~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/network/po/network-fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:06+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: network/C/network.xml:22(title)
21
 
msgid "Networking"
22
 
msgstr "Verkko-ohjelmistot"
23
 
 
24
 
#: network/C/network.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
27
 
 
28
 
#: network/C/network.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: network/C/network.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
42
 
"BY-SA)."
43
 
 
44
 
#: network/C/network.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr ""
50
 
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
51
 
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
52
 
"lisenssillä."
53
 
 
54
 
#: network/C/network.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
61
 
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
62
 
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
63
 
 
64
 
#: network/C/network.xml:19(para)
65
 
msgid ""
66
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
68
 
"License</ulink>."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: network/C/network.xml:24(year)
72
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: network/C/network.xml:25(holder)
76
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
78
 
 
79
 
#: network/C/network.xml:29(publishername)
80
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
81
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
82
 
 
83
 
#: network/C/network.xml:25(para)
84
 
msgid ""
85
 
"This chapter contains information on general networking with Kubuntu. Topics "
86
 
"covered include connecting to the internet as well as connecting and sharing "
87
 
"files between a Windows or Mac system and Kubuntu."
88
 
msgstr ""
89
 
"Tässä kappaleessa kerrotaan perusasiat Kubuntun verkkokäytöstä. Oppaassa "
90
 
"kerrotaan Internetiin yhdistämisestä aina tiedostojen jakamiseen Windows-, "
91
 
"Mac- ja Kubuntu-koneiden välillä."
92
 
 
93
 
#: network/C/network.xml:35(title)
94
 
msgid "Introduction to networking in Kubuntu"
95
 
msgstr "Johdanto Kubuntun verkkokäyttöön"
96
 
 
97
 
#: network/C/network.xml:37(para)
98
 
msgid ""
99
 
"Networking in Kubuntu has gotten much easier for everyone. The days of "
100
 
"configuring your settings via the command line are almost gone completely. A "
101
 
"majority of users will never have to use the command line when configuring "
102
 
"their network settings in order to share files between PCs or to gain access "
103
 
"to the Internet. There are those select few who might be utilizing hardware "
104
 
"that is not Linux certified as of yet. For those, there might be the "
105
 
"possibility of making changes via the command line."
106
 
msgstr ""
107
 
"Kubuntun verkkokäytöstä on tehty entistä helpompaa kaikille. Ne ajat, "
108
 
"jolloin vietit päiviä säätääksesi verkkoasetuksia komentoriviltä, ovat lähes "
109
 
"täysin kadonneet. Suurin osa käyttäjistä ei joudu koskaan kohtaamaan "
110
 
"komentoriviä edes tehdessään verkkoasetuksia tiedostojen ja verkkoyhteyden "
111
 
"jakamiseksi tietokoneiden välillä. Nämä saattavat vaatia laitteistoa, joka "
112
 
"ei vielä toimi kunnolla Linuxin kanssa. Näitä laitteita käytettäessä täytyy "
113
 
"ehkä tehdä asetuksia komentoriviltä käsin."
114
 
 
115
 
#: network/C/network.xml:47(para)
116
 
msgid ""
117
 
"New in Kubuntu 7.10 is <application>KNetworkManager</application>. "
118
 
"<application>KNetworkManager</application> makes connecting and managing "
119
 
"your connections a snap. Whether you are using a wired (Ethernet) connection "
120
 
"or a wireless connection, <application>KNetworkManager</application> can "
121
 
"monitor for connects and disconnects, locates wireless access points, and "
122
 
"manages your wireless encryption (see <xref linkend=\"network-apps-"
123
 
"knetworkmanager\"/>)."
124
 
msgstr ""
125
 
"Uutta Kubuntu 7.10.ssä on <application>KNetworkManager</application>. Se "
126
 
"tekee verkkoihin yhdistämisestä ja verkkoyhteyksien hallinnasta nopeaa. "
127
 
"Riippumatta siitä käytäkö langallista- (ethernet) tai langatonta verkkoa, "
128
 
"<application>KNetworkManager</application> mahdollistaa yhteyksien "
129
 
"muodostamisen, katkaisemisen ja tukiasemien selaamisen. "
130
 
"<application>KNetworkManager</application> hallitsee myös langattomien "
131
 
"verkkojen salauksen katso <xref linkend=\"network-apps-knetworkmanager\"/>)."
132
 
