~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/config-desktop/po/config-desktop-eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Basque translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 22:58+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "Mahaigainaren Konfigurazioa"
23
 
 
24
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"
27
 
 
28
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Dokumentu hau Ubuntu dkumentazio taldeak mantentzen du "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaileen zerrenda bat "
37
 
"lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">laguntzaileen orria</ulink>"
39
 
 
40
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
46
 
"argitaratzen da."
47
 
 
48
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
55
 
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
56
 
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."
57
 
 
58
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
65
 
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
66
 
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."
67
 
 
68
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Hemen duzu eskuragarri lizentziaren ale bat: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"Lizentzia</ulink>."
77
 
 
78
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
80
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
 
 
82
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. eta Ubuntu Dokumentazio Proiektuaren kideak"
85
 
 
86
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"
89
 
 
90
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
93
 
"and themes."
94
 
msgstr ""
95
 
"Atal honetan zure mahaigaina, antolamendua eta gaiak konfiguratzeari buruzko "
96
 
"informazioa aurkituko duzu."
97
 
 
98
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
99
 
msgid "Introduction to Desktop Customization"
100
 
msgstr "Mahaigainaren Pertsonalizaziora sarrera"
101
 
 
102
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
103
 
msgid ""
104
 
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
105
 
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
106
 
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
107
 
msgstr ""
108
 
"KDEren abantailetako handiena zera da: zure mahaigaineko ingurunearen "
109
 
"xehetasun guztiak pertsonalizatzeko ahalmena. Atzeko planoak, gaiak, widget-"
110
 
"ak, kolore-jokoak, abio-pantailak, etab... pertsonalizatzeko aukerak "
111
 
"amaigabeak dira."
112
 
 
113
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
114
 
msgid ""
115
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
116
 
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
117
 
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
118
 
"download a new configuration or image."
119
 
msgstr ""
120
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> da zure KDE "
121
 
"mahaigainerako ezarpen pertsonalizatuak aurkitzeko lekurik egokiena. KDEren "
122
 
"aplikazio batzuekin KDE-Look-era zuzenean konektatu ahalko zara, "
123
 
"konfigurazio berriak edo irudi berriak deskargatzeko."
124
 
 
125
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
126
 
msgid ""
127
 
"For more detailed information on some of the customization options available "
128
 
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
129
 
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
130
 
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
131
 
msgstr ""
132
 
"Eskuragarri dituzun pertsonalizazio-aukerei buruzko informazio gehiago nahi "
133
 
"baduzu, mesedez, KDE Erabiltzaile-Gidaren <ulink type=\"help\" "
134
 
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-"
135
 
"desktop.html\">Pertsonalizazioa eta Itxura</ulink> atalera jo."
136
 
 
137
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
138
 
msgid "Desktop Tips"
139
 
msgstr "Mahaigainerako Aholkuak"
140
 
 
141
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
142
 
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
143
 
msgstr ""
144
 
"Atal honetan zure mahaigaina pertsonalizatzeari buruzko aholkuak aurkituko "
145
 
"duzu."
146
 
 
147
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
148
 
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
149
 
msgstr "Programak automatikoki exekutatu KDE hasieratzean"
150
 
 
151
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
152
 
msgid ""
153
 
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
154
 
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
155
 
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
156
 
msgstr ""
157
 
"KDE hasieratzean programaren bat automatikoki exekutatzeko modurik errazena "
158
 
"KDEren <emphasis>Sesio Kudeatzailea</emphasis> erabiltzea da. Sartzen zaren "
159
 
"bakoitzean KDE nola hasieratuko den erabat ezarri dezakezu."
160
 
 
161
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
162
 
msgid ""
163
 
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
164
 
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
165
 
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
166
 
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
167
 
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
168
 
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
169
 
msgstr ""
170
 
"Hautatu <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Sistemaren "
171
 
"Ezarpenak</guisubmenu><guimenuitem>Sesio "
172
 
"Kudeatzailea</guimenuitem></menuchoice> gainaldeko Aurreratuak fitxatik, eta "
173
 
"ondoren <emphasis>Erabiltzaile Ezarpen Aurreratuak</emphasis> ataletik. Klik "
174
 
"egin eskuinaldeko <guibutton>Sesio Kudeatzailea</guibutton> botoia. Ziurta "
175
 
