~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/add-applications-zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Taiwan) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 16:57-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 13:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
21
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
22
 
msgstr "添加、移除及更新應用程式"
23
 
 
24
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "嗚謝與授權"
27
 
 
28
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
43
 
msgid ""
44
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
45
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
46
 
"under this license."
47
 
msgstr "您可以在此授權下自由編輯、擴展與改善 Ubuntu 說明文件原始碼,而衍生作品必須依循此同樣的授權條款發表。"
48
 
 
49
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
50
 
msgid ""
51
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
52
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
53
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
57
 
msgid ""
58
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
59
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
60
 
"License</ulink>."
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
64
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
68
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
69
 
msgstr "Canonical 有限公司和 Ubuntu 文件專案組成員"
70
 
 
71
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
72
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
73
 
msgstr "Ubuntu 文件專案"
74
 
 
75
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
76
 
msgid ""
77
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
78
 
"applications on a Kubuntu system."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
82
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
86
 
msgid ""
87
 
"Now with Kubuntu 7.10 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
88
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
92
 
msgid "Introduction"
93
 
msgstr "簡介"
94
 
 
95
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
96
 
msgid ""
97
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
98
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
99
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
100
 
"chapter:"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
104
 
msgid "Graphical Clients"
105
 
msgstr "圖形化客戶端"
106
 
 
107
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
108
 
msgid "Add/Remove Programs"
109
 
msgstr "添加/移除程式"
110
 
 
111
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
112
 
msgid ""
113
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
114
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
115
 
"programs."
116
 
msgstr ""
117
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>添加/移除程式</guimenuitem></menu"
118
 
"choice>) - 添加或移除程式的最簡單方法。"
119
 
 
120
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
121
 
msgid "Adept"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
125
 
msgid ""
126
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
127
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
128
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
132
 
msgid "Command Line Utilities"
133
 
msgstr "命令提示字元工具"
134
 
 
135
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
136
 
msgid "apt"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
140
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
144
 
msgid "Aptitude"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
148
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
152
 
msgid ""
153
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
154
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
155
 
"are installed by default."
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
159
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
160
 
msgstr "最後此章介紹如何更新您的系統。"
161
 
 
162
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
163
 
msgid ""
164
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
165
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
166
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
167
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
168
 
msgstr ""
169
 
"您每次只可執行一個軟體套件管理程式。例如當您在執行<application>添加/移除程式</application>時,又嘗試啟動 "
170
 
"<application>Adept</application>,會發生錯誤。在執行另一個程式前,請先關閉執行中的程式。"
171
 
 
172
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
173
 
msgid ""
174
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
175
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
176
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
177
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
178
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
179
 
msgstr ""
180
 
"<application>添加/移除程式</application> 是於 Kubuntu 中以簡單圖形方式去安裝及移除程式。要執行 "
181
 
"<application>添加/移除程式</application>,於桌面功能表系統中選擇 "
182
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
183
 
"<guimenuitem>添加/移除程式</guimenuitem></menuchoice>。"
184
 
 
185
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
186
 
msgid ""
187
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
188
 
"administrative privileges."
189
 
msgstr "執行 <application>添加/移除程式</application> 需要系統管理權限。"
190
 
 
191
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
192
 
msgid ""
193
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
194
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
195
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
196
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
197
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
198
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
199
 
msgstr ""
200
 
"要安裝新程式,請從左面選擇類別,然後勾選您想安裝的程式。按下 <guimenu>套用</guimenu> "
201
 
"後您選擇的程式會自動地下載及安裝,而且亦會安裝所需的附加程式。預設選項是 KDE 套件限制的,但 GNOME 程式可以從上方下拉式選單選擇安裝。"
202
 
 
203
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
204
 
msgid ""
205
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
206
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
207
 
msgstr "或者,如果您知道要安裝程式的名稱,可以使用最上面的 <guibutton>搜尋</guibutton> 工具。"
208
 
 
209
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
210
 
msgid "Adept Package Manager"
211
 
msgstr "Adept 套件管理員"
212
 
 
213
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
214
 
msgid ""
215
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
216
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
217
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
218
 
"interface with which users can perform software management operations."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
222
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
223
 
msgstr "啟動 <application>Adept</application>"
224
 
 
225
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
226
 
msgid "From KMenu"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
230
 
msgid ""
231
 
"Go to "
232
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
233
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
234
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
238
 
msgid "From the command line"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
242
 
msgid ""
243
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
244
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
245
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
249
 
msgid ""
250
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
251
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
252
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
253
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
254
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
255
 
"are required to preserve system integrity."
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
259
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
260
 
msgstr "使用 Adept 管理員安裝應用程式"
261
 
 
262
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
263
 
msgid ""
264
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
265
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
266
 
