1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 09:59+0000\n"
12
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@flukkost.nu>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:10+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:21(title)
21
msgid "Keeping Your Computer Safe"
22
msgstr "Håll din dator säker"
24
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
35
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
37
"på <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">bidragsgivarnas "
40
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:5(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
46
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:6(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
55
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
56
"detta måste ges ut under den här licensen."
58
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:8(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
65
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
66
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
67
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
69
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:11(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
72
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
74
"En kopia av licensen finns tillgänglig på följande länk: <ulink "
75
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons "
76
"ShareAlike License</ulink>"
78
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:14(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006"
80
msgstr "2004, 2005, 2006"
82
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
86
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
90
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:24(para)
92
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
94
"Detta avsnittet beskriver hur du håller din dator säker från säkerhetshot."
96
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(title)
97
msgid "Keeping your computer updated"
98
msgstr "Håll din dator uppdaterad"
100
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:33(para)
102
"Refer to <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
103
"applications\">Updates</ulink> under the <emphasis>Adding "
104
"Applications</emphasis> documentation."
106
"Referera till avsnittet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
107
"applications\">Uppdateringar</ulink> i dokumentationen, <emphasis>Lägg till, "
108
"ta bort och uppdatera program</emphasis>."
110
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:43(title)
111
msgid "Lock your screen while away"
112
msgstr "Lås din skärm när du går bort från datorn"
114
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:45(para)
116
"Locking your screen prevents other people from accessing your computer while "
117
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
118
"the screen is locked, and the screensaver is displayed."
120
"Genom att låsa din skärm förhindrar du att andra personer får tillgång till "
121
"din dator när du går bort från den. Alla dina program och arbeten fortsätter "
122
"att vara öppna medan skärmen är låst och skärmsläckaren visas."
124
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:55(para)
126
"Press <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Lock "
127
"Session</guimenuitem></menuchoice>."
129
"Tryck på <menuchoice><guimenu>K-meny</guimenu><guimenuitem>Lås "
130
"session</guimenuitem></menuchoice>."
132
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:61(para)
135
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
136
"bo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in "
137
"<application>System Settings</application> under the <guilabel>Keyboard "
138
"& Mouse</guilabel>. To access this go to "
139
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
140
"Settings</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard & "
141
"Mouse</guimenuitem></menuchoice> and under the <guilabel>Keyboard "
142
"Shortcuts</guilabel> section, <guilabel>Global Shortcuts</guilabel> tab, "
143
"locate the <guilabel>Lock Session</guilabel> under "
144
"<guilabel>Desktop</guilabel>."
147
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
148
"bo> för att låsa skärmen. Denna snabbtangent kan ändras i "
149
"<application>Systeminställningar</application> under <guilabel>Tangentbord "
150
"och mus</guilabel>. Gå till <menuchoice><guimenu>K-"
151
"meny</guimenu><guimenuitem>Systeminställningar</guimenuitem><guimenuitem>Tang"
152
"entbord och mus</guimenuitem></menuchoice> och under sektionen "
153
"<guilabel>Snabbtangenter</guilabel>, fliken <guilabel>Globala "
154
"genvägar</guilabel>, lokalisera <guilabel>Lås session</guilabel> under "
155
"<guilabel>Skrivbord</guilabel>."
157
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:51(para)
159
"You can lock your screen in one of the following ways: <placeholder-1/>"
160
msgstr "Du kan låsa din skärm på ett av följande sätt: <placeholder-1/>"
162
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:81(para)
164
"You can add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to the "
165
"<application>Kicker</application> for easy access. Right-click the "
166
"<application>Kicker</application>, select <guibutton>Add Applet to "
167
"Panel...</guibutton> and select the <guibutton>Lock/Logout "
168
"Buttons</guibutton> item, and then press the <guibutton>Add to "
169
"Panel</guibutton> button."
171
"Du kan lägga till knappen <guibutton>Lås skärm</guibutton> på "
172
"<application>KDE-panelen</application> för lätt åtkomst. Högerklicka på "
173
"<application>KDE-panelen</application>, välj <guibutton>Lägg till "
174
"miniprogram i panelen</guibutton>, och välj <guibutton>Lås/Logga ut-"
175
"knappar</guibutton>, och tryck sedan på knappen <guibutton>Lägg till i "
176
"panelen</guibutton>."