"zaitez <guibutton>Eskuz gordetako sesioa berreskuratu</guibutton> kutxa "
176
 
"aktibatua dagoela."
177
 
 
178
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
181
 
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
182
 
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
183
 
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
184
 
"to this configuration."
185
 
msgstr ""
186
 
"Hasiera itzazu <emphasis>sartzen zaren bakoitzean</emphasis> exekutatzea "
187
 
"nahi dituzun aplikazio guztiak. Guztia zure gustora daukazunean, sakatu "
188
 
"<menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Sesioa "
189
 
"Gorde</guisubmenu></menuchoice>. KDE hasieratzen duzun bakoitzean, "
190
 
"konfigurazio honetara itzuliko zara."
191
 
 
192
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
193
 
msgid ""
194
 
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
195
 
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
196
 
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
197
 
msgstr ""
198
 
"Hau egiteko beste modu bat automatikoki hasieraztea nahi duzun aplikazio "
199
 
"guztien sarrera baten kopia egitea da, "
200
 
"<filename>/usr/share/applications</filename> direktoriotik "
201
 
"<filename>~/.kde/Autostart</filename> directoriora."
202
 
 
203
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
204
 
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
205
 
msgstr "Automatikoki sartu KDEn ordenagailua abiatzean"
206
 
 
207
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
208
 
msgid ""
209
 
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
210
 
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
211
 
"other users access to your information."
212
 
msgstr ""
213
 
"Posible da erabiltzaile batekin sesioa automatikoki hastea ordenagailua "
214
 
"abiaratzen denean. Hau ez da gomendagarria ordenagailu gehietarako, ez baita "
215
 
"segurua eta beste erabiltzaileek zure informazioa ikustea posible egingo "
216
 
"luke eta."
217
 
 
218
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
219
 
msgid ""
220
 
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
221
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
222
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
223
 
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
224
 
msgstr ""
225
 
"<application>Sisteamren Ezarpenak</application>-era iristeko, jarraitu "
226
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Sistemaren "
227
 
"Ezarpenak</guimenuitem></menuchoice> bidea. <guilabel>Aurreratuak</guilabel> "
228
 
"fitxan, hautatu <guilabel>Saio-hasieraren Kudeatzailea</guilabel>."
229
 
 
230
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
231
 
msgid ""
232
 
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
233
 
"user password to gain administrator privileges."
234
 
msgstr ""
235
 
"Sakatu <guibutton>Administratzatile Modua...</guibutton> eta zure "
236
 
"erabiltzaile pasahitza sartu administratzaile baimenak eskuratzeko."
237
 
 
238
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
239
 
msgid ""
240
 
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
241
 
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
242
 
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
243
 
msgstr ""
244
 
"<guibutton>Baliagarritasunak</guibutton> fitxa aukeratu. "
245
 
"<guilabel>Automatikoki Sartu</guilabel> hautatu, erabiltzaile bat hautatu "
246
 
"zerrenda tolesgarrian eta denbora atzerapen egokia aukeratu."
247
 
 
248
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
249
 
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
250
 
msgstr "Ordenagailua berrabiarazi gabe berrasiarazi KDE"
251
 
 
252
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
253
 
msgid "Save and close all open applications."
254
 
msgstr "Irekitako aplikazio guztiak gorde eta itxi."
255
 
 
256
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
257
 
msgid ""
258
 
"Press "
259
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
260
 
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
261
 
msgstr ""
262
 
"KDE edo X-Windows berrabiarazteko, sakatu "
263
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Atzera</keycap></k"
264
 
"eycombo>."
265
 
 
266
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
267
 
msgid ""
268
 
"If "
269
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
270
 
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
271
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
272
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
273
 
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
274
 
"for a password, type in your user password followed by the "
275
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
276
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
277
 
"</screen>"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
281
 
msgid ""
282
 
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
283
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
284
 
"</keycombo>.)"
285
 
msgstr ""
286
 
"(Ikusi <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> "
287
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Atzera</keycap></k"
288
 
"eycombo> desaktibatzeko.)"
289
 
 
290
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
291
 
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
292
 
msgstr "Ctrl-Alt-Atzera teklek X modu grafikoa berrabiaraztea ekidin"
293
 
 
294
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
295
 
msgid ""
296
 
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
297
 
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
298
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
299
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
300
 
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
301
 
"asked for a password, type in your user password followed by the "
302
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
303
 
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
304
 
"</screen>"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
308
 
msgid ""
309
 
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
310
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
311
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
312
 
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
313
 
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
314
 
"<screen>\n"
315
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
316
 
"</screen>"
317
 
msgstr ""
318
 
"Editatzeko ireki <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.  Horretarako, "
319
 