 
133
 
#: network/C/network.xml:56(para)
134
 
msgid ""
135
 
"Some users will want to do more than surf the Internet or read Email such as "
136
 
"sharing files between a Windows PC or a Mac. Setting up Kubuntu on a Windows "
137
 
"network is a very simple task and at most will only require very minor "
138
 
"command line usage."
139
 
msgstr ""
140
 
"Jotkut käyttäjät haluavat tehdä muutakin kuin surffata Internetissä ja lukea "
141
 
"sähköpostia, he haluavat esimerkiksi jakaa tiedostoja Windows- ja Mac-"
142
 
"tietokoneiden kanssa. Kubuntun liittäminen Windows-verkkoon on helppoa ja "
143
 
"vaatii yleensä vain vähän komentorivin käyttöä."
144
 
 
145
 
#: network/C/network.xml:64(title)
146
 
msgid "Determining your network hardware"
147
 
msgstr "Verkkolaitteiden tunnistaminen"
148
 
 
149
 
#: network/C/network.xml:65(para)
150
 
msgid ""
151
 
"If you are having issues connecting to your network or the Internet, the "
152
 
"first thing you need to do is locate the model of the network device you are "
153
 
"using. To do so, unfortunately you will have to use the command line at this "
154
 
"time. To get to the command line in Kubuntu, press "
155
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. This will "
156
 
"open up a pop-up called <application>Katapult</application>. Enter the word "
157
 
"<userinput>konsole</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You will "
158
 
"notice that once <application>Konsole</application> opens, you will see "
159
 
"something similar to <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Here you will "
160
 
"type <userinput>lspci</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. Locate "
161
 
"your network hardware information, you will need this for the upcoming "
162
 
"sections, especially for wireless cards."
163
 
msgstr ""
164
 
"Jos sinulla on ongelmia verkkoyhteyden muodostamisessa, selvitä ensin
 
 
b'\\n"'
165
 
"verkkolaitteesi merkki ja malli. Valitettavasti sinun on nyt turvauduttava "
166
 
"komentoriviin.
 
 
b'\\n"'
167
 
"Käynnistä komentorivi valitsemalla "
168
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Välilyönti
 
 
b'\\n"'
169
 
"</keycap></keycombo>. Tämä käynnistää <application>Katapultin</application>. "
170
 
"Kirjoita 
 
 
b'\\n"'
171
 
"<userinput>konsole</userinput> ja paina <keycap>Enteriä</keycap>. Kun "
172
 
"<application>Konsole
 
 
b'\\n"'
173
 
"</application> käynnistyy, näet muotoa <prompt>käyttäjä@konenimi:~$</prompt>-"
174
 
"olevan tekstin.
 
 
b'\\n"'
175
 
"Kirjoita nyt komento <userinput>lspci</userinput> ja paina "
176
 
"<keycap>Enteriä</keycap>. Etsi listalta tiedot verkkokolaitteistasi. "
177
 
"Tarvitset näitä tietoja myöhemmin etenkin jos sinulla on langaton "
178
 
"verkkokortti."
179
 
 
180
 
#: network/C/network.xml:85(title)
181
 
msgid "Common network settings"
182
 
msgstr "Yleiset verkkoasetukset"
183
 
 
184
 
#: network/C/network.xml:87(para)
185
 
msgid ""
186
 
"A majority of connection settings can be changed from within the "
187
 
"<guilabel>Network Settings</guilabel> section of System Settings. To access "
188
 
"the Network Settings, go to "
189
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
190
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and then select <guilabel>Network "
191
 
"Settings</guilabel> at the lower left of the window."
192
 
msgstr ""
193
 
"Suurin osa verkkoasetuksista voidaan tehdä käyttäen Järjestelmän asetukset -"
194
 
