~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/internet/po/internet-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 09:58+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@flukkost.nu>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: internet/C/internet.xml:21(title)
21
 
msgid "The Internet"
22
 
msgstr "Internet"
23
 
 
24
 
#: internet/C/internet.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Erkännanden och licens"
27
 
 
28
 
#: internet/C/internet.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
37
 
"här: <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
39
 
 
40
 
#: internet/C/internet.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
46
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: internet/C/internet.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
55
 
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
56
 
"detta måste ges ut under den här licensen."
57
 
 
58
 
#: internet/C/internet.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
65
 
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
66
 
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
67
 
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
68
 
 
69
 
#: internet/C/internet.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
 
79
 
#: internet/C/internet.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
82
 
 
83
 
#: internet/C/internet.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
86
 
 
87
 
#: internet/C/internet.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
90
 
 
91
 
#: internet/C/internet.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This chapter contains information on the applications used in order to "
94
 
"connect to the Internet. For the purpose of this guide, the term "
95
 
"<emphasis>Internet</emphasis> will refer to Web browsers, Email clients, "
96
 
"chat clients, and BitTorrent clients."
97
 
msgstr ""
98
 
"Det här kapitlet innehåller information om programmen som används för att "
99
 
"koppla upp sig till internet. För syftet i denna guide, kommer termen "
100
 
"<emphasis>internet</emphasis> referera till webbläsare, e-postklienter och "
101
 
"bittorrent-klienter."
102
 
 
103
 
#: internet/C/internet.xml:35(title)
104
 
msgid "Web Browsers"
105
 
msgstr "Webbläsare"
106
 
 
107
 
#: internet/C/internet.xml:37(para)
108
 
msgid ""
109
 
"The default web browser for Kubuntu is <application>Konqueror</application>. "
110
 
"To read more about <application>Konqueror</application>, please review the "
111
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/konqueror\">Konqueror Handbook</ulink>."
112
 
msgstr ""
113
 
"Webbläsaren som installeras som standard i Kubuntu är "
114
 
"<application>Konqueror</application>. För att läsa mer om "
115
 
"<application>Konqueror</application>, kan du titta i <ulink type=\"help\" "
116
 
"url=\"help:/konqueror\">Konquerors handbok</ulink>."
117
 
 
118
 
#: internet/C/internet.xml:43(para)
119
 
msgid ""
120
 
"There are many different types of web browsers located in the Ubuntu "
121
 
"repositories. From text based browsers to the famous "
122
 
"<application>Firefox</application> and <application>Opera</application> "
123
 
"browsers, Kubuntu has you covered."
124
 
msgstr ""
125
 
"Det finns många olika typer av webbläsare i Ubuntus förråd. Kubuntu har vad "
126
 
"som krävs genom att kunna erbjuda allt från textbaserade webbläsare till de "
127
 
"kända webbläsarna <application>Firefox</application> och "
128
 
"<application>Opera</application>."
129
 
 
130
 
#: internet/C/internet.xml:52(title) internet/C/internet.xml:486(title)
131
 
msgid "Konqueror"
132
 
msgstr "Konqueror"
133
 
 
134
 
#: internet/C/internet.xml:56(title) internet/C/internet.xml:199(title)
135
 
msgid "Bookmarks"
136
 
msgstr "Bokmärken"
137
 
 
138
 
#: internet/C/internet.xml:59(title) internet/C/internet.xml:202(title)
139
 
msgid "Importing"
140
 
msgstr "Importera"
141
 
 
142
 
#: internet/C/internet.xml:61(para) internet/C/internet.xml:97(para)
143
 
msgid ""
144
 
"Open <application>Konqueror</application> by going to "
145
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
146
 
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
147
 
msgstr ""
148
 
"Öppna <application>Konqueror</application> genom att gå till "
149
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
150
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror - "
151
 
"Webbläsare</guimenuitem></menuchoice>"
152
 
 
153
 
#: internet/C/internet.xml:66(para) internet/C/internet.xml:102(para)
154
 
msgid ""
155
 
"Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to "
156
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
157
 
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
158
 
msgstr ""
159
 
"Öppna <application>Bokmärkeseditor</application> genom att gå till "
160
 
"<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Redigera "
161
 
"bokmärken</guimenuitem></menuchoice>."
162
 
 
163
 
#: internet/C/internet.xml:73(para)
164
 
msgid ""
165
 
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
166
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu></menuchoic"
167
 
"e>."
168
 
msgstr ""
169
 
"I <application>Bokmärkeseditor</application> gå till "
170
 
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Importera</guisubmenu></menuc"
171
 
"hoice>."
172
 
 
173
 
#: internet/C/internet.xml:78(title)
174
 
msgid "Import Options"
175
 
msgstr "Alternativ för importering"
176
 
 
177
 
#: internet/C/internet.xml:79(para)
178
 
msgid ""
179
 
"You can import IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon, as well as "
180
 
"All Crash Session bookmarks by selecting the corresponding choice in the "
181
 
"<guilabel>Import</guilabel> menu."
182
 
msgstr ""
183
 
"Du kan importera bokmärken från IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, "
184
 
"Galeon, så väl som alla krashade sessioner, genom att välja det motsvarande "
185
 
