1
# Greek, Modern (1453-) translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:41+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:466(None)
24
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
25
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:473(None)
32
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
33
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
36
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:21(title)
37
msgid "Basic Concepts"
38
msgstr "Βασικές Έννοιες"
40
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:3(title)
41
msgid "Credits and License"
42
msgstr "Μνεία και άδεια χρήσης"
44
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:4(para)
46
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
48
"the <ulink type=\"help\" "
49
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
52
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:8(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Το έγγραφο αυτό διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
60
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:10(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Έχετε το δικαίωμα να τροποποιήσετε, να επεκτείνετε και να βελτιώσετε τον "
67
"πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης του Ubuntu υπό τους όρους αυτής της άδειας. "
68
"Όλα τα παραγόμενα έργα πρέπει να δημοσιεύονται υπ' αυτήν την άδεια."
70
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:14(para)
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
"Αυτή η τεκμηρίωση διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ "
77
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την υπονοούμενη εγγύηση "
78
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΟΠΩΣ "
79
"ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
81
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:19(para)
83
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
84
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
88
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(year)
89
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
92
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:25(holder)
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Canonical Ltd. και μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
96
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:29(publishername)
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
98
msgstr "Το Εργο Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
100
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(para)
102
"This chapter introduces you to basic concepts which are useful when getting "
103
"started with a Kubuntu system."
106
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:33(title)
107
msgid "Directories and File Systems"
110
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:35(para)
112
"In Linux and Unix everything is a file. Directories are files, files are "
113
"files, and devices are files. Devices are usually referred to as nodes; "
114
"however, they are still files."
117
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:41(para)
119
"Linux and Unix file systems are organized in a hierarchical, tree-like "
120
"structure. The highest level of the file system is the "
121
"<filename>/</filename> or root directory. All other files and directories "
122
"exist under the root directory. For example, "
123
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> shows the correct full path, or "
124
"absolute path, to the <filename>kubuntu.odt</filename> file that exists in "
125
"the <filename>konqi</filename> directory, which is under the "
126
"<filename>home</filename> directory, which in turn is under the root "
127
"(<filename>/</filename>) directory."
130
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:52(para)
132
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory is a set of important "
133
"directories common to most Linux distributions. The following is a listing "
134
"of common directories that are directly under the root "
135
"(<filename>/</filename>) directory:"
138
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:60(filename)
142
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:62(para)
144
"Important commands, which historically have been "
145
"<emphasis>bin</emphasis>ary, but may also be shell scripts."
148
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:69(filename)
152
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:71(para)
154
"<emphasis>Boot</emphasis> configuration files, kernels, and other files "
155
"needed at <emphasis>boot</emphasis> time."
158
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:78(filename)
162
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:80(para)
163
msgid "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
164
msgstr "Τα αρχεία συσκευών (<emphasis>dev</emphasis>ice)"
166
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:86(filename)
170
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:88(para)
171
msgid "Configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>."
173
"Αρχεία ρυθμίσεων, σενάρια εκκίνησης, κ.τ.λ. (<emphasis>etc</emphasis>)."
175
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:94(filename)
179
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:96(para)
180
msgid "<emphasis>Home</emphasis> directories for different users."
182
"Ο κεντρικός κατάλογος \"Σπίτι\" (<emphasis>Home</emphasis> ) για τους "
185
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:102(filename)
189
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:104(para)
191
"Used when creating a customized <emphasis>init</emphasis>ial "
192
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
194
"Χρησιμοποιείται όταν δημιουργείτε ένα initrd, δηλαδή ένα προσαρμοσμένο δίσκο "
195
"εκκίνησης από τη μνήμη RAM. (<emphasis>init</emphasis>ial "
196
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk)"
198
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:111(filename)
202
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:113(para)
203
msgid "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
204
msgstr "Βιβλιοθήκες του συστήματος (emphasis>lib</emphasis>raries )"
206
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:119(filename)
210
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:121(para)
212
"Provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under "
213
"the root (<filename>/</filename>) directory."
216
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:128(filename)
220
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:130(para)
222
"Automatically mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as "
223
"CDs, digital cameras, etc."
226
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:137(filename)
230
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:139(para)
232
"Manually <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems on "
236
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:146(filename)
240
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:149(para)
242
"Provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional (3rd party) "
243
"applications to be installed; these are usually statically compiled and can "
244
"be used in other versions or Linux distributions."