"sovelluksen <guilabel>Verkkoasetukset</guilabel>-osiota. Käynnistä "
195
 
"Järjestelmän asetukset valitsemalla <menuchoise><guimenu>K-"
196
 
"valikko</guimenu><guimenuitem>Järjestelmän "
197
 
"asetukest</guimenuitem></menuchoise> ja valitse ikkunan vasemmasta "
198
 
"alareunasta <guilabel>Verkkoasetukset</guilabel>"
199
 
 
200
 
#: network/C/network.xml:99(para)
201
 
msgid ""
202
 
"No matter the connection you are using, the network settings will usually be "
203
 
"configured the same. Most users are probably familiar with Windows "
204
 
"networking and seeing terms such as <acronym>IP</acronym> address, gateway "
205
 
"address, netmask address, and <acronym>DNS</acronym> addresses. They are "
206
 
"still the same in Kubuntu however there are two extra settings that are "
207
 
"common with Linux systems, network address and broadcast address however "
208
 
"these extra settings are not necessary for basic home networking and "
209
 
"connecting to the Internet."
210
 
msgstr ""
211
 
"Riippumatta käyttämästäsi yhteystavasta, verkkoasetukset tehdään yleensä "
212
 
"samalla tavalla. Useimmat käyttäjät tuntevat Windowsin verkkoasetukset ja "
213
 
"ovat törmänneet moniin termeihin kuten <acronym>IP</acronym>-osoitteeseen, "
214
 
"yhteyskäytävän osoitteisiin, verkkomaskeihin ja <acronym>DNS</acronym>-"
215
 
"palvelimiin. Kaikki nämä ovat samoja Kubuntussa, mutta lisäksi Kubuntussa on "
216
 
"muutama ylimääräinen asetus jotka ovat tyypillisiä Linux-järjestelmälle: "
217
 
"verkko-oosite ja broadcast-osoite. Nämä asetukset eivät kuitenkaan ole "
218
 
"tärkeitä kotiverkossa ja yhdistettäessä Internettiin."
219
 
 
220
 
#: network/C/network.xml:109(para)
221
 
msgid ""
222
 
"Please select from the following to get a brief introduction to each "
223
 
"settings. <placeholder-1/>"
224
 
msgstr ""
225
 
"Valitse seuraavalta listalta käyttämäsi yhteystyyppi saadaksesi lyhyet "
226
 
"ohjeet sen käyttöön. <placeholder-1>"
227
 
 
228
 
#: network/C/network.xml:124(title)
229
 
msgid "Kubuntu Network Interface Setting"
230
 
msgstr "Verkkolaitteiden asetukset Kubuntussa"
231
 
 
232
 
#: network/C/network.xml:125(programlisting)
233
 
#, no-wrap
234
 
msgid ""
235
 
"\n"
236
 
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
237
 
"auto eth0\n"
238
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
239
 
"\n"
240
 
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
241
 
"auto eth1\n"
242
 
"iface eth1 inet static\n"
243
 
"    address 192.168.1.100\n"
244
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
245
 
"    network 192.168.1.0\n"
246
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
247
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
248
 
msgstr ""
249
 
"\n"
250
 
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
251
 
"auto eth0\n"
252
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
253
 
"\n"
254
 
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
255
 
"auto eth1\n"
256
 
"iface eth1 inet static\n"
257
 
"    address 192.168.1.100\n"
258
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
259
 
"    network 192.168.1.0\n"
260
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
261
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
262
 
 
263
 
#: network/C/network.xml:144(title)
264
 
msgid "<acronym>IP</acronym> Address"
265
 
msgstr "<acronym>IP</acronym>-osoitteet"
266
 
 
267
 
#: network/C/network.xml:146(para)
268
 
msgid ""
269
 
"An <acronym>IP</acronym> address is a unique identifier, commonly known as "
270
 
"the computer's address, that is used in communicating between other "
271
 
"computers on a network and the Internet. There are two versions of "
272
 
"<acronym>IP</acronym> addressing, <acronym>IPv4</acronym> which is the most "
273
 