"what you are searching for."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
270
 
msgid ""
271
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
272
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
273
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
274
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
278
 
msgid ""
279
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
280
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
284
 
msgid ""
285
 
"After installation has completed close <application>Adept "
286
 
"Manager</application>."
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
290
 
msgid "APT"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
294
 
msgid ""
295
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
296
 
"package management system, on which the graphical programs "
297
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
298
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
299
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
300
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
301
 
msgstr ""
302
 
"<application>APT</application>進階套件管理工具 (Advanced Packaging Tool) "
303
 
"是強大的套件安裝管理系統,圖形界面的<application>添加/移除程式</application> 和 "
304
 
"<application>Adept</application>工具都基於他來執行。<application>APT</application> "
305
 
"會自動處理套件的依賴性和其他操作來完成目標軟體的安裝。"
306
 
 
307
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
308
 
msgid ""
309
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
313
 
msgid ""
314
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
315
 
msgstr "可以用於 <application>APT</application> 的常用指令:"
316
 
 
317
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
318
 
msgid ""
319
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
320
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
321
 
msgstr "安裝套件:<screen>sudo apt-get install <emphasis>套件名稱</emphasis></screen>"
322
 
 
323
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
324
 
msgid ""
325
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
326
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
327
 
msgstr "移除套件:<screen>sudo apt-get remove <emphasis>套件名稱</emphasis></screen>"
328
 
 
329
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
330
 
msgid ""
331
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
332
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
333
 
msgstr "搜尋套件:<screen>apt-cache search <emphasis>關鍵字</emphasis></screen>"
334
 
 
335
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
336
 
msgid ""
337
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
338
 
"update</screen>"
339
 
msgstr "擷取新的可用套件列表:<screen>sudo apt-get update</screen>"
340
 
 
341
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
342
 
msgid ""
343
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
344
 
"upgrade</screen>"
345
 
msgstr "以可用的套件升級系統:<screen>sudo apt-get dist-upgrade</screen>"
346
 
 
347
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
348
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
349
 
msgstr "列出額外指令及選項:<screen>apt-get help</screen>"
350
 
 
351
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
352
 
msgid ""
353
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
354
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
355
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
356
 
msgstr ""
357
 
"更多關於使用<application>APT</application>的訊息,請參閱 <ulink "
358
 
"url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-howto\">Debian APT "
359
 
"使用者手冊</ulink>。"
360
 
 
361
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
362
 
msgid ""
363
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
364
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
365
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
366
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
367
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
368
 
"applications via the command line."
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
372
 
msgid "Manual Installation"
373
 
msgstr "手動安裝"
374
 
 
375
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
376
 
msgid ""
377
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
378
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
379
 
"download and install individual package files containing software. There are "
380
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
381
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
382
 
msgstr ""
383
 
"儘管首選的安裝方式是經由軟體套件管理軟體來安裝,見<xref linkend=\"add-"
384
 
"applications\"/>,您依然可以下載並安裝單獨的軟體套件。Linux 下有各種不同的軟體套件檔案,大多數都與特定的 Linux "
385
 
"發行版本相關聯。"
386
 
 
387
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
388
 
msgid ""
389
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
390
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
391
 
"application available through a package manager, and that you install that "
392
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
393
 
"with your system. If there is no package available through the package "
394
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
395
 
"the type of package file."
396
 
msgstr ""
397
 
"如果你發現了想安裝的軟體套件,建議你先經由軟體套件管理系統檢查是否有適合 Kubuntu "
398
 
"本地的套件,並安裝替代版本。這樣可以保証該軟體完全與系統兼容。如果當時沒有合適的軟體套件,你可以手動進行安裝。安裝過程與套件的類型相關。"
399
 
 
400
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
401
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
402
 
msgstr "安裝/卸裝 .deb 檔案"
403
 
 
404
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
405
 
msgid ""
406
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
407
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
408
 
"distribution. You can download and install individual "
409
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
410
 
"do this."
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
414
 
msgid ""
415
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
416
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
417
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
421
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
422
 
msgstr "將 .rpm 檔案轉換為 .deb 檔案"
423
 
 
424
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
425
 
msgid ""
426
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
427
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
428
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
429
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
430
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
431
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
432
 
"<application>alien</application>."
433
 
msgstr ""
434
 
"另一種套件類型是 Red Hat Package 套件管理檔案,以<emphasis>.rpm</emphasis>為後綴。不建議安裝其到 "
435
 
"Kubuntu 系統上。在大多數的情況下,都有適用於 Kubuntu 系統的<emphasis>.deb</emphasis> "
436
 
"套件可用。然而,實在有必要的情況下,可以經由程式<application>alien</application>將<emphasis>.rpm</emph"
437
 