"valet i menyn <guilabel>Importera</guilabel>."
186
 
 
187
 
#: internet/C/internet.xml:87(para)
188
 
msgid ""
189
 
"Select the import option that best suits your setup and then close the "
190
 
"<application>Bookmark Editor</application>."
191
 
msgstr ""
192
 
"Välj det importalternativ som passar dig bäst och stäng sedan "
193
 
"<application>Bokmärkeseditor</application>."
194
 
 
195
 
#: internet/C/internet.xml:95(title) internet/C/internet.xml:258(title)
196
 
msgid "Exporting"
197
 
msgstr "Att exportera"
198
 
 
199
 
#: internet/C/internet.xml:109(para)
200
 
msgid ""
201
 
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
202
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoic"
203
 
"e>."
204
 
msgstr ""
205
 
"I <application>Bokmärkeseditor</application> gå till "
206
 
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Exportera</guisubmenu></menuc"
207
 
"hoice>."
208
 
 
209
 
#: internet/C/internet.xml:114(title)
210
 
msgid "Export Options"
211
 
msgstr "Alternativ för exportering"
212
 
 
213
 
#: internet/C/internet.xml:115(para)
214
 
msgid ""
215
 
"You can export to IE, Opera, Mozilla, Netscape, or HTML bookmarks by "
216
 
"selecting the corresponding choice in the <guilabel>Export</guilabel> menu."
217
 
msgstr ""
218
 
"Du kan exportera bokmärken till IE, Opera, Mozilla, Netscape, eller HTML, "
219
 
"genom att välja det motsvarande valet i menyn <guilabel>Exportera</guilabel>."
220
 
 
221
 
#: internet/C/internet.xml:122(para)
222
 
msgid ""
223
 
"Select the export option that best suits your setup and then close the "
224
 
"<application>Bookmark Editor</application>."
225
 
msgstr ""
226
 
"Välj det exportalternativ som passar dig bäst och stäng sedan "
227
 
"<application>Bokmärkeseditor</application>."
228
 
 
229
 
#: internet/C/internet.xml:134(title) internet/C/internet.xml:515(title)
230
 
msgid "Firefox"
231
 
msgstr "Firefox"
232
 
 
233
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu)
234
 
msgid "KMenu"
235
 
msgstr "K-meny"
236
 
 
237
 
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
238
 
msgid "Internet"
239
 
msgstr "Internet"
240
 
 
241
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
242
 
msgid "Firefox Web Browser"
243
 
msgstr "Webbläsaren Firefox"
244
 
 
245
 
#: internet/C/internet.xml:137(para)
246
 
msgid ""
247
 
"<application>Firefox</application> 2 is the second generation award-winning "
248
 
"Web browser created by Mozilla. <application>Firefox</application> is not "
249
 
"installed by default on your Kubuntu system. Please follow the directions "
250
 
"below in order to install <application>Firefox</application>."
251
 
msgstr ""
252
 
"<application>Firefox</application> 2 är den andra generationens prisvinnande "
253
 
" webbläsare skapad av Mozilla. <application>Firefox</application> är inte "
254
 
"installerad som standard på ditt Kubuntu-system. Följ anvisningarna nedan "
255
 
"för att installera <application>Firefox</application>."
256
 
 
257
 
#: internet/C/internet.xml:146(title)
258
 
msgid "Installing"
259
 
msgstr "Installation"
260
 
 
261
 
#: internet/C/internet.xml:150(para)
262
 
msgid ""
263
 
"Open <application>Add/Remove Programs</application> by going to "
264
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
265
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>."
266
 
msgstr ""
267
 
"Öppna <application>Lägg till/Ta bort Program</application> genom att gå till "
268
 
"<menuchoice><guimenu>K-meny</guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort "
269
 
"program</guimenuitem></menuchoice>."
270
 
 
271
 
#: internet/C/internet.xml:156(para)
272
 
msgid ""
273
 
"When prompted for your password, enter your user password and press "
274
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
275
 
msgstr ""
276
 
"När ditt lösenord begärs, skriv in ditt användarlösenord och tryck på "
277
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
278
 
 
279
 
#: internet/C/internet.xml:163(para)
280
 
msgid ""
281
 
"To the right of the <guilabel>Search</guilabel> box is a drop down "
282
 
"selection. Select <guilabel>Any Suite</guilabel>."
283
 
msgstr ""
284
 
"Till höger om fältet <guilabel>Sök</guilabel>, finns en urvalslista. Välj "
285
 
"<guilabel>Godtycklig uppsättning</guilabel>."
286
 
 
287
 
#: internet/C/internet.xml:170(para)
288
 
msgid "In the left hand window select <guilabel>Internet</guilabel>."
289
 
msgstr "I det vänstra fönstret, välj <guilabel>Internet</guilabel>."
290
 
 
291
 
#: internet/C/internet.xml:176(para)
292
 
msgid ""
293
 
"In the main window select <guilabel>Firefox Web Browser</guilabel> and then "
294
 
"press the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button."
295
 
msgstr ""
296
 
"I huvudfönstret, välj <guilabel>Firefox Web Browser</guilabel> och tryck "
297
 
"sedan på knappen <guibutton>Verkställ ändringar</guibutton>."
298
 
 
299
 
#: internet/C/internet.xml:183(para)
300
 
msgid ""
301
 
"Once installation is complete press the <guibutton>Quit</guibutton> button "
302
 
"to close <application>Add/Remove Programs</application>."
303
 
msgstr ""
304
 
"När installationen är klar, tryck på knappen <guibutton>Avsluta</guibutton> "
305
 