"widely used and the oldest, and <acronym>IPv6</acronym> which is newer. "
274
 
"<acronym>IPv6</acronym> was created to cure the fact the world was running "
275
 
"out of <acronym>IP</acronym> addresses."
276
 
msgstr ""
277
 
"<acronym>IP</acronym>-osoite on tietokoneen yksilöllinen tunnistenumero "
278
 
"Internetissä. Sitä kutsutaan myös tietokoneen osoitteeksi. Tietokoneiden "
279
 
"välinen kommunikointi perustuu siihen, että koneilla on omat "
280
 
"<acronym>IP</acronym>-osoitteet. <acronym>IP</acronym>-osoitteita on kahta "
281
 
"eri versiota: <acronym>IPv4</acronym>, jota on yleisesti käytetty ja vanhin "
282
 
"vaihtoehto, ja <acronym>IPv6</acronym>, joka on uudempi ja on kehitetty "
283
 
"siitä lähtökohdasta, että perinteiset <acronym>IPv4</acronym>-osoitteet ovat "
284
 
"loppumassa."
285
 
 
286
 
#: network/C/network.xml:157(title)
287
 
msgid "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> address"
288
 
msgstr "<acronym>IPv4</acronym> <acronym>IP</acronym>-osoitteita"
289
 
 
290
 
#: network/C/network.xml:159(para)
291
 
msgid "192.168.1.100"
292
 
msgstr ""
293
 
"Copy text   \t
 
 
b'\\n"'
294
 
"192.168.1.100"
295
 
 
296
 
#: network/C/network.xml:160(para)
297
 
msgid "10.0.0.100"
298
 
msgstr "10.0.0.100"
299
 
 
300
 
#: network/C/network.xml:161(para)
301
 
msgid "63.184.200.19"
302
 
msgstr "63.184.200.19"
303
 
 
304
 
#: network/C/network.xml:166(title)
305
 
msgid "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> address"
306
 
msgstr "<acronym>IPv6</acronym> <acronym>IP</acronym>-osoitteita"
307
 
 
308
 
#: network/C/network.xml:168(para)
309
 
msgid "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
310
 
msgstr "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
311
 
 
312
 
#: network/C/network.xml:169(para)
313
 
msgid "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
314
 
msgstr "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
315
 
 
316
 
#: network/C/network.xml:177(title)
317
 
msgid "Gateway <acronym>IP</acronym> Address"
318
 
msgstr "Yhteyskäytävän <acronym>IP</acronym>-osoite"
319
 
 
320
 
#: network/C/network.xml:179(para)
321
 
msgid ""
322
 
"A gateway address is also known as the default gateway. The gateway serves "
323
 
"as an access point to another network and a majority of the times would be "
324
 
"your service provider in order to gain access to the Internet. A gateway "
325
 
"<acronym>IP</acronym> address looks the same as an <acronym>IP</acronym> "
326
 
"address."
327
 
msgstr ""
328
 
"Oletusyhteyskäytävä (johon liittyy yhteyskäytävän osoite) on keino yhdistää "
329
 
"
 
 
b'\\n"'
330
 
"toiseen verkkoon, yleensä Internet-palveluntarjoajan verkkoon ja siitä "
331
 
"Internetiin. Yhteyskäytävän <acronym>IP</acronym>-osoite on samanlainen kuin "
332
 
"tavallinen <acronym>IP</acronym>-osoite."
333
 
 
334
 
#: network/C/network.xml:191(title)
335
 
msgid "Netmask"
336
 
msgstr "Aliverkon peite"
337
 
 
338
 
#: network/C/network.xml:193(para)
339
 
msgid ""
340
 
"A netmask address, or subnet mask, is an address that allows the splitting "
341
 
