1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@flukkost.nu>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: printing/C/printing.xml:20(title)
21
msgid "Printing in Kubuntu"
22
msgstr "Utskrifter i Kubuntu"
24
#: printing/C/printing.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: printing/C/printing.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
37
"här: <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
40
#: printing/C/printing.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
46
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: printing/C/printing.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
55
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
56
"detta måste ges ut under den här licensen."
58
#: printing/C/printing.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
65
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
66
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
67
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
69
#: printing/C/printing.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
#: printing/C/printing.xml:24(year)
80
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
81
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
83
#: printing/C/printing.xml:25(holder)
84
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
87
#: printing/C/printing.xml:29(publishername)
88
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
91
#: printing/C/printing.xml:23(para)
92
msgid "This chapter contains information on printers and scanners."
93
msgstr "Detta kapitel innehåller information om skrivare och bildläsare."
95
#: printing/C/printing.xml:31(title)
99
#: printing/C/printing.xml:33(para)
101
"A majority of printers are supported by Kubuntu. "
102
"<application>KDEPrint</application> allows you to add printers, modify their "
103
"settings, monitor printing jobs, disable or restart a printer, as well as "
106
"En majoritet av skrivare stöds av Kubuntu. <application>KDE:s "
107
"utskriftshantering</application> låter dig lägga till skrivare, ändra deras "
108
"inställningar, övervaka existerande jobb, ta bort skrivaren eller återuppta "
109
"den, och även dela en skrivare."
111
#: printing/C/printing.xml:42(title)
112
msgid "HP Device Manager"
113
msgstr "HP Device Manager"
115
#: printing/C/printing.xml:44(para)
117
"An addition to Kubuntu 7.10 is the <application>HP Device "
118
"Manager</application> which eases the configuration of <acronym>HP</acronym> "
119
"Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s), printers that function as "
120
"copiers and scanners, as well as other <acronym>HP</acronym> printers. It is "
121
"recommended that if you have a direct connection via <acronym>USB</acronym>, "
122
"<acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network (direct connection or "
123
"JetDirect) that you use this application. This application does not work "
124
"with printers set up on a shared network printer using "
125
"<application>Samba</application>, if your printer is configured this way, it "
126
"is recommended that you see <xref linkend=\"print-network\"/>."
128
"Ett tillägg till Kubuntu 7.10 är <application>HP Device "
129
"Manager</application> som underlättar konfigurationen av "
130
"<acronym>HP</acronym>'s multifunktionsenheter, skrivare som fungerar som "
131
"kopiatorer och bildläsare, men även för andra <acronym>HP</acronym>-"
132
"skrivare. Det rekommenderas att du använder detta program om du har en "
133
"direktkontakt via <acronym>USB</acronym>, <acronym>LPT</acronym> "
134
"(parallellport), eller nätverk (direktkontakt eller 'JetDirect'). Detta "
135
"program fungerar inte med skrivare som är konfigurerade på ett delat nätverk "
136
"med <application>Samba</application>. Om din skrivare är konfigurerad på "
137
"detta sätt, är det rekommenderat att du tittar på <xref linkend=\"print-"
140
#: printing/C/printing.xml:57(para)
142
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
143
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and when "
144
"prompted with the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type in "
145
"<userinput>hp-toolbox</userinput> followed by pressing the "
146
"<guibutton>OK</guibutton> button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
147
"If it is your first time opening the application, you will receive the "
148
"<guilabel>No Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be "
149
"presented with three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, "
150
"<guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. "
151
"To setup your printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> "
152
"button. When prompted for a password, enter your user password and then "
153
"press the <guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select "
154
"the option that suits your configuration and follow through with the setup. "
155
"The <application>HP Device Manager</application> has the ability to "
156
"automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
157
"compatible devices."
159
"För att öppna <application>HP Device Manager</application>, tryck på "
160
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> och när "
161
"dialogrutan <guilabel>Kör kommando</guilabel> visas, skriv in <userinput>hp-"
162
"toolbox</userinput> och tryck sedan på knappen <guibutton>OK</guibutton> "
163
"eller på tangenten <keycap>Enter</keycap>. Om det är första gången du öppnar "
164
"programmet, kommer du se dialogen <guilabel>No Installed HP Devices "
165
"Found</guilabel>. Du kommer att få tre val; <guibutton>Setup "
166
"Device...</guibutton>, <guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, och "
167
"<guibutton>Close</guibutton>. För att konfigurera din skrivare välj knappen "
168
"<guibutton>Setup Device...</guibutton>. När ditt lösenord efterfrågas, ange "
169
"ditt användarlösenord och tryck på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Sedan "
170
"kan du välja de alternativ som passar din konfiguration, och slutföra "
171
"konfigurationen. <application>HP Device Manager</application> har förmågan "
172
"att automatiskt upptäcka alla anslutna enheter, eller att skanna ditt "
173
"nätverk för alla kompatibla enheter."