247
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:157(filename)
251
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:159(para)
253
"Special dynamic directory that maintains information about the state of the "
254
"system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses."
257
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:166(filename)
261
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:168(para)
263
"<emphasis>Root</emphasis> user's home directory, pronounced \"slash-root\"."
265
"Ο κεντρικός καταλογος-σπίτι για τον χρήστη <emphasis>Root</emphasis>. (Στα "
266
"αγγλικά διαβάζεται \"slash-root\" )"
268
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:175(filename)
272
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:178(para)
274
"Important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries and "
275
"scripts, usually intended to be run as the root user."
277
"Σημαντικά εκτελέσιμα αρχεία (συντομογραφία του <emphasis>s</emphasis>ystem "
278
"<emphasis>bin</emphasis>aries) και σενάρια, που συνήθως προορίζονται για να "
279
"εκτελούνται απο τον χρήστη root."
281
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:185(filename)
285
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:187(para)
287
"Can contain files that are <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed "
290
"Μπορεί να περιέχει αρχεία τα οποία διαμοιράζονται "
291
"(<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed) σε άλλα συστήματα."
293
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:194(filename)
297
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:196(para)
299
"Similar to the /proc filesystem, but contains <emphasis>sys</emphasis>tem "
300
"information not related to running processes."
302
"Παρόμοιο με το σύστημα αρχείων /proc, αλλα περιέχει πληροφορίες συστήματος "
303
"(<emphasis>sys</emphasis>tem) που δεν σχετίζονται με τις διεργασίες που "
306
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:203(filename)
310
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:205(para)
311
msgid "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files."
313
"Προσωρινά (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) αρχεία."
315
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:211(filename)
319
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:213(para)
321
"Applications and read-only files that are mostly available for all "
322
"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access."
325
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:220(filename)
329
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:222(para)
330
msgid "<emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases."
333
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:233(title)
337
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:235(para)
339
"All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent "
340
"others from viewing, modifying or executing them. The superuser \"root\" has "
341
"the ability to access any file on the system. Each file has access "
342
"restrictions, user restrictions, and an owner/group association."
345
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:242(para)
347
"Every file is secured by the following three layers of permissions, in order "
351
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:248(term)
355
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:250(para)
356
msgid "Applies to the user who is the owner of the file."
359
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:256(term)
363
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:258(para)
364
msgid "Applies to the group that is associated with the file."
365
msgstr "Αφορά στην ομάδα που ειναι συσχετισμένη με το αρχείο."
367
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:264(term)
371
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:266(para)
372
msgid "Applies to all other users."
373
msgstr "Αφορά όλους τους άλλους χρήστες."
375
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:273(para)
377
"Inside each of the three sets of permissions are the actual permissions. The "
378
"permissions, along with the way they apply differently to files and "
379
"directories, are outlined below:"
381
"Μέσα σε κάθε ένα από τα τρία σύνολα δικαιωμάτων, βρίσκονται τα πραγματικές "
382
"δικαιώματα χρήσης. Τα δικαιώματα επεξηγούνται παρακάτω, ανάλογα με τον τρόπο "
383
"που ισχύουν για αρχεία και καταλόγους:"
385
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:280(term)
389
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:282(para)
391
"Files or directory contents that can be <emphasis>viewed</emphasis> only."
392
msgstr "Αρχεία ή περιεχόμενα κατάλογων τα οποία είναι μόνο για να ανάγνωση."
394
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:288(term)
398
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:290(para)
399
msgid "Files or directory contents that can be modified or deleted."
401
"Αρχεία ή περιεχόμενα κατάλογων τα οποία μπορουν να μεταβληθούν ή να "
404
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:296(term)
408
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:298(para)
410
"Files that can be run as a program or directories that can be entered."
413
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:305(para)
415
"To view and edit the permissions on files and directories, first open "
416
"<application>Konqueror</application> in file manager mode by selecting "
417
"<guilabel>Home Folder</guilabel> from the <guimenu>System Menu</guimenu> "
418
"located next to the <application>KMenu</application> icon in the bottom left "
419
"corner of your display. To display the dialog to allow permission editing, "
420
"<mousebutton>right</mousebutton> click on a file or directory, then select "
421
"<guimenu>Properties</guimenu>. The permissions are found under the "
422
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab and allow for the editing of all "
423
"permission levels, if you are the owner of the file."