"asis> 檔案轉換為<emphasis>.deb</emphasis> 檔案。"
438
 
 
439
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
440
 
msgid "Installation of Alien"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
444
 
msgid ""
445
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
446
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
447
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
451
 
msgid ""
452
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
453
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
457
 
msgid ""
458
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
459
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
463
 
msgid ""
464
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
465
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
469
 
msgid ""
470
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
471
 
"toolbar and press it."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
475
 
msgid ""
476
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
477
 
"Manager</application>."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
481
 
msgid "Using alien"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
485
 
msgid ""
486
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
487
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
488
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
492
 
msgid ""
493
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
494
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
498
 
msgid ""
499
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
500
 
"<userinput>man\n"
501
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
502
 
"<keycap>q</keycap>."
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
506
 
msgid "Install from Source"
507
 
msgstr "從原始碼安裝"
508
 
 
509
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
510
 
msgid ""
511
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
512
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
513
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
514
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
515
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
516
 
"compiling software, look at the <ulink "
517
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
518
 
"page on the Ubuntu Wiki."
519
 
msgstr ""
520
 
"後綴為 <emphasis>.tar.gz</emphasis> 或 <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
521
 
"的檔案是以<emphasis>tarballs</emphasis> 或 <emphasis>原始碼</emphasis> "
522
 
"形式發行的套件檔案,這種方式在 Linux 下被廣泛採用。如果在 Kubuntu "
523
 
"套件庫下沒有合適的軟體套件,你可以嘗試用源檔案編譯。關於編譯軟體的訊息,請參閱 Ubuntu Wiki 上的 <ulink "
524
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">編譯軟體</ulink> 頁面。"
525
 
 
526
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
527
 
msgid "Managing Repositories"
528
 
msgstr "管理套件庫"
529
 
 
530
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
531
 
msgid "What are Repositories?"
532
 
msgstr "什麼是套件庫?"
533
 
 
534
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
535
 
msgid "Main"
536
 
msgstr "主要"
537
 
 
538
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
539
 
msgid "Restricted"
540
 
msgstr "受限的"
541
 
 
542
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
543
 
msgid "Universe"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
547
 
msgid "Multiverse"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
551
 
msgid ""
552
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
553
 
"These programs are stored in software archives "
554
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
555
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
556
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
557
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
558
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
559
 
"<placeholder-1/>"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
563
 
msgid ""
564
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
565
 
"based on two factors:"
566
 
msgstr "軟體分類原則基於以下兩個因素:"
567
 
 
568
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
569
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
573
 
msgid ""
574
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
575
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
576
 
"Philosophy</ulink>"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
580
 
msgid ""
581
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
582
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
586
 
msgid ""
587
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
588
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
589
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
590
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
591
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
592
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
593
 
"Internet, without the need for the CD."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
597
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
598
 
msgstr "添加或移除套件庫"
599
 
 
600
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
601
 
msgid "To enable extra repositories:"
602
 
msgstr "要啟用額外套件庫:"
603
 
 
604
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
605
 
msgid ""
606
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
607
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
608
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
612
 
msgid ""
613
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
614
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
615
 
"<application>Adept</application> package manager window."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
619
 
msgid ""
620
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
621
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
622
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
623
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
624
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
625
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
629
 
msgid ""
630
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
631
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
632
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
636
 
msgid "Updating"
637
 
msgstr "更新"
638
 
 
639
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
640
 
msgid ""
641
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
642
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
646
 
msgid ""
647
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
648
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
649
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
650
 
msgstr ""
651
 
"當有可用更新時, Kubuntu "
652
 
"將在系統匣用紅色圖示提醒您。如果您打算更新系統,單擊紅色圖示,輸入您的密碼,再單擊<guibutton>取得更新清單</guibutton>獲取更新列表。"
653
 
 
654
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
655
 
msgid ""
656
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
657
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
658
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
659
 
"updates from the Internet."
660
 
msgstr ""
661
 
"<application>Adept "
662
 
"更新程式</application>將列出可用的更新:想要下載和安裝這些更新,單擊<guibutton>套用更新</guibutton>按鈕。 "
663
 
"Kubuntu 將從網際網路下載並和安裝這些更新。"
664
 
 
665
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
666
 
msgid ""
667
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
668
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
669
 
"button."
670
 
msgstr ""
671
 
"<application>Adept "
672
 
"更新程式</application>更新完成後,單擊對話框中的<guibutton>離開</guibutton>按鈕關閉彈出視窗。"
673
 
 
674
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
675
 
msgid ""
676
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
677
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
678
 
"system tray."
679
 
msgstr "在安裝完一些重要的升級後,有時有必要重啟你的電腦。如果是這樣,Kubuntu 會用一個彈出視窗通知你,並在系統匣顯示圖示。"
680
 
 
681
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
682
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
683
 
msgid "translator-credits"
684
 
msgstr ""
685
 
"Launchpad Contributions:\n"
686
 
"  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n"
687
 
"  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
688
 
"  ct5743 https://launchpad.net/~ct5743\n"
689
 
"  hialan https://launchpad.net/~hialan-liu"