"för att stänga <application>Lägg till/Ta bort Program</application>."
306
 
 
307
 
#: internet/C/internet.xml:190(para)
308
 
msgid ""
309
 
"To access <application>Firefox</application>, go to "
310
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
311
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
312
 
msgstr ""
313
 
"För att starta <application>Firefox</application>, gå till "
314
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
315
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Webbläsaren "
316
 
"Firefox</guimenuitem></menuchoice>."
317
 
 
318
 
#: internet/C/internet.xml:204(para) internet/C/internet.xml:260(para)
319
 
msgid ""
320
 
"Open <application>Firefox</application> by going to "
321
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
322
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
323
 
msgstr ""
324
 
"Öppna <application>Firefox</application> genom att gå till "
325
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
326
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Webbläsaren "
327
 
"Firefox</guimenuitem></menuchoice>."
328
 
 
329
 
#: internet/C/internet.xml:210(para) internet/C/internet.xml:266(para)
330
 
msgid ""
331
 
"Open the <application>Bookmarks Manager</application> by going to "
332
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Organize "
333
 
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
334
 
msgstr ""
335
 
"Öppna <application>Ordna bokmärken</application> genom att gå till "
336
 
"<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Ordna "
337
 
"bokmärken...</guimenuitem></menuchoice>."
338
 
 
339
 
#: internet/C/internet.xml:218(para)
340
 
msgid ""
341
 
"Open the <application>Import Wizard</application> by going to "
342
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menu"
343
 
"choice>"
344
 
msgstr ""
345
 
"Öppna <application>Importera inställningar och data</application> genom att "
346
 
"gå till "
347
 
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera...</guimenuitem></"
348
 
"menuchoice>"
349
 
 
350
 
#: internet/C/internet.xml:226(para)
351
 
msgid ""
352
 
"Under the <guilabel>Import Bookmarks from</guilabel> section select either "
353
 
"<guilabel>Opera</guilabel> if you are using <application>Opera</application> "
354
 
"or <guilabel>From File</guilabel> to import from other browsers. Once you "
355
 
"have selected press <guibutton>Next</guibutton>"
356
 
msgstr ""
357
 
"Under sektionen <guilabel>Importera bokmärken från</guilabel>, välj antingen "
358
 
"<guilabel>Opera</guilabel> om du använder <application>Opera</application> "
359
 
"eller <guilabel>Från fil</guilabel> för att importera från övriga "
360
 
"webbläsare. Efter du har gjort ditt val, tryck på "
361
 
"<guibutton>Nästa</guibutton>"
362
 
 
363
 
#: internet/C/internet.xml:235(para)
364
 
msgid ""
365
 
"You should have been presented the <guilabel>Import Complete</guilabel> step "
366
 
"of the <application>Import Wizard</application>. Press the "
367
 
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the import."
368
 
msgstr ""
369
 
"Du bör bli visad steget <guilabel>Importering klar</guilabel> från guiden "
370
 
"<application>Importera inställningar och data</application>. Tryck på "
371
 
"<guibutton>Slutför</guibutton> för att slutföra importen."
372
 
 
373
 
#: internet/C/internet.xml:243(para)
374
 
msgid "Close the <application>Bookmarks Manager</application> application."
375
 
msgstr "Stäng programmet <application>Ordna bokmärken</application>."
376
 
 
377
 
#: internet/C/internet.xml:249(para)
378
 
msgid ""
379
 
"Access your <application>Opera</application> imports by going to "
380
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guisubmenu>From "
381
 
"Opera</guisubmenu></menuchoice> and select a bookmark."
382
 
msgstr ""
383
 
"Dina bokmärken från <application>Opera</application> når du genom att gå "
384
 
"till <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guisubmenu>Från "
385
 
"Opera</guisubmenu></menuchoice> och välj ett bokmärke."
386
 
 
387
 
#: internet/C/internet.xml:274(para)
388
 
msgid ""
389
 
"Start the export by going to "
390
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menu"
391
 
"choice>"
392
 
msgstr ""
393
 
"Starta att exportera genom att gå till "
394
 
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera...</guimenuitem></"
395
 
"menuchoice>"
396
 
 
397
 
#: internet/C/internet.xml:282(para)
398
 
msgid ""
399
 
"Select the directory you want to save the "
400
 
"<filename>bookmarks.html</filename> and press the "
401
 
"<guibutton>Save</guibutton> button."
402
 
msgstr ""
403
 
"Välj katalogen där du vill spara <filename>bookmarks.html</filename>, och "
404
 
"tryck på knappen <guibutton>Spara</guibutton>."
405
 
 
406
 
#: internet/C/internet.xml:296(title)
407
 
msgid "Email Clients"
408
 
msgstr "E-postklienter"
409
 
 
410
 
#: internet/C/internet.xml:298(para)
411
 
msgid ""
412
 
"Options are endless when it comes to email clients for Linux systems. With "
413
 
"Kubuntu you are presented with <application>KMail</application> by default "
414
 
"either as a standalone or a part of the <application>Kontact</application> "
415
 