"sakatu <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
320
 
"<guilabel>Agindua Exekutatu</guilabel> lehioan idatzi ondorego hau eta "
321
 
"sakatu <guibutton>Enter</guibutton> botoia (pasahitzik eskatzen badizu, "
322
 
"sartu zure erabiltzaile-pasahitza eta sakatu "
323
 
"<keycap>Enter</keycap>):<screen>\n"
324
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
325
 
"</screen>"
326
 
 
327
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
328
 
#, no-wrap
329
 
msgid ""
330
 
"\n"
331
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
332
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
333
 
"EndSection\n"
334
 
msgstr ""
335
 
"\n"
336
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
337
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
338
 
"EndSection\n"
339
 
 
340
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
341
 
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
342
 
msgstr ""
343
 
"Jarraian dauden lerroak gehitu fitxategiaren amaieran: <placeholder-1/>"
344
 
 
345
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
346
 
msgid ""
347
 
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
348
 
msgstr ""
349
 
"Editatutako fitxategia gorde eta itxi <application>KWrite</application>."
350
 
 
351
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
352
 
msgid ""
353
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
354
 
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
355
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
356
 
msgstr ""
357
 
"KDE hasierazten duzun hurrengoan izango dute eragin aldaketek. Aldaketek "
358
 
"oraintxe bertan efektu izatea nahi baduzu, eskuz berrabiarazi KDE (ikusi "
359
 
"<xref linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
360
 
 
361
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
362
 
msgid "Start a Program Manually"
363
 
msgstr "Programa bat Eskuz Hasi"
364
 
 
365
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
366
 
msgid ""
367
 
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
368
 
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
369
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
370
 
msgstr ""
371
 
"Batzutan erabilgarria izan daiteke programa bat eskuz abiaraztea; adibidez, "
372
 
"programak ez daukanean menuko sarrerarik. Erraz egin dezakezu hau "
373
 
"<guilabel>Agindua Exekutatu</guilabel>-rekin."
374
 
 
375
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
376
 
msgid ""
377
 
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
378
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
379
 
msgstr ""
380
 
"<guilabel>Agindua Exekutatu</guilabel> irekitzeko, sakatu "
381
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
382
 
 
383
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
384
 
msgid ""
385
 
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
386
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
387
 
msgstr ""
388
 
"Exekutatu nahi duzun programaren izena idatz ezazu, eta sakatu "
389
 
"<guibutton>Ados</guibutton> botoia."
390
 
 
391
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
392
 
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
393
 
msgstr "Automatikoki piztu NumLock KDE abiaraztean"
394
 
 
395
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
396
 
msgid ""
397
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
398
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
399
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
400
 
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; "
401
 
"Mouse</guilabel> option."
402
 
msgstr ""
403
 
"<application>Sistemaren Ezarpenak</application> irekitzeko, jarraitu "
404
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Sistemaren "
405
 
"Ezarpenak</guimenuitem></menuchoice> bidez. <application>Sistemaren "
406
 
"Ezarpenak</application> lehioan hautatu <guilabel>Teklatua eta "
407
 
"Xagua</guilabel> aukera."
408
 
 
409
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
410
 
msgid ""
411
 
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
412
 
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
413
 
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
414
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
415
 
msgstr ""
416
 
"<guilabel>Teklatua</guilabel> atalean, <guilabel>NumLock KDE "
417
 
"Abioan</guilabel> atala aurkitu, eta aktibatu <guibutton>Piztu</guibutton> "
418
 
"kutxa. Ezarpenak gordetzeko, sakatu <guibutton>Aplikatu</guibutton>."
419
 
 
420
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
421
 
msgid ""
422
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
423
 
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
424
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
425
 
msgstr ""
426
 
"KDE hasierazten duzun hurrengoan izango du eragin aldaketak. Aldaketa "
427
 
"oraintxe bertan egiaztatu nahi baduzu, itzali NumLock eta KDE berrabiarazi "
428
 
"(ikusi <xref linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
429
 
 
430
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
431
 
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
432
 
msgstr "Konqueror-en bezala kudeatu help:/ estekak Firefox-en"
433
 
 
434
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
435
 
msgid ""
436
 
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
437
 
"for this to work you will have had to previously installed "
438
 
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
439
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
440
 
"documentation for more information on installing applications."
441
 
msgstr ""
442
 
"Berez, <application>Firefox</application> ez dago instalatuta, beraz, aldez "
443
 