175
#: printing/C/printing.xml:75(para)
177
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
178
"you can install the <application>hplip-docs</application> package. Please "
179
"refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
180
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for more "
181
"information on installing extra applications. Once the <application>hplip-"
182
"docs</application> are installed, they can be accessed by going to either "
183
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
184
"nuchoice> or directing your browser to <ulink "
185
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
187
"För att få mer information om <application>HP Device Manager</application>, "
188
"kan du installera paketet <application>hplip-docs</application>. Referera "
189
"till dokumentationen för <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
190
"applications/\">Lägg till program</ulink> för mer information om att "
191
"installera fler program. Väl installerat, kan du starta <application>hplip-"
192
"docs</application> genom att antingen gå till "
193
"<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menu"
194
"choice> eller genom din webbläsare via länken <ulink "
195
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
197
#: printing/C/printing.xml:90(title)
198
msgid "Local Printing"
199
msgstr "Lokala utskrifter"
201
#: printing/C/printing.xml:92(para)
203
"A local printer is one that is directly attached to your computer (as "
204
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
205
"a new local printer:"
207
"En lokal skrivare är en som är direkt ansluten till din dator (i motsats "
208
"till en nätverksskrivare, som nästa avsnitt avhandlar). För att konfigurera "
209
"en ny lokal skrivare:"
211
#: printing/C/printing.xml:100(para) printing/C/printing.xml:157(para)
213
"Obtain the model name of your printer and ensure the printer is powered on."
215
"Få tag på din skrivares modellnamn och säkerställ att din skrivare är "
218
#: printing/C/printing.xml:106(para) printing/C/printing.xml:163(para)
220
"Choose <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
221
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and select "
222
"<guilabel>Printers</guilabel>. This will open the "
223
"<application>KDEPrint</application> system dialog."
225
"Välj <menuchoice><guimenu>K-"
226
"meny</guimenu><guimenuitem>Systeminställningar</guimenuitem></menuchoice> "
227
"och välj <guilabel>Skrivare</guilabel>. Detta kommer att öppna "
228
"systemdialogen <application>Skrivare</application>."
230
#: printing/C/printing.xml:114(para) printing/C/printing.xml:171(para)
232
"Now choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
233
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
235
"Välj nu <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu><guimenuitem>Lägg till "
236
"skrivare/klass...</guimenuitem></menuchoice>"
238
#: printing/C/printing.xml:121(para)
240
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
241
"<guibutton>Next ></guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
243
"Din skrivare ska upptäckas automatiskt. Om så, klicka bara på "
244
"<guibutton>Nästa ></guibutton> och sedan på<guibutton>Slutför</guibutton>."
246
#: printing/C/printing.xml:128(para)
247
msgid "Finally, you can enter in a description and location for your printer"
248
msgstr "Slutligen kan du ange en beskrivning och plats för din skrivare."
250
#: printing/C/printing.xml:134(para)
252
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
253
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
254
"the databases at <ulink "
255
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
257
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
258
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
260
"Om din skrivare inte upptäcktes automatiskt, kan du försöka att manuellt "
261
"välja port och skrivardrivrutin. Några skrivare behöver ytterligare "
262
"konfigurering. Sök i databasen på <ulink "
263
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> eller "
265
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntus "
266
"wikisida för skrivare</ulink>, för möjlig information om din skrivare."
268
#: printing/C/printing.xml:147(title)
269
msgid "Network Printing"
270
msgstr "Nätverksutskrifter"
272
#: printing/C/printing.xml:149(para)
274
"You can also configure your Kubuntu system to send print jobs to a remote "
275
"print server. Remote printers are hosted or attached somewhere else on your "
276
"network. To configure a remote printer:"
278
"Du kan också konfigurera ditt Kubuntu-system att skicka utskriftsjobb till "
279
"en fjärrskrivare. Fjärrskrivare körs någonstans på nätverket. För att "
280
"konfigurera en fjärrskrivare:"
282
#: printing/C/printing.xml:178(para)
284
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
285
"></guibutton> button."
