~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/files-and-docs-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 09:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@flukkost.nu>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "Filer, mappar och dokument"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Erkännanden och licens"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
37
 
"här: <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
39
 
 
40
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
46
 
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
55
 
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
56
 
"detta måste ges ut under den här licensen."
57
 
 
58
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
65
 
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
66
 
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
67
 
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
68
 
 
69
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
 
79
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
82
 
 
83
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar av Ubuntus dokumentationsprojekt"
86
 
 
87
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
90
 
 
91
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
94
 
msgstr ""
95
 
"Detta avsnittet innehåller råd och hjälp för arbete med filer och mappar."
96
 
 
97
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
98
 
msgid "Applications to Manage Files"
99
 
msgstr "Program för att hantera filer"
100
 
 
101
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
102
 
msgid "Dolphin File Management"
103
 
msgstr "Dolphin filhantering"
104
 
 
105
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
106
 
msgid "Konqueror File Management"
107
 
msgstr "Konqueror filhantering"
108
 
 
109
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
110
 
msgid "Office Applications and Documents"
111
 
msgstr "Kontorsprogram och dokument"
112
 
 
113
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
114
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
115
 
msgstr "Ytterligare tips för att hantera filer"
116
 
 
117
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
118
 
msgid "Show hidden files or folders"
119
 
msgstr "Visa dolda filer eller mappar"
120
 
 
121
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
122
 
msgid ""
123
 
"In <application>Konqueror</application> or "
124
 
"<application>Dolphin</application>, use "
125
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
126
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
127
 
msgstr ""
128
 
"I <application>Konqueror</application> eller "
129
 
"<application>Dolphin</application>, gå till "
130
 
"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa dolda "
131
 
"filer</guimenuitem></menuchoice>, för att visa dessa filer och kataloger."
132
 
 
133
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
134
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
135
 
msgstr "Byt namn på alla filer i en katalog samtidigt"
136
 
 
137
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
138
 
msgid ""
139
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
140
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
141
 
msgstr ""
142
 
"Genom att använda programmet <application>Krename</application>, är det "
143
 
"möjligt att ändra namnet på flera filer samtidigt enligt ett namnschema som "
144
 
"du definierar."
145
 
 
146
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
147
 
msgid ""
148
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
149
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
150
 
"<application>Krename</application> is located in the "
151
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
152
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
153
 
"Manager</ulink>"
154
 
msgstr ""
155
 
"<application>Krename</application> kan lätt installeras med "
156
 
"<application>Adept hantering</application>. "
157
 
"<application>Krename</application> är lokaliserat i förrådet "
158
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Referera till <ulink type=\"help\" "
159
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till program</ulink>"
160
 
 
161
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
162
 
msgid ""
163
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
164
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
165
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
166
 
msgstr ""
167
 
"Starta <application>Krename</application> genom att välja "
168
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
169
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu><guimenuitem>Krename</guimenuit"
170
 
"em></menuchoice>"
171
 
 
172
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
173
 
msgid "Opening RAR files"
174
 
msgstr "Öppna RAR-filer"
175
 
 
176
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
177
 
msgid ""
178
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
179
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
180
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
181
 
msgstr ""
182
 
"Vanligtvis kan de flesta komprimerade filer öppnas genom att bara "
183
 
"<mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på filen. Men för att hantera "
184
 
"<emphasis>rar</emphasis>-filer, följ dessa instruktioner."
185
 
 
186
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
187
 
msgid ""
188
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
189
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
190
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
191
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
192
 
"Manager</ulink>"
193
 
msgstr ""
194
 
"Installera paketet <application>unrar</application> från förrådet "
195
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> genom att använda <application>Adept "
196
 
"hantering</application>. Referera till <ulink type=\"help\" "
197
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till program</ulink>"
198
 
 
199
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
200
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
201
 
msgstr "<mousebutton>Dubbel</mousebutton>klicka för att öppna filen."
202
 
 
203
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
204
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
205
 
msgid "translator-credits"
206
 
msgstr ""
207
 
"Launchpad Contributions:\n"
208
 
"  Magnus https://launchpad.net/~koma-lysator\n"
209
 
"  Magnus Malmsten https://launchpad.net/~magnus-malmsten\n"
210
 
"  Simon Bohlin https://launchpad.net/~simon-bohlin\n"
211
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"