426
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:320(title)
427
msgid "Root And Sudo"
430
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:322(para)
432
"The root user in Linux is the user which has administrative access to your "
433
"system. Normal users do not have this access for security reasons. Kubuntu "
434
"does not enable the root user. Instead, administrative access is given to "
435
"individual users, who may use the \"sudo\" application to perform "
436
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
437
"during installation will, by default, have access to sudo "
438
"<emphasis>s</emphasis>uper <emphasis>u</emphasis>ser "
439
"<emphasis>do</emphasis>. You can restrict and enable sudo access to users "
440
"with the <application>Users and Groups</application> application (review the "
441
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Keeping "
442
"Safe</ulink> documentation for more information)."
445
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:336(para)
447
"When you run an application that requires root privileges, sudo will ask you "
448
"to input your normal user password. This ensures that rogue applications "
449
"cannot damage your system, and serves as a reminder that you are about to "
450
"perform administrative actions which require you to be careful!"
453
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:343(para)
455
"To use sudo when using the command line, simply type \"sudo\" before the "
456
"command you wish to run. Sudo will then prompt you for your password."
459
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:348(para)
461
"Sudo will remember your password for a set amount of time (15 minutes by "
462
"default). This feature was designed to allow users to perform multiple "
463
"administrative tasks without being asked for a password each time."
466
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:355(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:399(para)
468
"Be careful when doing administrative tasks -- you could very well damage "
472
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:361(para)
473
msgid "Some other tips for using sudo:"
476
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:367(para)
477
msgid "To use a \"root\" terminal, type \"sudo -i\" at the command line"
479
"Για να χρησιμοποιήσετε ένα τερματικό ως \"root\", πληκτρολογήστε \"sudo - "
480
"i\" στη γραμμή εντολών"
482
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:373(para)
484
"The entire group of default graphical configuration tools in Kubuntu already "
485
"uses sudo, so you will be prompted for your password if needed using "
486
"<application>kdesu</application>, which is a graphical frontend to "
487
"<application>sudo</application>."
489
"Όλα τα προεπιλεγμένα γραφικά εργαλεία ρύθμισης του Kubuntu συνεργάζονται με "
490
"την εντολή <application>sudo</application>, και έτσι θα σας ζητηθεί να "
491
"δώσετε τον κωδικό σας (εάν είναι απαραίτητο) όταν τρέχετε ένα πρόγραμμα μαζί "
492
"με την εντολή <application>kdesu</application>, που είναι ένα γραφικό "
493
"κέλυφος για τη sudo."
495
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:382(para)
497
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
498
"absence of a root user in Kubuntu, read the <ulink "
499
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
502
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εντολή "
503
"<application>sudo</application> και τη απουσία χρήστη root στο Kubuntu, "
504
"διαβάστε την <ulink "
505
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">σελίδα sudo/ulink> στο "
508
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:391(title)
509
msgid "Start a Program Manually with Root Privileges"
510
msgstr "Εκκίνηση (ενός) Προγράμματος Χειροκίνητα με Δικαιώματα Root."
512
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:393(para)
514
"Sometimes it is necessary to run a program with root privileges. This is "
515
"easy to do with the <application>Run Command</application> dialog."
517
"Μερικές φορές είναι απαραίτητο να τρέχετε ένα πρόγραμμα με δικαιώματα χρήστη "
518
"root. Αυτό είναι εύκολο να γίνει μέσω του διαλόγου <application>Run "
519
"Command</application>."
521
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:407(para)
523
"Open the <application>Run Command</application> dialog by typing: "
524
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
526
"Ανοίξτε το διάλογο <application>Run Command</application> πατώντας το "
528
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>."
530
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:417(para)
532
"Enter the name of the program you wish to run, <emphasis>prefixed</emphasis> "
533
"with <application>kdesu</application> and press <keycap>Enter</keycap>. For "
534
"example, to launch the file manager <application>Konqueror</application> "
535
"with root privileges, type <screen>kdesu konqueror</screen>"
537
"Γράψτε το όνομα του προγράμματος που θέλετε να εκτελέσετε, πληκτρολογώντας "
538
"<emphasis>πρώτα</emphasis> την εντολή <application>kdesu</application> και "
539
"μετά πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Για παράδειγμα, για να τρέξετε την "
540
"εφαρμογή διαχείρισης αρχείων <application>Konqueror</application> με "
541
"δικαιώματα root, πληκτρολογήστε <screen>kdesu konqueror</screen>."