"of a large network into small subnetworks."
342
 
msgstr ""
343
 
"Aliverkon peite tai verkon peitto on osoite, joka mahdollistaa suuremman "
344
 
"verkon jakamisen pienempiin aliverkkoihin."
345
 
 
346
 
#: network/C/network.xml:202(title)
347
 
msgid "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> Address"
348
 
msgstr "<acronym>DNS</acronym>-osoite"
349
 
 
350
 
#: network/C/network.xml:204(para)
351
 
msgid ""
352
 
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) translates domain names as well "
353
 
"as computer hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses. This is the system "
354
 
"that will translate www.kubuntu.org into the websites actual "
355
 
"<acronym>IP</acronym> address."
356
 
msgstr ""
357
 
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) muuttaa verkko-osoitteet ja "
358
 
"tietokoneiden osoitteet <acronym>IP</acronym>-osoitteiksi. Se siis muuttaa "
359
 
"osoitteen www.kubuntu.org sivuston oikeaksi <acronym>IP</acronym>-"
360
 
"osoitteeksi."
361
 
 
362
 
#: network/C/network.xml:214(title)
363
 
msgid "Host name"
364
 
msgstr "Verkkonimi"
365
 
 
366
 
#: network/C/network.xml:216(para)
367
 
msgid ""
368
 
"The host name is the physical, unique name of your computer. A valid "
369
 
"hostname consists of <acronym>ASCII</acronym> letters \"a\" through \"z\", "
370
 
"digits \"0\" through \"9\", and the hyphen (-). It can consist of any "
371
 
"combination of the previous allowed characters."
372
 
msgstr ""
373
 
"Verkkonimi on fyysinen, konekohtainen nimi. Verkkonimi voi olla mikä tahansa "
374
 
"yhdiste <acronym>ASCII</acronym>-merkeistä a:sta z:taan, numeroista 0-9 ja "
375
 
"väliviivasta (-)."
376
 
 
377
 
#: network/C/network.xml:228(title)
378
 
msgid "Establishing a connection"
379
 
msgstr "Yhteyden muodostaminen"
380
 
 
381
 
#: network/C/network.xml:230(para)
382
 
msgid ""
383
 
"Establishing a connection depends on various things. Are you connecting "
384
 
"directly to the Internet utilizing a modem whether it be a "
385
 
"<acronym>DSL</acronym> modem or a dial-up modem? Do you have broadband "
386
 
"access and have a router or a system providing Internet sharing? Are you "
387
 
"using Ethernet or wireless network connection? <acronym>DHCP</acronym> or "
388
 
"static? These are just a few of the variables that need to be researched and "
389
 
"understood prior to moving on and possibly causing more problems now or "
390
 
"later on."
391
 
msgstr ""
392
 
"Verkkoyhteyden muodostaminen riippuu monista asioista. Yhdistätkö "
393
 
"Internettiin suoraan modeemilla ja onko tämä modeemi <acronym>DSL</acronym>- "
394
 
"vai puhelinmodeemi? Onko sinulla jaettu verkkoyhteys ja reititin tai muu "
395
 
"järjestelmä, joka jakaa verkkoyhteyden? Käytätkö langallista vai langatonta "
396
 
"yhteyttä? <acronym>DHCP</acronym>:tä vai staattista osoitetta? Nämä ovat "
397
 
"vain muutamia asioita, jotka sinun pitää selvittää ja ymmärtää "
398
 
"pääpiirteittäin ennen kuin jatkat. Muutoin nämä saattavat aiheuttaa ongelmia."
399
 
 
400
 
#: network/C/network.xml:240(para)
401
 
msgid ""
402
 
"There are multiple ways of connecting to a network or the Internet however "
403
 
"only three main topics will be covered. <placeholder-1/>"
404
 
msgstr ""
405
 
"Internettiin tai muuhun verkkoon yhdistämiseen on monta tapaa. Kuitenkin "
406
 
"vain kolme yleisintä tapaa käsitellään tässä ohjeessa. <placeholder-1/>"
407
 
 
408
 
#: network/C/network.xml:251(para)
409
 
msgid ""
410
 
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) is a form of broadband "
411
 
"Internet service that has a modem that connects to the service providers "
412
 
"network. Some users will either connect directly to that modem or may have a "
413
 