"aurretik <application>Firefox</application> instalatu beharko duzu honek "
444
 
"funtzionatzea nahi baduzu. Mesedez, ulink type=\"help\" "
445
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak Gehitu</ulink> "
446
 
"dokumentazioa irakurri ezazu aplikazioak nola instalatu ikasteko."
447
 
 
448
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
449
 
msgid ""
450
 
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
451
 
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
452
 
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
453
 
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
454
 
"following procedure will aide you in such configuration."
455
 
msgstr ""
456
 
"<application>Konqueror</application> aplikazioa help:/ "
457
 
"<acronym>URL</acronym>-ak maneiatzeko gai da, inongo moldaketarik egin "
458
 
"beharrik gabe. <application>Firefox</application> ere maneia ditzake, baina "
459
 
"aldez aurretik bere konfigurazioan moldaketaren bat egin ondoren. Ondorengo "
460
 
"pausoak jarraitu ditzakezu konfigurazioan noldaketa horiek egiteko."
461
 
 
462
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
463
 
msgid ""
464
 
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
465
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
466
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
467
 
msgstr ""
468
 
"<application>Firefox</application> abiarazi "
469
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
470
 
"item>Firefox Web Arakatzailea</guimenuitem></menuchoice> sakatuz."
471
 
 
472
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
473
 
msgid ""
474
 
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
475
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
476
 
msgstr ""
477
 
"<userinput>about:config</userinput> idatzi helbide-barran eta sakatu "
478
 
"<keycap>Enter</keycap>."
479
 
 
480
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
481
 
msgid ""
482
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
483
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
484
 
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
485
 
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
486
 
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
487
 
"when complete."
488
 
msgstr ""
489
 
"<mousebutton>Ekuin</mousebutton>-klik egin zerrendan eta hautatu "
490
 
"<menuchoice><guimenu>Berria</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menu"
491
 
"choice>. <guilabel>Preference Name</guilabel> modura idatzi "
492
 
"<userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> eta "
493
 
"<guilabel>Value</guilabel> modura idatzi <userinput>true</userinput>. "
494
 
"<guibutton>Ados</guibutton> sakatu amaitu duzunean."
495
 
 
496
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
497
 
msgid ""
498
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
499
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
500
 
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
501
 
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
502
 
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
503
 
"button when complete."
504
 
msgstr ""
505
 
"Egin <mousebutton>eskuin</mousebutton>-klik zerrenda berriro eta hautatu "
506
 
"<menuchoice><guimenu>Berria</guimenu><guimenuitem>Karaktere-"
507
 
"katea</guimenuitem></menuchoice>. guilabel>Preference Name</guilabel> modura "
508
 
"idatzi <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> eta "
509
 
"<guilabel>Value</guilabel> modura <userinput>khelpcenter</userinput>. "
510
 
"<guibutton>Ados</guibutton> sakatu amaitu duzunean."
511
 
 
512
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
513
 
msgid "Edit K-Menu"
514
 
msgstr "K-Menu-a Editatu"
515
 
 
516
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
517
 
msgid ""
518
 
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
519
 
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
520
 
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
521
 
"entry, refer to the following procedure."
522
 
msgstr ""
523
 
"Kubuntuk <application>KDE Menu-Editorea</application> dakar zure menuak "
524
 
"editatu ahal izan ditzazun eta instalatu ondoren automatikoki agertzen ez "
525
 
"diren aplikazioetarako menu-sarrerak gehitzeko. Sarera bat gehitu, kendu edo "
526
 
"aldatzeko, ondorengo pausoak jarraitu."
527
 
 
528
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
529
 
msgid ""
530
 
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
531
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
532
 
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
533
 
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
534
 
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
535
 
"Editor</application> by pressing "
536
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
537
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
538
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
539
 
msgstr ""
540
 
"<application>KDE Menu-Editorea</application> irekitzeko "
541
 
"<application>KMenu</application>-an <mousebutton>eskuin</mousebutton>-klik "
542
 
"egin eta <guimenuitem>Menu Editorea</guimenuitem> hautatu. Zure "
543
 
"<application>Kicker</application>-a lokatu baduzu, <application>KDE Menu "
544
 
"Editorea</application> irekitzeko "
545
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> sakatu, "
546
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> idatzi eta guibutton>Ados</guibutton> "
547
 