178
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:91(para)
180
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your "
181
"password and either press the <keycap>Return</keycap> key or press the "
182
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
184
"För att låsa upp skärmen, flytta på musen eller tryck på tangentbordet. "
185
"Skriv sedan in ditt lösenord och tryck antagligen på tangenten "
186
"<keycap>Return</keycap> eller på knappen <guibutton>Lås upp</guibutton>."
188
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:97(para)
190
"If more than one person has a user account on your computer and the screen "
191
"is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> "
192
"button to use the computer, even while the screen is locked. They will be "
193
"unable to access your currently-open work, and you will be able to switch "
194
"back to your locked session when they have finished using the computer."
196
"Om flera personer har användarkonton på din dator och skärmen är låst, kan "
197
"övriga användare trycka på knappen <guibutton>Byt användare...</guibutton> "
198
"för att använda datorn, även om skärmen är låst. De kommer inte kunna få "
199
"tillgång till ditt nuvarande öppna arbete, och du har möjligheten att "
200
"återvända till din låsta session när de är färdiga med att använda datorn."
202
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:108(title)
203
msgid "Set up a firewall"
204
msgstr "Konfigurera en brandvägg"
206
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:110(para)
208
"<application>Guarddog</application> is the firewall of choice for KDE. "
209
"Please review the <ulink type=\"help\" "
210
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking</ulink> documentation and locate "
211
"the <application>Guarddog</application> section."
213
"<application>Guarddog</application> är den rekommenderade brandväggen för "
214
"KDE. Undersök dokumentationen för <ulink type=\"help\" "
215
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Nätverk</ulink> och lokalisera avsnittet för "
216
"<application>Guarddog</application>."
218
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:119(title)
219
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
220
msgstr "Undvik elände och databrott på internet"
222
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:121(para)
224
"From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links "
225
"to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is "
226
"important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or "
227
"your personal details from being compromised or misused."
229
"Emellanåt kan du bli skickad e-post som innehåller virus eller länkar till "
230
"en falsk webbsida som vill lura av dig personliga uppgifter. Denna typ av e-"
231
"post är väldigt vanlig, och det är viktigt att lära sig hur man handskas med "
232
"detta, för att skydda din dator eller dina personliga uppgifter från att "
233
"äventyras eller missbrukas."
235
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:127(para)
237
"Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an "
238
"email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is "
239
"because it is possible to include a fake sender email address in emails."
241
"Sådana meddelanden kommer ofta från helt okända personer. Dock kan det "
242
"ibland se ut som om de kommer från någon som du känner, vilket inte är "
243
"fallet. Detta kan ske på grund av att det är möjligt att inkludera en falsk "
244
"avsändaradress i e-postmeddelanden."
246
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:133(para)
248
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
249
msgstr "Oönskad (ej begärd) e-post brukar falla i en av följande kategorier:"
251
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:138(para)
252
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
254
"Skräppost (spam), där personer erbjuder oönskade tjänster och produkter"
256
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(para)
258
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
261
"Nigeriabrev, där personer låtsas att be om hjälp i utbyte mot stora summor "
264
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:151(para)
266
"Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online "
267
"service, asking you to enter your personal and financial details, or "
270
"Nätfiske (phising), där meddelandet ser ut att komma från en bank eller "
271
"andra internettjänster, som frågar dig att fylla i dina personliga och "
272
"finansiella uppgifter, eller lösenord."
274
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:158(para)
275
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
276
msgstr "Nedan är några tips på hur man håller sig säker på nätet:"
278
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:162(para)
280
"You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in "
281
"the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you."
283
"Du ska aldrig svara på skräppost eller klicka på länkar i meddelandet. Gör "
284
"du det kommer det resultera i att mer skräppost skickas till dig."
286
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:169(para)
288
"Never click on links in emails which lead to websites asking for your "
289
"password or similar. It is possible for the text of the link to give one "
290
"address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. "
291
"Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there."
293
"Klicka aldrig på länkar i e-post vars leder till webbsidor som frågar efter "
294
"ditt lösenord eller liknande. Det är möjligt att texten på länken säger en "
295
"adress, när den i verkligheten öppnar upp en annan (möjligtvis farlig) "
296
"adress. Skriv istället in länken i din webbläsare och fortsätt därifrån."