543
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:431(title)
544
msgid "User Management"
547
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:433(title)
548
msgid "Adding a user"
551
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:435(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:483(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:535(para)
553
"Open <application>System Settings</application> by going to "
554
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
555
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
558
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:440(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:488(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:540(para)
560
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guiicon>User Management</guiicon> "
564
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:445(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:493(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:545(para)
566
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Administrator "
567
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter you user "
568
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
571
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:452(para)
573
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>New...</guibutton> button."
576
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:463(title)
577
msgid "New User <guilabel>Details</guilabel>"
580
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:470(title)
581
msgid "New User <guilabel>Password & Security</guilabel>"
584
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:457(para)
586
"In the <guilabel>User Account - KDE Control Module</guilabel>, enter the "
587
"necessary information under the <guilabel>Details</guilabel> and "
588
"<guilabel>Password & Security</guilabel> sections. When you are "
589
"complete, press the <guibutton>OK</guibutton> button. The following examples "
590
"are provided to you for a better understanding. <placeholder-1/><placeholder-"
594
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:481(title)
595
msgid "Removing a user"
598
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:500(para)
599
msgid "Highlight the user that you would like to delete."
602
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:505(para)
604
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Delete...</guibutton> "
608
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:515(para)
610
"<guilabel>Delete home directory (/home/username)</guilabel> - this will "
611
"remove the user's home directory, therefor clearing up space on your hard "
612
"drive. If there is information you would like to backup, do so before "
613
"deleting this directory."
616
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:523(para)
618
"<guilabel>Delete group 'username' (1002)</guilabel> - this will remove the "
619
"group that was created for the user. Note your option may look different."
622
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:510(para)
624
"When prompted with the <guilabel>Delete User Account - KDE Control "
625
"Module</guilabel> dialog, you have two options: <placeholder-1/>"
628
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:533(title)
629
msgid "Changing a user's password"
632
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:552(para)
633
msgid "Highlight the user whose password you would like to change."
636
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:557(para)
638
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Modify...</guibutton> "
642
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:562(para)
644
"When prompted with the <guilabel>User Account - KDE Control "
645
"Module</guilabel>, select the <guilabel>Password & Security</guilabel> "
646
"tab. Type in the password you would like to change it to, as well as any of "
647
"the security settings you would like. When you are complete, press the "
648
"<guibutton>OK</guibutton> button."
651
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:575(title)
655
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:577(para)
657
"Working at the command line is not as daunting a task as you would think. "
658
"There is no special knowledge needed to use the command line as it is a "
659
"program like everything else. Most things in Linux can be done using the "
660
"command line. Although there are graphical tools for most programs, "
661
"sometimes they are just not enough. This is where the command line comes in "
664
"Το να δουλεύετε με τη γραμμή εντολών δεν είναι τόσο δύσκολο όσο νομίζετε. "
665
"Δεν χρειάζονται ιδιαίτερες γνώσεις για να τη χρησιμοποιήσετε, καθώς είναι "
666
"ένα πρόγραμμα σαν όλα τα άλλα. Οι περισσότερες εργασίες στο Linux μπορούν να "
667
"γίνουν χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών. Μολονότι για τα περισσότερα "
668
"προγράμματα υπάρχουν γραφικά εργαλεία, αυτά μερικές φορές δεν επαρκούν. Τότε "
669
"είναι που θα σας χρησιμεύσει η γραμμή εντολών."
671
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:585(para)
673
"The terminal is often called the command prompt or the shell. In days gone "
674
"by, this was the way the user interacted with the computer; however, Linux "
675
"users have found that the use of the shell can be quicker than a graphical "
676
"method and still holds some merit today. Here you will learn how to use the "
679
"Το τερματικό συχνά λέγεται και γραμμή εντολών (command prompt) ή κέλυφος "
680
"(shell) ή κονσόλα (console). Παλαιότερα, αυτός ήταν ο μόνος τρόπος με τον "
681
"οποίο ο χρήστης αλληλεπιδρούσε με τον υπολογιστή. Όμως, οι χρήστες του Linux "
682
"έχουν διαπιστώσει ότι το κέλυφος μπορεί να είναι ταχύτερο από ένα αντίστοιχο "
683
"γραφικό εργαλείο, γι' αυτό διατηρεί την αξία του ακόμα και σήμερα. Στην "
684
"ενότητα αυτή θα μάθετε πώς να χρησιμοποιείται το τερματικό."