"sakatu dezakezu."
548
 
 
549
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
550
 
msgid ""
551
 
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
552
 
"submenu the new entry should appear in."
553
 
msgstr ""
554
 
"<application>KDE Menu Editorea</application>ren ezker-panelean, sarrera "
555
 
"berriak agertu beharko lukeen azpimenua hautatu."
556
 
 
557
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
558
 
msgid ""
559
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
560
 
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
561
 
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
562
 
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
563
 
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
564
 
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
565
 
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
566
 
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
567
 
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
568
 
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
569
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
570
 
"can be chosen from anywhere in your files."
571
 
msgstr ""
572
 
"Hautatu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Elementu "
573
 
"Berria</guimenuitem></menuchoice> edo sakatu <guibutton>Elementu "
574
 
"Berria</guibutton> botoia. <guilabel>Elementu Berria</guilabel> lehioan, "
575
 
"hautatu <guilabel>Izena</guilabel>. Orduan, gehitu itzazu "
576
 
"<guilabel>Deskribapena</guilabel>, <guilabel>Azalpena</guilabel>, eta "
577
 
"<guilabel>Agindua</guilabel>. Ikurra hautatu <guilabel>Ikurra</guilabel> "
578
 
"sakatuz. Normalean, paketearen izena izango da <guilabel>Agindua</guilabel>, "
579
 
"menuan bistaratuko dena izango da <guilabel>Izena</guilabel>, eta menu-"
580
 
"sarreraren aldamenean agertuko den aholkua izango da "
581
 
"<guilabel>Azalpena</guilabel>. Berez, "
582
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> direktoriotik hartuko dira "
583
 
"<guilabel>Ikurrak</guilabel>, baina zuk zeuk aukera ditzakezu zure "
584
 
"fitxategien artetik."
585
 
 
586
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
587
 
msgid ""
588
 
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
589
 
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
590
 
msgstr ""
591
 
"Menuko sarreren ordena aldatzeko, sarreraren gainean klik egin ezazu eta "
592
 
"arrastratu ezazu <application>KDE Menu Editore</application> leihoan."
593
 
 
594
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
595
 
msgid "Advanced Desktop Applets"
596
 
msgstr "Mahaigaineko Applet Aurreratuak"
597
 
 
598
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
599
 
msgid ""
600
 
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
601
 
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
602
 
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
603
 
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
604
 
msgstr ""
605
 
"<application>SuperKaramba</application> sistemari esker mini-programak "
606
 
"(desklet-ak) erabil ditzakezu zure mahaigainean, ikusgarritasunaren eta "
607
 
"erabilgarritasunaren arteko konpromezu bat bilatuz; halanola, eguraldi "
608
 
"ohartarazleak, berri emaileak, sistemaren informaziodun pantailak, edo "
609
 
"musika erreproduktoreen kontrolak."
610
 
 
611
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
612
 
msgid ""
613
 
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
614
 
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
615
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
616
 
"Applications</ulink> documentation."
617
 
msgstr ""
618
 
"<application>superkaramba</application> paketea instalatu. Aplikazio extrak "
619
 
"instalatzearen inguruko informazio gehiago eskuratzeko, irakur ezazu <ulink "
620
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak "
621
 
"Gehitu</ulink> dokumentazioa."
622
 
 
623
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
624
 
msgid ""
625
 
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
626
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
627
 
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
628
 
msgstr ""
629
 
"Instalatu ondoren, <application>SuperKaramba</application> irekitzeko "
630
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Tresnak</guisubmenu><guimenui"
631
 
"tem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice> sakatu."
632
 
 
633
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
634
 
msgid ""
635
 
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
636
 
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
637
 
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
638
 
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
639
 
msgstr ""
640
 
"<application>SuperKaramba</application>-rentzako applet extrak "
641
 
"deskargatzeko, lehio nagusiko <guibutton>Gailu Berriak...</guibutton> sakatu "
642
 
"dezakezu, edo <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> "
643
 
"webguneko <emphasis>Karamba</emphasis> atalera jo dezakezu."
644
 
 
645
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
646
 
msgid "Install Extra Fonts"
647
 
msgstr "Tipografia Berriak Instalatu"
648
 
 
649
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
650
 
msgid ""
651
 
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
652
 
msgstr ""
653
 
"Kubuntu biltegietako tipografia berriak nola instalatu azalduko da atal "
654
 
"honetan."
655
 
 
656
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
657
 
msgid ""
658
 
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
659
 
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
660
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
661
 