287
"I dialogen <guilabel>Inledning</guilabel>, tryck på knappen <guibutton>Nästa "
290
#: printing/C/printing.xml:185(para)
292
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
293
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
294
"></guibutton> button."
296
"I dialogen <guilabel>Välj utskriftsenhet</guilabel>, välj den typ av "
297
"fjärranslutning som du önskar att använda och tryck på knappen "
298
"<guibutton>Nästa ></guibutton>"
300
#: printing/C/printing.xml:193(para)
302
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
303
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
304
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
305
"you are unsure, try with <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
306
"and press the <guibutton>Next ></guibutton>. If this fails, try with "
307
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel> and so on."
309
"I dialogen <guilabel>Identifiering av användare</guilabel>, välj den typ av "
310
"autentisering som används av antingen fjärrskrivaren eller systemet som "
311
"delar ut fjärrskrivaren. <emphasis role=\"bold\">TIPS:</emphasis> om du är "
312
"osäker, prova med <guilabel>Anonym (inget användarnamn eller "
313
"lösenord)</guilabel> och tryck på <guibutton>Nästa ></guibutton>. Om "
314
"detta misslyckas, prova med <guilabel>Gästkonto (användarnamn= "
315
"\"guest\")</guilabel> och så vidare."
317
#: printing/C/printing.xml:204(para)
319
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
320
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If you receive any authentication "
321
"errors, press the <guibutton>< Back</guibutton> button and try the "
322
"previous step with a different authentication setting. If all goes well, "
323
"select the remote printer and press <guibutton>Next ></guibutton>."
325
"I dialogen <guilabel>SMB-skrivarinställningar</guilabel>, tryck på knappen "
326
"<guibutton>Sök</guibutton>. Om du får några autentiseringsfel, tryck på "
327
"knappen <guibutton>< Tillbaka</guibutton> och försök förra steget med en "
328
"annan inställning på autentiseringen. Om allt går bra, välj fjärrskrivaren "
329
"och tryck på <guibutton>Nästa ></guibutton>."
331
#: printing/C/printing.xml:214(para)
333
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
334
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list of "
335
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
336
"information. Locate your printer and highlight the corresponding drivers and "
337
"press <guibutton>Next ></guibutton>. If no information pertaining to your "
338
"printer is found, please search the databases at <ulink "
339
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
341
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
342
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
344
"Efter att KDE har byggt upp databasen för skrivardrivrutinerna, kommer "
345
"dialogen <guilabel>Val av skrivarmodell</guilabel> att visas med en lista på "
346
"information om <guilabel>Tillverkare</guilabel> och "
347
"<guilabel>Modell</guilabel>. Lokalisera din skrivare och markera den "
348
"matchande drivrutinen och tryck på <guibutton>Nästa ></guibutton>. Om "
349
"inte din skrivare finns representerad, sök i databasen på <ulink "
350
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> eller "
352
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntus "
353
"wikisida för skrivare</ulink>, för möjlig information om din skrivare."
355
#: printing/C/printing.xml:228(para)
357
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog you will "
358
"see. If the drivers were automatically setup, then you will see the "
359
"<guilabel>Printer Test</guilabel> dialog. If the drivers weren't "
360
"automatically setup, then you will be shown the <guilabel>Driver "
361
"Selection</guilabel> dialog."
363
"För detta steg finns det två möjliga val beroende på vilken dialog du ser. "
364
"Om drivrutinerna konfigurerades automatiskt, kommer du att se dialogen "
365
"<guilabel>Skrivartest</guilabel>. Om drivrutinerna inte konfigurerades "
366
"automatiskt, kommer du att bli visad dialogen <guilabel>Val av "
367
"drivrutin</guilabel>."
369
#: printing/C/printing.xml:236(para)
371
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, you can either test print "
372
"to verify operation of your printer or move on. Which ever decision you "
373
"make, when complete press the <guibutton>Next ></guibutton> button."
375
"I dialogen <guilabel>Skrivartest</guilabel>, kan du antingen göra en "
376
"testutskrift för att kontrollera att din skrivare fungerar eller gå vidare "
377
"direkt. När du är klar, oberoende på vilket beslut du tar, tryck på knappen "
378
"<guibutton>Nästa ></guibutton>."
380
#: printing/C/printing.xml:243(para)
382
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, you will be prompted to "
383
"select an appropriate driver. If there is a driver with "
384
"<emphasis>[recommended]</emphasis>, select this printer and press "
385
"<guibutton>Next ></guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
386
"each driver until you find one that is suitable for your printer."