"personal information manager. Other popular Linux clients include "
416
 
"<application>Mozilla Thunderbird</application>, "
417
 
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, "
418
 
"and even <application>Mutt</application> the command line client."
419
 
msgstr ""
420
 
"Alternativen är oändliga när det kommer till e-postklienter för Linux-"
421
 
"system. Med Kubuntu får du som standard <application>KMail</application>, "
422
 
"att använda separat eller som en del av <application>Kontakt (personlig "
423
 
"informationshantering)</application>. Andra populära Linux-klienter "
424
 
"inkluderar <application>Mozilla Thunderbird</application>, "
425
 
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, "
426
 
"och även <application>Mutt</application>, klienten som körs från "
427
 
"kommandoraden ."
428
 
 
429
 
#: internet/C/internet.xml:309(title)
430
 
msgid "KMail"
431
 
msgstr "KMail"
432
 
 
433
 
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
434
 
msgid "Office"
435
 
msgstr "Kontorsprogram"
436
 
 
437
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
438
 
msgid "Kontact - Personal Information Manager"
439
 
msgstr "Kontact - Personlig informationshantering"
440
 
 
441
 
#: internet/C/internet.xml:321(para)
442
 
msgid ""
443
 
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> and <acronym>SMTP</acronym> "
444
 
"support."
445
 
msgstr ""
446
 
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym>, och "
447
 
"<acronym>SMTP</acronym> stöd."
448
 
 
449
 
#: internet/C/internet.xml:328(para)
450
 
msgid ""
451
 
"<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, and DIGEST-MD5 secure logon "
452
 
"support."
453
 
msgstr ""
454
 
"Stöder <acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, och DIGEST-MD5 säker "
455
 
"inloggning."
456
 
 
457
 
#: internet/C/internet.xml:335(para)
458
 
msgid ""
459
 
"<acronym>PGP</acronym> and <acronym>GnuPG</acronym> signatures and "
460
 
"encryption support."
461
 
msgstr ""
462
 
"Stöder <acronym>PGP</acronym> och <acronym>GnuPG</acronym> signaturer och "
463
 
"kryptering."
464
 
 
465
 
#: internet/C/internet.xml:342(para)
466
 
msgid ""
467
 
"<acronym>HTML</acronym> reading, spam filtering, internal character sets, "
468
 
"search and filter functions, spell checking, and more."
469
 
msgstr ""
470
 
"<acronym>HTML</acronym> e-post, skräppost filtrering, interna "
471
 
"teckenkodningar, sök och filter funktioner, rättstavning, och mera därtill."
472
 
 
473
 
#: internet/C/internet.xml:312(para)
474
 
msgid ""
475
 
"<application>KMail</application> is the email component of "
476
 
"<application>Kontact</application>, the KDE personal information manager. "
477
 
"<application>KMail</application> by itself is similar in functionality to "
478
 
"the Microsoft Outlook Express application whereas "
479
 
"<application>Kontact</application> is as full featured as Microsoft Outlook. "
480
 
"The following are just some of the features of "
481
 
"<application>KMail</application>. <placeholder-1/>"
482
 
msgstr ""
483
 
"<application>KMail</application> är e-postkomponenten för "
484
 
"<application>Kontakt</application>, KDE:s personliga informationshanterare. "
485
 
"<application>KMail</application> har i sig själv funktionalitet som liknar "
486
 
"Microsoft Outlook Express medan <application>Kontakt</application> är lika "
487
 
"fullfjädrad som Microsoft Outlook. Följande information beskriver några av "
488
 
"de funktioner som finns i <application>KMail</application>. <placeholder-1/>"
489
 
 
490
 
#: internet/C/internet.xml:350(para)
491
 
msgid ""
492
 
"More information on <application>KMail</application> and configuration can "
493
 
"be located in <ulink type=\"help\" url=\"help:/kmail\">The KMail "
494
 
"Handbook</ulink>. If you plan on using <application>KMail</application> "
495
 
"within <application>Kontact</application> also refer to <ulink type=\"help\" "
496
 
"url=\"help:/kontact\">The Kontact Handbook</ulink>."
497
 
msgstr ""
498
 
"Mer information om <application>KMail</application> och konfigurering kan "
499
 
"hittas i <ulink type=\"help\" url=\"help:/kmail\">Handboken för "
500
 
"Kmail</ulink>. Om du planerar att använda <application>KMail</application> "
501
 
"genom <application>Kontakt</application>, referera även till <ulink "
502
 
"type=\"help\" url=\"help:/kontact\">Handboken för Kontakt</ulink>."
503
 
 
504
 
#: internet/C/internet.xml:364(title)
505
 
msgid "Chat Clients"
506
 
msgstr "Chattklienter"
507
 
 
508
 
#: internet/C/internet.xml:366(para)
509
 
msgid ""
510
 
"Chatting with friends and family is one of the more popular uses of the "
511
 
"Internet. Kubuntu provides you with the necessary applications in order to "
512
 
"do so. There are two main chat clients in Kubuntu; "
513
 
"<application>Kopete</application> for all of your instant messaging needs "
514
 
"and <application>Konversation</application> for chatting on "
515
 
"<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)."
516
 
msgstr ""
517
 
"Att chatta med vänner och familj är en av de mer populära "
518
 
"användningsområdena för internet. Kubuntu ger dig de nödvändiga programmen "
519
 
"för att kunna göra detta. Det finns två huvudsakliga chattklienter i "
520
 
"Kubuntu; <application>Kopete</application> för alla dina behov för "
521
 
"snabbmeddelanden och <application>Konversation</application> för att chatta "
522
 