"documentation for help on installing extra applications):"
662
 
msgstr ""
663
 
"<emphasis role=\"bold\">Nazioarteko tipografiak</emphasis> lortzeko, "
664
 
"ondorengo paketeak instalatu itzazu (mesedez, aplikazio berriak "
665
 
"instalatzearen inguruko laguntza lortzeko, iraku ezazu <ulink type=\"help\" "
666
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak Gehitu</ulink> "
667
 
"dokumentazioa):"
668
 
 
669
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
670
 
#, no-wrap
671
 
msgid ""
672
 
"\n"
673
 
"xfonts-intl-arabic\n"
674
 
"xfonts-intl-asian\n"
675
 
"xfonts-intl-chinese\n"
676
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
677
 
"xfonts-intl-european\n"
678
 
"xfonts-intl-japanese \n"
679
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
680
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
681
 
msgstr ""
682
 
"\n"
683
 
"xfonts-intl-arabic\n"
684
 
"xfonts-intl-asian\n"
685
 
"xfonts-intl-chinese\n"
686
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
687
 
"xfonts-intl-european\n"
688
 
"xfonts-intl-japanese \n"
689
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
690
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
691
 
 
692
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
693
 
msgid ""
694
 
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
695
 
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
696
 
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
697
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
698
 
"applications)."
699
 
msgstr ""
700
 
"<emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core tipografiak</emphasis> "
701
 
"lortzeko, <application>msttcorefonts</application> paketea instalatu ezazu "
702
 
"(mesedez, aplikazio berriak instalatzearen inguruko laguntza lortzeko, iraku "
703
 
"ezazu <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
704
 
"applications/\">Aplikazioak Gehitu</ulink> dokumentazioa)."
705
 
 
706
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
707
 
msgid ""
708
 
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
709
 
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
710
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
711
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
712
 
"applications)."
713
 
msgstr ""
714
 
"<emphasis role=\"bold\">Ghostscript tipografiak</emphasis> lortzeko, "
715
 
"<application>gsfonts-x11</application> paketea instalatu (mesedez, aplikazio "
716
 
"berriak instalatzearen inguruko laguntza lortzeko, iraku ezazu <ulink "
717
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak "
718
 
"Gehitu</ulink> dokumentazioa)."
719
 
 
720
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
721
 
msgid ""
722
 
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
723
 
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
724
 
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
725
 
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
726
 
"into the respective folders."
727
 
msgstr ""
728
 
"Nahiago baduzu tipografiak banaka eta eskuz deskargatu, erraz egin dezakezu "
729
 
"<application>Konqueror</application> ireki eta "
730
 
"<userinput>fonts:/</userinput> idatziz helbide-barran. Orduan tipografia "
731
 
"instalatu ahalko duzu, bai sistema osorako edo-eta zuretzat bakarrik, "
732
 
"dagokion direktoriora arrastatuz."
733
 
 
734
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
735
 
msgid "Install Compiz Fusion"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
739
 
msgid ""
740
 
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
741
 
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
742
 
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
743
 
"section describes how to install Compiz Fusion on Gutsy Gibbon."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
747
 
msgid ""
748
 
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
749
 
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
750
 
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
751
 
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
752
 
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
753
 
"Intel graphics card drivers respectively."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
757
 
msgid ""
758
 
"Go to "
759
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
760
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
761
 
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
762
 
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
766
 
msgid ""
767
 
"Install the following packages: <literallayout>\n"
768
 
"compiz-kde\n"
769
 
"compiz-fusion-plugins-main\n"
770
 
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
771
 
"compiz-config-settings-manager\n"
772
 
"</literallayout>"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
776
 
msgid ""
777
 
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
778
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
779
 
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
780
 
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
781
 
"compiz --replace\n"
782
 
"</screen>"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
786
 
msgid ""
787
 
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
788
 
"start-up."
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
792
 
msgid ""
793
 
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
794
 
"<application>Konqueror</application>."
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
798
 
msgid ""
799
 
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
800
 
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
801
 
"This opens a properties tabbed window."
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
805
 
msgid ""
806
 
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
807
 
"program e.g. Compiz-Fusion."
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
811
 
msgid ""
812
 
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
813
 
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
814
 
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
815
 
"<screen>\n"
816
 
"compiz --replace\n"
817
 
"</screen>"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
821
 
msgid ""
822
 
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
823
 
"should start up automatically."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
827
 
msgid ""
828
 
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
829
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
830
 
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
834
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
835
 
msgid "translator-credits"
836
 
msgstr ""
837
 
"Launchpad Contributions:\n"
838
 
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"