388
"I dialogen <guilabel>Val av drivrutin</guilabel>, kommer du att få välja en "
389
"lämplig drivrutin. Om det finns en drivrutin som är "
390
"<emphasis>[rekommenderas]</emphasis>, välj denna skrivare och tryck på "
391
"knappen <guibutton>Nästa ></guibutton>. Om det inte finns en "
392
"rekommenderad drivrutin, försök med varje drivrutin tills du hittar en som "
393
"passar för din skrivare."
395
#: printing/C/printing.xml:255(para)
397
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the "
398
"default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> "
399
"banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete "
400
"press <guibutton>Next ></guibutton>."
402
"I dialogen <guilabel>Välj försättsblad</guilabel>, kan du välja "
403
"standardförsättsblad för <guilabel>Startblad</guilabel> och "
404
"<guilabel>Slutblad</guilabel>. Dessa blad kommer att fogas in före och/eller "
405
"efter varje utskriftsjobb. Tryck på <guibutton>Nästa ></guibutton> när du "
408
#: printing/C/printing.xml:264(para)
410
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, you can setup the "
411
"size of the quota you wish to enable for the printer. This would be the "
412
"maximum file size or maximum amount of pages you want to allow at any one "
413
"time through the printer. Once complete press <guibutton>Next "
416
"I dialogen <guilabel>Skrivarinställningar för kvoter</guilabel>, kan du "
417
"konfigurera storleken på kvoten du vill tillåta för skrivaren. Detta betyder "
418
"den största filstorleken eller maximalt antal sidor du vill kunna gå genom "
419
"skrivaren under en viss tidpunkt. Tryck på <guibutton>Nästa ></guibutton> "
422
#: printing/C/printing.xml:273(para)
424
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, you can enforce "
425
"access to the printer to certain users or groups. Once complete press "
426
"<guibutton>Next ></guibutton>."
428
"I dialogen <guilabel>Inställningar för användaråtkomst</guilabel>, kan du "
429
"begränsa tillgången till skrivaren för vissa användare eller grupper. Tryck "
430
"på <guibutton>Nästa ></guibutton> när du är klar."
432
#: printing/C/printing.xml:281(para)
434
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, you must insert at "
435
"least a <guilabel>Name</guilabel> for the printer. Once complete press "
436
"<guibutton>Next ></guibutton>."
438
"I dialogen <guilabel>Allmän information</guilabel>, måste du minst skriva in "
439
"ett <guilabel>Namn</guilabel> för skrivaren. Tryck på <guibutton>Nästa "
440
"></guibutton> när du är klar."
442
#: printing/C/printing.xml:289(para)
444
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog you will be presented. "
445
"Verify the information is correct and then press "
446
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
448
"I den sista dialogen <guilabel>Bekräftelse</guilabel>, kontrollera att "
449
"informationen är korrekt och tryck sedan på <guibutton>Slutför</guibutton> "
450
"för att slutföra installationen."
452
#: printing/C/printing.xml:301(title)
453
msgid "Testing a Printer"
454
msgstr "Att testa en skrivare"
456
#: printing/C/printing.xml:305(para) printing/C/printing.xml:333(para)
458
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from "
459
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
460
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
462
"Välj <guilabel>Skrivare</guilabel> från <menuchoice><guimenu>K-"
463
"meny</guimenu><guimenuitem>Systeminställningar</guimenuitem></menuchoice>."
465
#: printing/C/printing.xml:311(para)
467
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer you wish to test and "
468
"select <guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
470
"<mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på skrivaren du vill testa och välj "
471
"<guimenuitem>Testa skrivare...</guimenuitem>"
473
#: printing/C/printing.xml:318(para)
475
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test "
476
"Page</guibutton> button."
478
"I dialogen <guilabel>Varning</guilabel> tryck på knappen <guibutton>Testsida "
479
"för utskrift</guibutton>."
481
#: printing/C/printing.xml:329(title)
482
msgid "Sharing a Printer"
483
msgstr "Att dela en skrivare"
485
#: printing/C/printing.xml:339(para)
486
msgid "Highlight or select the printer that you want to share."
487
msgstr "Markera eller välj skrivaren som du vill dela ut."
489
#: printing/C/printing.xml:345(para)
491
"Once highlighted go to <menuchoice><guimenu>Print "
492
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
493
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
495
"Väl markerad, gå till "
496
"<menuchoice><guimenu>Utskriftsserver</guimenu><guimenuitem>Share Printers on "
497
"Local Network</guimenuitem></menuchoice>."