"på <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)."
523
 
 
524
 
#: internet/C/internet.xml:376(title)
525
 
msgid "Kopete"
526
 
msgstr "Kopete"
527
 
 
528
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
529
 
msgid "Kopete - Instant Messager"
530
 
msgstr "Kopete - Snabbmeddelanden"
531
 
 
532
 
#: internet/C/internet.xml:385(para)
533
 
msgid "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
534
 
msgstr "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
535
 
 
536
 
#: internet/C/internet.xml:386(para)
537
 
msgid "Gadu-Gadu"
538
 
msgstr "Gadu-Gadu"
539
 
 
540
 
#: internet/C/internet.xml:387(para)
541
 
msgid "GroupWise"
542
 
msgstr "GroupWise"
543
 
 
544
 
#: internet/C/internet.xml:388(acronym)
545
 
msgid "ICQ"
546
 
msgstr "ICQ"
547
 
 
548
 
#: internet/C/internet.xml:389(para)
549
 
msgid "<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)"
550
 
msgstr "<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)"
551
 
 
552
 
#: internet/C/internet.xml:390(para)
553
 
msgid "Jabber"
554
 
msgstr "Jabber"
555
 
 
556
 
#: internet/C/internet.xml:391(para)
557
 
msgid "Meanwhile"
558
 
msgstr "Samtidigt"
559
 
 
560
 
#: internet/C/internet.xml:392(para)
561
 
msgid "MSN Messenger"
562
 
msgstr "MSN Messenger"
563
 
 
564
 
#: internet/C/internet.xml:393(para)
565
 
msgid "Yahoo"
566
 
msgstr "Yahoo"
567
 
 
568
 
#: internet/C/internet.xml:379(para)
569
 
msgid ""
570
 
"<application>Kopete</application> is the KDE instant messaging "
571
 
"(<acronym>IM</acronym>) client. It provides you all of the functionality "
572
 
"similar to that of other popular <acronym>IM</acronym> clients today. With "
573
 
"<application>Kopete</application> you can setup accounts for: <placeholder-"
574
 
"1/>"
575
 
msgstr ""
576
 
"<application>Kopete</application> är KDE:s snabbmeddelandeklient. Den ger "
577
 
"dig all den funktionalitet som liknande populära <acronym>IM</acronym>-"
578
 
"klienter har idag. Med <application>Kopete</application> kan du ställa in "
579
 
"konton för: <placeholder-1/>"
580
 
 
581
 
#: internet/C/internet.xml:397(para)
582
 
msgid ""
583
 
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
584
 
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
585
 
msgstr ""
586
 
"Mer hjälp finns tillgängligt i <ulink type=\"help\" "
587
 
"url=\"help:/kopete\">Kopetes handbok</ulink>."
588
 
 
589
 
#: internet/C/internet.xml:404(title)
590
 
msgid "Konversation"
591
 
msgstr "Konversation"
592
 
 
593
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
594
 
msgid "Konversation - IRC Client"
595
 
msgstr "Konversation - IRC-klient"
596
 
 
597
 
#: internet/C/internet.xml:415(para)
598
 
msgid "User-friendly tabbed interface"
599
 
msgstr "Användarvänligt gränssnitt med flikar"
600
 
 
601
 
#: internet/C/internet.xml:420(para)
602
 
msgid "Customizable Quick Buttons for often-used commands"
603
 
msgstr "Anpassningsbara snabbknappar för kommandon som används ofta"
604
 
 
605
 
#: internet/C/internet.xml:425(para)
606
 
msgid "Visual and auditory notification for a wide variety of events"
607
 
msgstr ""
608
 
"Visuella och ljudliga underrättelser för en bred variation av händelser"
609
 
 
610
 
#: internet/C/internet.xml:430(para)
611
 
msgid "On-screen display (<acronym>OSD</acronym>) of messages"
612
 
msgstr "Meddelande på skärmen"
613
 
 
614
 
#: internet/C/internet.xml:407(para)
615
 
msgid ""
616
 
"<application>Konversation</application> is the KDE <acronym>IRC</acronym> "
617
 
"(Internet Relay Chat) client for KDE. It provides you a lot of the "
618
 
"functionality similar to that of other popular <acronym>IRC</acronym> "
619
 
"clients today. Some of the included functionality of "
620
 
"<application>Konversation</application> is: <placeholder-1/>"
621
 
msgstr ""
622
 
"<application>Konversation</application> är KDE:s <acronym>IRC</acronym> "
623
 
"(Internet Relay Chat)-klient. Den ger dig mycket liknande funktionalitet i "
624
 
"jämförelse med andra populära <acronym>IRC</acronym>-klienter idag. Några av "
625
 
"de funktioner som är inkluderade i <application>Konversation</application> "
626
 
"är: <placeholder-1/>"
627
 
 
628
 
#: internet/C/internet.xml:437(para)
629
 
msgid ""
630
 
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
631
 
"url=\"help:/konversation\">Konversation Handbook</ulink>."
632
 
msgstr ""
633
 
"Mer hjälp finns tillgängligt i <ulink type=\"help\" "
634
 
"url=\"help:/konversation\">Konversations handbok</ulink>."
635
 
 
636
 
#: internet/C/internet.xml:446(title)
637
 
msgid "BitTorrent Clients"
638
 
msgstr "Bittorrent-klienter"
639
 
 
640
 
#: internet/C/internet.xml:448(para)
641
 
msgid ""
642
 
"BitTorrent is a peer-to-peer file distribution protocol with a method of "
643
 
"distributing vast amounts of data without the control of a middle man. There "
644
 
"are many available BitTorrent clients available for use in Kubuntu, however "
645
 
