para)
815
 
msgid ""
816
 
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
817
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
818
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
819
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: games/C/games.xml:823(title)
823
 
msgid "PlanetPenguin Racer"
824
 
msgstr "陆地企鹅赛跑者"
825
 
 
826
 
#: games/C/games.xml:825(para)
827
 
msgid ""
828
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
829
 
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
830
 
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
831
 
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
832
 
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
833
 
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
834
 
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
835
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
836
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: games/C/games.xml:837(para)
840
 
msgid ""
841
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
842
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
843
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
844
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
845
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
846
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: games/C/games.xml:846(para)
850
 
msgid ""
851
 
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
852
 
"going to "
853
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
854
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
855
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: games/C/games.xml:861(title)
859
 
msgid "Tremulous"
860
 
msgstr "Tremulous"
861
 
 
862
 
#: games/C/games.xml:863(para)
863
 
msgid ""
864
 
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
865
 
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
866
 
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
867
 
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
868
 
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
869
 
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
870
 
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
871
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
872
 
msgstr ""
873
 
"<application>Tremulous</application> 是一个揉合了基于团队的第一人称射击 (FPS) 与即时战略 (RTS) "
874
 
"游戏元素的自由、开源的游戏。玩家可以选择两个不同的种族,异形和人类。游戏的目标是歼灭对方的团队,不仅要杀死对方的玩家,还要通过破坏复生装置来消除他们重生的"
875
 
"能力。关于该游戏的更多信息可以在位于 <ulink url=\"http://tremulous.net/\"/> 的 "
876
 
"<application>Tremulous</application> 网站上找到。"
877
 
 
878
 
#: games/C/games.xml:874(para)
879
 
msgid ""
880
 
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
881
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
882
 
"<application>Tremulous</application> is located in the "
883
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
884
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
885
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: games/C/games.xml:883(para)
889
 
msgid ""
890
 
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
891
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
892
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: games/C/games.xml:898(title)
896
 
msgid "Nexuiz"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: games/C/games.xml:900(para)
900
 
msgid ""
901
 
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
902
 
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
903
 
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
904
 
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
905
 
"play people from all over the world. More information about the game can be "
906
 
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
907
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: games/C/games.xml:910(para)
911
 
msgid ""
912
 
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
913
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
914
 
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
915
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
916
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
917
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: games/C/games.xml:919(para)
921
 
msgid ""
922
 
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
923
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
924
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: games/C/games.xml:935(title)
928
 
msgid "Games for Windows"
929
 
msgstr "视窗游戏"
930
 
 
931
 
#: games/C/games.xml:937(para)
932
 
msgid ""
933
 
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
934
 
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
935
 
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
936
 
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
937
 
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
938
 
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
939
 
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
940
 
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
941
 
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
942
 
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: games/C/games.xml:955(title)
946
 
msgid "Wine"
947
 
msgstr "Wine"
948
 
 
949
 
#: games/C/games.xml:957(para)
950
 
msgid ""
951
 
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
952
 
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
953
 
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
954
 
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
955
 
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
956
 
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
957
 
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
958
 
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
959
 
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
960
 
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
961
 
msgstr ""
962
 
"<application>Wine</application>是一个开源的程序,它允许在X "
963
 
"windows系统上执行<trademark>Windows</trademark>API。就像GNU一样,<acronym>Wine</acronym>"
964
 
"的命名采用首写字母缩写的方法,代表了它并不是一个竞争者。<application>Wine</application>可以运行一些<trademark>W"
965
 
"indows</trademark>平台的游戏,但不是全部可以。想要知道<application>Wine</application>都可以运行哪些游戏,"
966
 
"请转到他们的网站:<ulink "
967
 
"url=\"http://www.winehq.com/\"/>。应用程序库中存贮着所有可以在<application>Wine</application"
968
 
"> 中运行的<trademark>Windows</trademark>程序列表,你也可以去<ulink "
969
 
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>进行搜索。"
970
 
 
971
 
#: games/C/games.xml:970(para)
972
 
msgid ""
973
 
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
974
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
975
 
"<application>Wine</application> is located in the "
976
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
977
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
978
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
979
 
msgstr ""
980
 
"<application>Wine</application>可以轻松地在<application>Adept "
981
 
"包管理器</application>中安装。<application>Wine</application>在<emphasis>Universe</emp"
982
 
"hasis>库中。请转到<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
983
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink>查找安装指南。"
984
 
 
985
 
#: games/C/games.xml:979(para)
986
 
msgid ""
987
 
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
988
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
989
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: games/C/games.xml:993(title)
993
 
msgid "Cedega"
994
 
msgstr "Cedega"
995
 
 
996
 
#: games/C/games.xml:995(para)
997
 
msgid ""
998
 
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
999
 
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1000
 
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1001
 
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1002
 
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1003
 
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1004
 
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1005
 
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1006
 
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1007
 
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1008
 
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1009
 
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1010
 
"search the database by going to <ulink "
1011
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1012
 
msgstr ""
1013
 
"<application>Cedega</application>,由Transgaming "
1014
 
"Technologies开发,是另外一个明确为游戏而开发的应用程序。像战地2、Elder Scrolls IV: Oblivion、魔兽世界、文明 "
1015
 
"IV、Madden "
1016
 
"2006,还有许多其它游戏现在都可以在Linux中运行。<application>Cedega</application>的一个缺点是它要付费运行。你需要"
1017
 
