1
# Chinese (China) translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 11:07+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
msgid "Files, Folders and Documents"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"本文档由Ubuntu文档小组负责维护,(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)贡献者名单详见<ulink "
36
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">贡献者页面</ulink>"
38
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
msgstr "本文档在 Creative Commons ShareAlike 2.5 授权许可 (CC-BY-SA) 的条款下发布。"
44
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
49
msgstr "您可以在该许可的条款下自由地修改、扩充,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
51
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
53
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
msgstr "发布本文档是希望它能有用,但我们并不提供任何担保;如免责声明中所述,我们不对其适销性或特定用途的适用性提供默示担保。"
58
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
60
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
61
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
64
"许可副本可在此处获取:<ulink type=\"help\" "
65
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">创作共用版权协议分享许可</ulink>"
67
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
68
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
69
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
71
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
72
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
73
msgstr "Canonical有限公司及 Ubuntu 文档项目成员"
75
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
76
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
79
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
81
"This section contains advice and help on working with files and folders."
82
msgstr "此部分包含使用文件和目录的建议和帮助。"
84
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
85
msgid "Applications to Manage Files"
88
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
89
msgid "Dolphin File Management"
92
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
93
msgid "Konqueror File Management"
94
msgstr "Konqueror 文件管理器"
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
97
msgid "Office Applications and Documents"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
101
msgid "Additional Tips to Manage Files"
104
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
105
msgid "Show hidden files or folders"
108
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
110
"In <application>Konqueror</application> or "
111
"<application>Dolphin</application>, use "
112
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
113
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
115
"在 <application>Konqueror</application> 或 "
116
"<application>Dolphin</application>中,使用<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guime"
117
"nuitem>显示隐藏文件</guimenuitem></menuchoice> 切换隐藏文件或文件夹显示状态。"
119
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
120
msgid "Rename all files in a directory at once"
121
msgstr "一次性重命名目录下所有文件"
123
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
125
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
126
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
127
msgstr "使用 <application>Krename</application>,可以根据您的命名规则重命名多个文件。"
129
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
131
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
132
"<application>Adept Package Manager</application>. "
133
"<application>Krename</application> is located in the "
134
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
135
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
138
"<application>Krename</application>可以通过 <application>Adept "
139
"软件包管理器</application>安装。 <application>Krename</application> 位于 "
140
"<emphasis>Universe</emphasis>软件源中。请参阅<ulink type=\"help\" "
141
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept 软件包管理器</ulink>"
143
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
145
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
146
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
147
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
149
"加载 <application>Krename</application> 通过选择 "
150
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>工具</guisubmenu><guimenuitem>K"
151
"rename</guimenuitem></menuchoice>"
153
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
154
msgid "Opening RAR files"
157
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
159
"Usually, most archive files can be opened by simply "
160
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
161
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
163
"通常,大部分归档文件可以通过简单的 <mousebutton>双</mousebutton> 击打开。但是, 要处理 "
164
"<emphasis>rar</emphasis> 文件, 需要完成以下步骤。"
166
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
168
"Install the <application>unrar</application> package from the "
169
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
170
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
171
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
174
"从<emphasis>Multiverse</emphasis> 软件源中通过 <application>Adept "
175
"软件包管理器</application>安装<application>unrar</application>软件包。 查看 <ulink "
176
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept 软件包管理器</ulink>"
178
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
179
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
180
msgstr "<mousebutton>双</mousebutton> 击打开文件."
182
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
183
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
184
msgid "translator-credits"
186
"Launchpad Contributions:\n"
187
" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
188
" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
189
" wlx https://launchpad.net/~wangliangxu\n"
190
" 施鹍 https://launchpad.net/~seekuen"