"<application>KTorrent</application> is the default application. Other "
646
 
"applications available as a BitTorrent client include, but are not limited "
647
 
"to, <application>Azureus</application>, "
648
 
"<application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> "
649
 
"and more. <application>Azureus</application> is one of the more popular "
650
 
"BitTorrent clients in use today and is created in Java."
651
 
msgstr ""
652
 
"BitTorrent är ett \"peer-to-peer\" protokoll för fildelning med en metod för "
653
 
"att dela ut stora kvantiteter av data utan kontroll från en mellanhand. Det "
654
 
"finns många BitTorrent-klienter tillgängliga för användning i Kubuntu, men "
655
 
"<application>KTorrent</application> används som standard. Övriga program som "
656
 
"är tillgängliga som BitTorrent-klienter inkluderar, men är inte begränsat "
657
 
"till, <application>Azureus</application>, "
658
 
"<application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> "
659
 
"och flera därtill. <application>Azureus</application> är en av de mer "
660
 
"populära BitTorent-klienter som används idag och är skapad i Java."
661
 
 
662
 
#: internet/C/internet.xml:461(title)
663
 
msgid "KTorrent"
664
 
msgstr "KTorrent"
665
 
 
666
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
667
 
msgid "KTorrent - BitTorrent Client"
668
 
msgstr "KTorrent - BitTorrent-klient"
669
 
 
670
 
#: internet/C/internet.xml:464(para)
671
 
msgid ""
672
 
"<application>KTorrent</application> is a BitTorrent application designed "
673
 
"specifically for KDE. Loaded with features, "
674
 
"<application>KTorrent</application> is a very functional application that is "
675
 
"light on the system and fast on the Internet. To use "
676
 
"<application>KTorrent</application>, simply download a "
677
 
"<filename>.torrent</filename> file and <application>KTorrent</application> "
678
 
"will automatically recognize the file and start the download. Using "
679
 
"<application>KTorrent</application> is very simple and straight forward."
680
 
msgstr ""
681
 
"<application>KTorrent</application> är en BitTorent-klient som är designad "
682
 
"specifikt för KDE. Fullspäckad med funktioner, är "
683
 
"<application>KTorrent</application> ett väldigt funktionellt program som "
684
 
"använder lite dataresurser och är snabbt på internet. För att använda "
685
 
"<application>KTorrent</application>, ladda bara ner en "
686
 
"<filename>.torrent</filename>-fil och <application>KTorrent</application> "
687
 
"kommer automatiskt att känna igen filen och börja nedladdningen. Att använda "
688
 
"<application>KTorrent</application> är väldigt enkelt och okomplicerat."
689
 
 
690
 
#: internet/C/internet.xml:480(title)
691
 
msgid "Plugin Installation"
692
 
msgstr "Installation av insticksprogram"
693
 
 
694
 
#: internet/C/internet.xml:483(title)
695
 
msgid "Java"
696
 
msgstr "Java"
697
 
 
698
 
#: internet/C/internet.xml:488(para)
699
 
msgid ""
700
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
701
 
"<application>Konqueror</application> to utilize "
702
 
"<productname>Java</productname>."
703
 
msgstr ""
704
 
"Detta avsnitt kommer kortfattat förklara proceduren för att ställa in "
705
 
"<application>Konqueror</application> för att kunna använda "
706
 
"<productname>Java</productname>."
707
 
 
708
 
#: internet/C/internet.xml:495(para) internet/C/internet.xml:542(para)
709
 
msgid "Close <application>Konqueror</application> if it is open."
710
 
msgstr "Stäng <application>Konqueror</application> om det är igång."
711
 
 
712
 
#: internet/C/internet.xml:500(para)
713
 
msgid ""
714
 
"Install the <application>sun-java6-jre</application> package. For help with "
715
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
716
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
717
 
msgstr ""
718
 
"Installera paketet <application>sun-java6-jre</application>. För "
719
 
"installationshjälp, läs dokumentationen <ulink type=\"help\" "
720
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Lägg till program</ulink>."
721
 
 
722
 
#: internet/C/internet.xml:507(para)
723
 
msgid "Start up <application>Konqueror</application> and enjoy."
724
 
msgstr "Starta <application>Konqueror</application> och njut."
725
 
 
726
 
#: internet/C/internet.xml:518(title)
727
 
msgid "32-bit"
728
 
msgstr "32-bit"
729
 
 
730
 
#: internet/C/internet.xml:520(para)
731
 
msgid ""
732
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
733
 
"<application>Firefox</application> to utilize "
734
 
"<productname>Java</productname> on 32-bit systems."
735
 
msgstr ""
736
 
"Detta avsnitt kommer kortfattat förklara proceduren för att ställa in "
737
 
"<application>Firefox</application> för att kunna använda "
738
 
"<productname>Java</productname> på ett 32-bit system."
739
 
 
740
 
#: internet/C/internet.xml:526(para)
741
 
msgid ""
742
 
"If you are unsure which processor architecture you are using, simply open "
743
 
"<application>Konsole</application> by going to "
744
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
745
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
746
 
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
747
 
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
748
 
"following: <screen>\n"
749
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 i686 "
750
 
"GNU/Linux\n"
751
 
"</screen> The <acronym>i686</acronym> towards the end of the line means that "
752
 
"you are using a 32-bit processor. If you see <acronym>x86_64</acronym> "
753
 
"instead, then you are using a 64-bit operating system and should see <xref "
754
 