298
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:178(para)
300
"When visiting a website that asks for your financial information, ensure "
301
"that it is secure. In <application>Konqueror</application> and in "
302
"<application>Firefox</application> there are two areas that will provide "
303
"notification if the current page is secure. The first area is the address "
304
"bar. If the page is a secure page, the address bar will have a yellow "
305
"background as well as a lock to the right of the address. The second area is "
306
"the status bar which is located at the bottom right of each browsers window. "
307
"If the page is a secure page, a lock will appear in this area. Clicking on "
308
"either of the locks will provide you with a dialog that will explain in "
309
"detail the type of licensing and security for that page."
311
"Om en webbsida frågar efter dina finansiella uppgifter, försäkra dig om att "
312
"den är säker. I <application>Konqueror</application> och "
313
"<application>Webbläsare Firefox</application> är det två ställen som ger "
314
"notifikation om den nuvarande sidan är säker. Det första stället är "
315
"adressfältet. Om sidan är en säker sida, kommer adressfältet att ha en gul "
316
"backgrund såväl som en hänglåsikon till höger om adressen. Det andra stället "
317
"är statusfältet som är lokaliserat vid den nedre högra sidan på varje "
318
"webbläsarens fönster. Om en sida är säker, kommer en hänglåsikon att visas "
319
"här. Om man klickar på endera hänglås, så kommer en dialogruta att visas som "
320
"i detalj förklarar vilken typ av licensiering och säkerhet som gäller för "
323
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:193(para)
325
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
326
"can only download software directly from Ubuntu."
328
"Hämta endast och kör programvaror från källor som är pålitliga. Du kan som "
329
"standard endast hämta programvaror direkt från Ubuntu."
331
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:203(title)
332
msgid "Make backup copies of your files"
333
msgstr "Skapa säkerhetskopior av dina filer"
335
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:205(para)
337
"A problem which you may occasionally encounter is the unexpected loss of "
338
"some of your work and settings for one reason or another. The causes of such "
339
"<emphasis>data loss</emphasis> are many and varied; it could be anything "
340
"from a power cut to accidentally deleting a file. It is highly recommended "
341
"that you make regular back-up copies of your important files so that, if you "
342
"do encounter a problem, you will not have lost those files."
344
"Ett problem som du eventuellt kan påträffa är att du ibland kan förlora data "
345
"och inställningar av någon anledning. Orsakerna till sådan "
346
"<emphasis>dataförlust</emphasis> är många och olika; det kan vara allt från "
347
"strömavbrott till att av misstag raderat en fil. Det rekommenderas starkt "
348
"att du gör säkerhetskopior med jämna mellanrum av dina viktiga filer, så om "
349
"du stöter på ett problem, inte förlorar dessa filer."
351
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:214(para)
353
"It is wise to store back-up copies of files separately from your computer; "
354
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
355
"permanently attached to your computer. Options include:"
357
"Det är klokt att förvara dina säkerhetskopior av filer separat från din "
358
"dator. Du bör alltså använda någon typ av filförråd som inte är permanent "
359
"anslutna till din dator. Valmöjligheterna inkluderar:"
361
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:220(para)
362
msgid "Writable CDs and DVDs"
363
msgstr "Skrivbara CD- och DVD-skivor"
365
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:221(para)
366
msgid "External hard disks and flash memory devices"
367
msgstr "Externa hårddiskar och minneskort"
369
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:222(para)
370
msgid "Another computer on the network"
371
msgstr "En annan dator på nätverket"
373
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:225(para)
375
"A simple way of backing-up your files is to manually copy them to a safe "
376
"location (see above) by using <application>Konqueror</application>."
378
"Ett enkelt sätt för att säkerhetskopiera dina filer är att manuellt kopiera "
379
"dem till en säker plats (se ovan) genom att använda "
380
"<application>Konqueror</application>."
382
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:230(para)
384
"Alternatively and the preferred way, is that you can use "
385
"<application>Keep</application>, the dedicated KDE backup solution. Access "
386
"<application>Keep</application> by going to "
387
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
388
"em>Keep Backup System</guimenuitem></menuchoice>."
390
"Det alternativa och föreslagna sättet, är att använda "
391
"<application>Keep</application>, den dedicerade lösningen för "
392
"säkerhetskopior på KDE. Starta <application>Keep</application> genom att gå "
393
"till <menuchoice><guimenu>K-"
394
"meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Keep - "
395
"Säkerhetskopieringssystem</guimenuitem></menuchoice>."
397
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
398
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:0(None)
399
msgid "translator-credits"
401
"Launchpad Contributions:\n"
402
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"