686
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:592(para)
688
"The original use of the terminal was as a file browser, and indeed it is "
689
"still used as a file browser. You can use the terminal as a file browser to "
690
"navigate your files and undo the changes that have been made."
693
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:599(title)
694
msgid "Starting the Terminal"
697
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:601(para)
699
"The <application>Konsole</application> can be started by going to "
700
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
701
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
704
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:607(title)
705
msgid "Common Commands"
708
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:610(term)
709
msgid "View Directories: - ls"
712
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:612(para)
714
"The <application>ls</application> (LiSt) lists files in different colors "
715
"with full formatted text."
718
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:619(term)
719
msgid "Create Directories: - mkdir (directory name)"
722
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:621(para)
724
"The <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) command will create a "
728
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:628(term)
729
msgid "Change Directories: - cd (/directory/location)"
732
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:630(para)
734
"The <application>cd</application> (Change Directory) command will change "
735
"from your current directory to any directory you specify."
738
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:637(term)
740
"Copy Files/Directories: - cp (file or directory name) (to directory or "
743
"Αντιγραφή Αρχείων/Καταλόγων: - cp (όνομα αρχείου ή καταλόγου) (προς κατάλογο "
746
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:640(para)
748
"The <application>cp</application> (CoPy) command will copy any files you "
749
"specify. The <application>cp -r</application> command will copy any "
750
"directories you specify."
752
"Η εντολή <application>cp</application> (συντομογραφία του CoPy, που σημαίνει "
753
"\"αντιγραφή\") θα αντιγράψει οποιαδήποτε αρχεία τής καθορίσετε. Η εντολή "
754
"<application>cp -r</application> θα αντιγράψει οποιουσδήποτε καταλόγους τής "
757
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:648(term)
758
msgid "Remove Files/Directories: - rm (file or directory name)"
759
msgstr "Διαγραφή Αρχείων/Καταλόγων: - rm (όνομα αρχείου ή καταλόγου)"
761
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:651(para)
763
"The <application>rm</application> (ReMove) command will delete any filename "
764
"you specify. The <application>rm -r</application> command will remove any "
765
"directory you specify, and all its contents."
767
"Η εντολή <application>rm</application> (συντομογραφία το ReMove, που "
768
"σημαίνει \"διαγραφή\") θα διαγράψει οποιοδήποτε αρχείο ή κατάλογο τής "
769
"καθορίσετε. Η εντολή <application>rm -r</application> θα διαγράψει "
770
"οποιονδήποτε κατάλογο, της καθορίσετε, μαζί με τα περιεχόμενά του."
772
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:659(term)
773
msgid "Move/Rename Files/Directories: - mv (file or directory name)"
775
"Μετακίνηση/Μετονομασία Αρχείων/Καταλόγων: - mv (όνομα αρχείου ή καταλόγου)"
777
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:662(para)
779
"The <application>mv</application> (MoVe) command will move/rename any file "
780
"or directory you specify."
782
"Η εντολή <application>mv</application> (συντομογραφία του MoVe, που σημαίνει "
783
"\"μετακίνηση\") θα μετακινήσει/μετονομάσει οποιοδήποτε αρχείο ή κατάλογο της "
786
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:669(term)
787
msgid "Find Files/Directories: - locate (file or directory name)"
788
msgstr "Εύρεση Αρχείων/Καταλόγων: - locate (όνομα αρχείου ή καταλόγου)"
790
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:672(para)
792
"The <application>locate</application> command will search for any filename "
793
"you specify. It uses an index of the files on your system to work quickly. "
794
"To update this index, run the command <application>sudo "
795
"updatedb</application>. This command is run automatically each day if you "
796
"leave your computer on. It needs to be run with administrative privileges "
797
"(see <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
800
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:683(para)
802
"You can also use wildcards to match one or more files, such as \"*\" (for "
803
"all files) or \"?\" (to match one character)."
805
"Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ (\"*\" για όλα τα "
806
"αρχεία ή \"?\" για ένα χαρακτήρα στο όνομα του αρχείου) για να προσαρμόσετε "
807
"την αναζήτησή σας σε ένα ή περισσότερα αρχεία."
809
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:690(title)
810
msgid "Switching to Console mode"
811
msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση λειτουργίας Κονσόλας."