499
#: printing/C/printing.xml:353(para)
501
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
502
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
504
"I dialogen <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel>, tryck på "
505
"knappen <guibutton>Enable Sharing</guibutton>."
507
#: printing/C/printing.xml:360(para)
509
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter your user "
510
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
512
"I dialogen <guilabel>Kör som root - KDE su</guilabel>, ange ditt "
513
"användarlösenord och tryck på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
515
#: printing/C/printing.xml:373(title)
517
msgstr "Bildinläsning"
519
#: printing/C/printing.xml:376(para)
521
"Kubuntu offers support for a variety of scanners. Want to know if your "
522
"scanner is supported? If so then review the <ulink "
523
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
524
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
525
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
526
"supported scanners</ulink>."
528
"Kubuntu stöder många sorters bildläsare. Vill du veta om din bildläsare "
529
"stöds? Undersök då wikisidan <ulink "
530
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Stöd för "
531
"bildläsare</ulink> eller också <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
532
"backends.html\">SANE projektets lista över stödda bildläsare</ulink>."
534
#: printing/C/printing.xml:385(para)
536
"Software wise Kubuntu comes with the application "
537
"<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
538
"<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
539
"<application>Kooka</application> go to "
540
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
541
"item>Kooka - Scan & OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
542
"information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
543
"type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
545
"Programvarumässigt kommer Kubuntu installerat med programmet "
546
"<application>Kooka</application>, KDE:s bildläsar- och "
547
"<acronym>OCR</acronym>-program. För att starta "
548
"<application>Kooka</application> gå till <menuchoice><guimenu>K-"
549
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Kooka - Bildläsar- "
550
"och OCR-program</guimenuitem></menuchoice>. Mer information om "
551
"<application>Kooka</application> kan hittas i <ulink type=\"help\" "
552
"url=\"help:/kooka\">Kooka manualen</ulink>."
554
#: printing/C/printing.xml:394(title)
555
msgid "Scanner Installation and Configuration"
556
msgstr "Att installera och konfigurera en bildläsare"
558
#: printing/C/printing.xml:396(para)
560
"Once you have researched and found out that your scanner is supported, "
561
"installation is the next step. A majority of the supported "
562
"<acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your "
563
"scanner does not automatically install and is listed as supported, or even "
564
"if it isn't listed, refer to the following installation instructions."
566
"När du är klar med undersökningen och vet att din bildläsare stöds, så kan "
567
"du börja installationen. En majoritet av de <acronym>USB</acronym>-"
568
"bildläsare som stöds kommer automatiskt bli installerade. Om din bildläsare "
569
"inte installeras automatiskt och är listad som stödd, eller även om den inte "
570
"är listad, referera till följande installationsinstruktioner."
572
#: printing/C/printing.xml:405(title)
573
msgid "Installation Help"
574
msgstr "Installationshjälp"
576
#: printing/C/printing.xml:406(para)
578
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
579
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for Kubuntu."
581
"Referera till Kubuntu-dokumentationen om <ulink type=\"help\" "
582
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till program</ulink>."
584
#: printing/C/printing.xml:414(title)
585
msgid "Further scanner installation and configuration information"
587
"Ytterligare information om installation och konfigureration av bildläsare."
589
#: printing/C/printing.xml:415(para)
590
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
591
msgstr "För mer information, undersök följande: <placeholder-1/>"
593
#: printing/C/printing.xml:431(title)
594
msgid "Scanner manual installation"
595
msgstr "Manuell installation för bildläsare"
597
#: printing/C/printing.xml:433(para)
598
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
599
msgstr "Installera paketet <application>libsane-extras</application>."
601
#: printing/C/printing.xml:439(para)
603
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
604
"type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the "
605
"<guibutton>OK</guibutton> button."
607
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, i dialogen "
608
"skriv <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> och tryck på "
609
"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
611
#: printing/C/printing.xml:447(para)
613
"Locate your the correct driver for your scanner and uncomment it by "
614
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
616
"Lokalisera den rätta drivrutinen för din bildläsare och avkommentera den "
617
"genom att ta bort/radera det inledande <filename>#</filename>."
619
#: printing/C/printing.xml:454(para)
620
msgid "Save and close the file."
621
msgstr "Spara och stäng filen."
623
#: printing/C/printing.xml:460(para)
625
"You are now ready to use <application>Kooka</application> to start scanning."
627
"Du kan nu använda <application>Kooka</application> för att börja läsa in "
630
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
631
#: printing/C/printing.xml:0(None)
632
msgid "translator-credits"
634
"Launchpad Contributions:\n"
635
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"