"5美元(如果提前订购12的月的使用日期可以获得折扣)的费用执行升级、下载新版本和补丁、在论坛中发言或投票为开发做出贡献。你可以到<ulink "
1018
 
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/>获得更多信息,并查看订购策略。<application>Cedega</appl"
1019
 
"ication>,就像<application>Wine</application>一样,也有一个存储着所有可运行程序名单的可搜索数据库。你可以去<uli"
1020
 
"nk url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>搜索该数据库。"
1021
 
 
1022
 
#: games/C/games.xml:1011(para)
1023
 
msgid ""
1024
 
"Installation information can be located at the "
1025
 
"<application>Cedega</application> website as well."
1026
 
msgstr "安装信息也可以在<application>Cedega</application>的网站得到。"
1027
 
 
1028
 
#: games/C/games.xml:1022(title)
1029
 
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: games/C/games.xml:1033(para)
1033
 
msgid ""
1034
 
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1035
 
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1036
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1037
 
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: games/C/games.xml:1039(para)
1041
 
msgid ""
1042
 
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1043
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1044
 
"<application>KPatience</application> is located in the "
1045
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1046
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1047
 
"section for installation instructions."
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: games/C/games.xml:1047(para)
1051
 
msgid ""
1052
 
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1053
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1054
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1055
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: games/C/games.xml:1060(para)
1059
 
msgid ""
1060
 
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1061
 
"the equivalent of the "
1062
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: games/C/games.xml:1065(para)
1066
 
msgid ""
1067
 
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1068
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1069
 
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1070
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1071
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1072
 
"instructions."
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: games/C/games.xml:1073(para)
1076
 
msgid ""
1077
 
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1078
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1079
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: games/C/games.xml:1086(para)
1083
 
msgid ""
1084
 
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1085
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"<application>KMines</application>一款与<trademark>Windows</trademark><emphasis>扫"
1088
 
"雷</emphasis>对应的游戏。"
1089
 
 
1090
 
#: games/C/games.xml:1091(para)
1091
 
msgid ""
1092
 
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1093
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1094
 
"<application>KMines</application> is located in the "
1095
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1096
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1097
 
"section for installation instructions."
1098
 
msgstr ""
1099
 
"<application>KMines</application>可以通过<application>Adept包管理器</application>轻松安装"
1100
 
"。 <application>KMines</application>位于 <emphasis>Main</emphasis>软件列表中。安装指导请参考 "
1101
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1102
 
"applications/\">Adept包管理器</ulink>部分。"
1103
 
 
1104
 
#: games/C/games.xml:1099(para)
1105
 
msgid ""
1106
 
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1107
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1108
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1109
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: games/C/games.xml:1114(para)
1113
 
msgid ""
1114
 
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1115
 
"the equivalent of the "
1116
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"<application>艾米丽娅撞球</application>,即安装时的“撞球”,是一款与<trademark>Windows</trademark"
1119
 
"><emphasis>撞球</emphasis>对等的游戏。"
1120
 
 
1121
 
#: games/C/games.xml:1119(para)
1122
 
msgid ""
1123
 
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1124
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1125
 
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1126
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1127
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1128
 
"instructions."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"<application>艾米丽娅撞球</application>可以通过<application>Adept包管理器</application>轻松安装"
1131
 
"。<application>艾米丽娅撞球</application>位于<emphasis>Universe</emphasis>软件列表中。安装指导请参"
1132
 
"考<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1133
 
"applications/\">Adept包管理器</ulink>部分。"
1134
 
 
1135
 
#: games/C/games.xml:1127(para)
1136
 
msgid ""
1137
 
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1138
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1139
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"安装后,通过<menuchoice><guimenu>K菜单</guimenu><guisubmenu>游戏</guisubmenu><guisubmen"
1142
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia弹球</guimenuitem></menuchoice>中的<appli"
1143
 
"cation>Emilia弹球</application>来启动游戏"
1144
 
 
1145
 
#: games/C/games.xml:1024(para)
1146
 
msgid ""
1147
 
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1148
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1149
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1150
 
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1151
 
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1152
 
msgstr ""
1153
 
"不论是<emphasis>纸牌</emphasis>、<emphasis>接龙</emphasis>、<emphasis>红心大战</emphasis>、"
1154
 
"<emphasis>扫雷</emphasis>还是<emphasis>弹球</emphasis>,每个人都已经体验过这些游戏。这里的每一个游戏在Kubun"
1155
 
"tu中都有相应的程序。下面是Kubuntu中相应程序的列表:
 
 
b'\\n"'
1156
 
"<placeholder-1/>"
1157
 
 
1158
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1159
 
#: games/C/games.xml:0(None)
1160
 
msgid "translator-credits"
1161
 
msgstr ""
1162
 
"Launchpad Contributions:\n"
1163
 
"  1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
1164
 
"  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
1165
 
"  Hoff.ubuntu https://launchpad.net/~hoff-ubuntu\n"
1166
 
"  Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
1167
 
"  Yu Jie https://launchpad.net/~bluedbird\n"
1168
 
"  chaplin https://launchpad.net/~dlihome\n"
1169
 
"  nicedlnine https://launchpad.net/~dongluan999\n"
1170
 
"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
1171
 
"  stone_unix https://launchpad.net/~gaoghy"