813
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:692(para)
815
"The usual method of command-line access in Kubuntu is to start a terminal "
816
"(see <xref linkend=\"starting-konsole\"/> above), however sometimes it is "
817
"useful to switch to the real console:"
820
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:700(para)
823
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
824
"mbo> shortcut keys to switch to the first console."
827
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:706(para)
829
"To switch back to Desktop mode, use the "
830
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
831
"mbo> shortcut keys."
834
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:712(para)
836
"There are six consoles available. Each one is accessible with the shortcut "
838
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
840
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
844
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:719(title)
845
msgid "Disabling the beep sound in Terminal mode"
848
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:723(para)
850
"Start a <application>Konsole</application> session, select by going to "
851
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
852
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
855
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:730(para)
858
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Bell</guisubmenu><guimenui"
859
"tem>None</guimenuitem></menuchoice> to disable the system bell."
862
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:746(title)
863
msgid "Restart Kubuntu without rebooting"
866
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:748(para)
868
"To restart Kubuntu, or the <productname>X Window System</productname>, "
870
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
871
"</keycombo>. This will take you to a blank screen momentarily and then bring "
872
"you back to the login screen (<acronym>KDM</acronym>)."
875
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:759(title)
879
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:761(para)
881
"All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. "
882
"Even though you most often can edit configurations through the graphical "
883
"interface, you may occasionally have to edit them by hand. "
884
"<application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which "
885
"can be launched by going to "
886
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
887
"uitem>Kate - Advanced Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
890
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:769(para)
892
"At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the "
893
"command line using <application>kdesu</application>, as most configuration "
894
"files require root privileges to alter them. It is recommended that you also "
895
"run <application>kdesu</application> from the command line when shown in "
898
"Σε αρκετές περιπτώσεις σε αυτόν τον οδηγό, η εφαρμογή "
899
"<application>Kate</application> εκκινείται από τη γραμμή εντολών, μέσω της "
900
"εντολής <application>kdesu</application>, καθώς τα περισσότερα αρχεία "
901
"ρυθμίσεων απαιτούν δικαιώματα χρήστη root, για να τροποποιηθούν. Επομένως, "
902
"συστήνεται να τρέχετε κι εσείς την εντολή <application>kdesu</application> "
903
"από τη γραμμή εντολών, όποτε αυτό σας προτείνεται."
905
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:776(para)
907
"If you need to use a text editor from the command line, you can use "
908
"<application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When "
909
"running it from the command line, always use the following command, which "
910
"ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -"
913
"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν επεξεργαστή κειμένου από τη γραμμή "
914
"εντολών, μπορείτε να πληκτρολογήσετε την εντολή "
915
"<application>nano</application>, για να τρέξετε έναν απλό επεξεργαστή "
916
"κειμένου. Όταν τρέχετε το nano από τη γραμμή εντολών, προτιμηστε την "
917
"ακόλουθη μορφή, για να εξασφαλίσετε ότι ο επεξεργαστής δεν θα εισάγει "
918
"αλλαγές γραμμών:<screen>nano -w</screen>"
920
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:783(para)
922
"For more information about how to use <application>nano</application>, refer "
923
"to the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">guide on "
926
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του "
927
"<application>nano</application>, δείτε ulink "
928
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">τον οδηγό στο "
931
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:788(para)
933
"There are also quite a few other terminal-based editors available in "
934
"Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and "
935
"<application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for "
936
"much friendly debate within the Linux community). These are often more "
937
"complex to use than <application>nano</application>, but are also more "
940
"Στο Kubuntu υπάρχουν και μερικοί άλλοι επεξεργαστές κειμένου, που "
941
"λειτουργούν από το τερματικό. Οι δημοφιλέστεροι είναι οι "
942
"<application>VIM</application> και <application>Emacs</application> (τα υπέρ "
943
"και τα κατά των οποίων αποτελούν μόνιμο θέμα διαμάχης μεταξύ των μελών της "
944
"κοινότητας του Linux). Οι εφαρμογές αυτές είναι περισσότερο σύνθετες από το "
945
"<application>nano</application> αλλά και με περισσότερες δυνατότητες."
947
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
948
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
949
msgid "translator-credits"
951
"Launchpad Contributions:\n"
952
" Dimitris Kalamaras https://launchpad.net/~dimitris-kalamaras\n"
953
" Nikos Tsepelis https://launchpad.net/~ntsepelis"