"linkend=\"plugins-java-ff-64\"/>."
755
 
msgstr ""
756
 
"Om du är osäker på vilken arkitektur din processor använder, öppna bara "
757
 
"<application>Konsole</application> genom att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
758
 
"meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
759
 
"Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>, och skriva på kommandoraden "
760
 
"<command>uname -a</command> och sedan trycka på tangenten "
761
 
"<keycap>Enter</keycap>. Du bör se något om liknar detta: <screen>\n"
762
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 i686 "
763
 
"GNU/Linux\n"
764
 
"</screen> Mot slutet av raden står det <acronym>i686</acronym>, vilket "
765
 
"betyder du använder en 32-bit processor. Om du istället ser "
766
 
"<acronym>x86_64</acronym>, så använder du ett 64-bit operativsystem och bör "
767
 
"se <xref linkend=\"plugins-java-ff-64\"/>."
768
 
 
769
 
#: internet/C/internet.xml:547(para)
770
 
msgid ""
771
 
"Install the <application>sun-java6-plugin</application> package. For help "
772
 
"with installation, please review the <ulink type=\"help\" "
773
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding Applications</ulink> "
774
 
"documentation."
775
 
msgstr ""
776
 
"Installera paketet <application>sun-java6-plugin</application>. För "
777
 
"installationshjälp, läs dokumentationen <ulink type=\"help\" "
778
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Lägg till program</ulink>."
779
 
 
780
 
#: internet/C/internet.xml:554(para)
781
 
msgid "Start up <application>Firefox</application> and enjoy."
782
 
msgstr "Starta <application>Firefox</application> och njut."
783
 
 
784
 
#: internet/C/internet.xml:562(title)
785
 
msgid "64-bit"
786
 
msgstr "64-bit"
787
 
 
788
 
#: internet/C/internet.xml:564(para)
789
 
msgid ""
790
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
791
 
"<application>Firefox</application> to utilize "
792
 
"<productname>Java</productname> on 64-bit systems."
793
 
msgstr ""
794
 
"Detta avsnitt kommer kortfattat förklara proceduren för att ställa in "
795
 
"<application>Firefox</application> för att kunna använda "
796
 
"<productname>Java</productname> på ett 64-bit system."
797
 
 
798
 
#: internet/C/internet.xml:570(para)
799
 
msgid ""
800
 
"If you are unsure which installation architecture you are using, simply open "
801
 
"<application>Konsole</application> by going to "
802
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
803
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
804
 
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
805
 
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
806
 
"following: <screen>\n"
807
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 x86_64 "
808
 
"GNU/Linux\n"
809
 
"</screen> The <acronym>x86_64</acronym> towards the end of the line means "
810
 
"that you are using a 64-bit install. If you see <acronym>i686</acronym> "
811
 
"instead, then you are using a 32-bit operating system and should see <xref "
812
 
"linkend=\"plugins-java-ff-32\"/>."
813
 
msgstr ""
814
 
"Om du är osäker på vilken arkitektur din processor använder, öppna bara "
815
 
"<application>Konsole</application> genom att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
816
 
"meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
817
 
"Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>, och skriva på kommandoraden "
818
 
"<command>uname -a</command> och sedan trycka på tangenten "
819
 
"<keycap>Enter</keycap>. Du bör se något om liknar detta: <screen>\n"
820
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 x86_64 "
821
 
"GNU/Linux\n"
822
 
"</screen> Mot slutet av raden står det <acronym>x86_64</acronym>, vilket "
823
 
"betyder du använder en 64-bit installation. Om du istället ser "
824
 
"<acronym>i686</acronym>, så använder du ett 32-bit operativsystem och bör se "
825
 
"<xref linkend=\"plugins-java-ff-32\"/>."
826
 
 
827
 
#: internet/C/internet.xml:584(title)
828
 
msgid "64-bit systems with Firefox and Java"
829
 
msgstr "64-bit system med Firefox och Java"
830
 
 
831
 
#: internet/C/internet.xml:585(para)
832
 
msgid ""
833
 
"Unfortunately at this time, the only way to install the Java plugin for "
834
 
"<application>Firefox</application> is to first install a 32-bit edition of "
835
 
"<application>Firefox</application>. It is recommended that you follow the "
836
 
"instructions located at <ulink type=\"http\" "
837
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AMD64/FirefoxAndPlugins\"/>."
838
 
msgstr ""
839
 
"För tillfället måste man tyvärr först installera en 32-bit version av "
840
 
"<application>Firefox</application> för att installera Javas instickprogram "
841
 
"till <application>Firefox</application>. Det är rekommenderat att du följer "
842
 
"instruktionerna som finns på <ulink type=\"http\" "
843
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AMD64/FirefoxAndPlugins\"/>."
844
 
 
845
 
#: internet/C/internet.xml:599(title)
846
 
msgid "Flash"
847
 
msgstr "Flash"
848
 
 
849
 
#: internet/C/internet.xml:601(para)
850
 
msgid ""
851
 
"The <productname>Adobe Flash Player</productname> can easily be installed "
852
 
"for use with <application>Konqueror</application> and/or "
853
 
"<application>Firefox</application> by installing the "
854
 
"<application>flashplugin-nonfree</application> package. For help with "
855
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
856
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
857
 
msgstr ""
858
 
"<productname>Adobe Flash Player</productname> kan enkelt installeras för att "
859
 
"användas i <application>Konqueror</application> och/eller "
860
 
"<application>Firefox</application> genom att installerar paketet "
861
 
"<application>flashplugin-nonfree</application>. För installationshjälp, läs "
862
 
"dokumentationen <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
863
 
"applications\">Lägg till program</ulink>."
864
 
 
865
 
#: internet/C/internet.xml:610(title)
866
 
msgid "Konqueror's extra step"
867
 
msgstr "Extra steg med Konqueror"
868
 
 
869
 
#: internet/C/internet.xml:611(para)
870
 
msgid ""
871
 
"Instead of rebooting in order to get <application>Konqueror</application> to "
872
 
"see the newly installed plugin, simple restart "
873
 
"<application>Konqueror</application> and then go into its configuration "
874
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimen"
875
 
"uitem>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>). Scroll down in "
876
 
"the left panel until you see the <guilabel>Plugins</guilabel> icon. In the "
877
 
"configuration dialog, press the <guibutton>Scan for New Plugins</guibutton> "
878
 
"button. When finished, press the <guibutton>OK</guibutton> button."
879
 
msgstr ""
880
 
"Istället för att omstarta för att få <application>Konqueror</application> "
881
 
"att se de nyinstallerade insticksprogrammen, starta bara om "
882
 
"<application>Konqueror</application> och gå sedan till dess konfiguration "
883
 
"(<menuchoice><guimenu>K-"
884
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror - "
885
 
"Webbläsare</guimenuitem></menuchoice>). Skrolla ner i den vänstra panelen "
886
 
"tills du ser ikonen <guilabel>Insticksprogram</guilabel>. I dialogen för "
887
 
"konfigurering, tryck på knappen <guibutton>Sök efter nya "
888
 
"insticksprogram</guibutton>. När du är klar, tryck på knappen "
889
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
890
 
 
891
 
#: internet/C/internet.xml:624(title)
892
 
msgid "Gnash"
893
 
msgstr "Gnash"
894
 
 
895
 
#: internet/C/internet.xml:626(para)
896
 
msgid ""
897
 
"<application>Gnash</application> is the free software version of the "
898
 
"<productname>Adobe Flash Player</productname>. It is currently in a "
899
 
"<emphasis>beta</emphasis> condition and still has issues with many sites who "
900
 
"utilize Flash."
901
 
msgstr ""
902
 
"<application>Gnash</application> är den fria versionen av <productname>Adobe "
903
 
"Flash Player</productname>. Den är för närvarande i ett "
904
 
"<emphasis>beta</emphasis>-stadie och har fortfarande problem med många sidor "
905
 
"som använder Flash."
906
 
 
907
 
#: internet/C/internet.xml:634(title)
908
 
msgid "Install Gnash for Konqueror"
909
 
msgstr "Installera Gnash för Konqueror"
910
 
 
911
 
#: internet/C/internet.xml:636(para)
912
 
msgid ""
913
 
"To use the <application>Gnash</application> for Konqueror, simply install "
914
 
"the <application>konqueror-plugin-gnash</application> package. For help with "
915
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
916
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
917
 
"installation is complete simply start <application>Konqueror</application> "
918
 
"by going to "
919
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
920
 
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
921
 
msgstr ""
922
 
"För att använda <application>Gnash</application> med Konqueror, installera "
923
 
"bara paketet <application>konqueror-plugin-gnash</application>. För "
924
 
"installationshjälp, läs dokumentationen <ulink type=\"help\" "
925
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Lägg till program</ulink>. När "
926
 
"installationen är klar, starta <application>Konqueror</application> genom "
927
 
"att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
928
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror -"
929
 
"Webbläsare</guimenuitem></menuchoice>."
930
 
 
931
 
#: internet/C/internet.xml:647(title)
932
 
msgid "Install Gnash for Firefox"
933
 
msgstr "Installera Gnash för Firefox"
934
 
 
935
 
#: internet/C/internet.xml:649(para)
936
 
msgid ""
937
 
"To use <application>Gnash</application> for "
938
 
"<application>Firefox</application>, simply install the <application>mozilla-"
939
 
"plugin-gnash</application> package. For help with installation, please "
940
 
"review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
941
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
942
 
"installation is complete, simply start <application>Firefox</application> by "
943
 
"going to "
944
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
945
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
946
 
msgstr ""
947
 
"För att använda <application>Gnash</application> med "
948
 
"<application>Firefox</application>, installera bara paketet "
949
 
"<application>mozilla-plugin-gnash</application>. För installationshjälp, läs "
950
 
"dokumentationen <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
951
 
"applications\">Lägg till program</ulink>. När installationen är klar, starta "
952
 
"<application>Firefox</application> genom att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
953
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Webbläsaren "
954
 
"Firefox</guimenuitem></menuchoice>."
955
 
 
956
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
957
 
#: internet/C/internet.xml:0(None)
958
 
msgid "translator-credits"
959
 
msgstr ""
960
 
"Launchpad Contributions:\n"
961
 
"  DavidH https://launchpad.net/~sajb-tx\n"
962
 
"  Johnny Svärdefalk https://launchpad.net/~milq\n"
963
 
"  Kjell Karlsson https://launchpad.net/~kjellkarlsson\n"
964
 
"  Magnus Malmsten https://launchpad.net/~magnus-malmsten\n"
965
 
"  Sonrep https://launchpad.net/~latehorn\n"
966
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
967
 
"  Ulf Abrahamsson https://launchpad.net/~ulf.abrahamsson"