"router connected to it in order to share the connection."
414
 
msgstr ""
415
 
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) on kiinteä yhteys jossa "
416
 
"modeemi muodostaa yhteyden palveluntarjoajan verkkoon. Tämä onnistuu "
417
 
"kahdella tavalla, joko käyttämällä suoraan tähän verkkoon yhdistävää "
418
 
"modeemia tai reititintä, joka yhdistää siihen ja jakaa verkkoyhteyden muille "
419
 
"tietokoneille."
420
 
 
421
 
#: network/C/network.xml:260(para)
422
 
msgid ""
423
 
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) is a "
424
 
"networking protocol that allows your system to obtain an "
425
 
"<acronym>IP</acronym> (Internet Protocol) address, gateway address, netmask, "
426
 
"as well as <acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) addresses. Using DHCP "
427
 
"is setup by default for each network interface installed into the system. "
428
 
"This makes connecting easier and seamless in most situations. Please <xref "
429
 
"linkend=\"network-connect-settings\"/>."
430
 
msgstr ""
431
 
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) on "
432
 
"yhteyskäytäntö, joka mahdollistaa <acronym>IP</acronym>-osoitteen, "
433
 
"yhteyskäytävän osoitteen, verkkomaskin ja <acronym>DNS</acronym>-osoitteiden "
434
 
"hakemisen automaattisesti. Kubuntussa DHCP:tä käytetään oletuksena kaikille "
435
 
"verkkolaitteille. Tämä helpottaa yhteyden muodostamista monissa tilanteissa. "
436
 
"Katso lisätietoja osiosta  <xref linkend=\\\"network-connect-settings\\\"/>."
437
 
 
438
 
#: network/C/network.xml:274(title)
439
 
msgid "Ethernet"
440
 
msgstr "Lankaverkko"
441
 
 
442
 
#: network/C/network.xml:276(para)
443
 
msgid ""
444
 
"Ethernet adapters are the most common types of networking interfaces in use "
445
 
"today. Ethernet is physically connected with a cable to either your "
446
 
"broadband modem, router or switch, or another <acronym>PC</acronym>. The "
447
 
"most common type of cable in use is know as Category-5 "
448
 
"(<acronym>CAT</acronym>-5). It looks similar to the typical telephone cable, "
449
 
"but instead of four wires inside the cable there are eight. For an example "
450
 
"of what a <acronym>CAT</acronym>-5 cable looks like, please review <ulink "
451
 
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
452
 
msgstr ""
453
 
"Langallinen yhteys (ethernet) on nykyään yleisin tapa verkkolaitteiden "
454
 
"yhdistämiseen. Lankaverkko muodostetaan fyysisesti yhdistämällä tietokone "
455
 
"kaapelilla modeemiin, reitittimeen, kytkimeen tai toiseen "
456
 
"<acronym>PC</acronym>-tietokoneeseen. Yleensä käytetään nimellä Category-5 "
457
 
"(tai <acronym>CAT</acronym>-5) tunnettua kaapelia. Se näyttää samalta kuin "
458
 
"tavallinen puhelinkaapeli mutta sen sisällä on neljän johtimen sijasta "
459
 
"kahdeksan johdinta. Esimerkkikuva <acronym>CAT</acronym>-5-kaapelista löytyy "
460
 
"Wikipediasta, katso <ulink url=\\\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\\\"/>"
461
 
 
462
 
#: network/C/network.xml:286(para)
463
 
msgid ""
464
 
"A majority of users who are using this form of Ethernet for a connection are "
465
 
"not going to run into any problems. If you do in fact run into an issue "
466
 
"connecting with this type of connection, the following could potentially "
467
 
"assist you in fixing your issue."
468
 
msgstr ""
469
 
"Suurin osa käyttäjistä, jotka käyttävät langallista verkkoyhteyttä, eivät "
470
 
"törmää mihinkään ongelmiin verkkoyhteyksien kanssa. Jos kuitenkin kohtaat "
471
 
"ongelmia, seuraava ohje saattaa auttaa sinua ongelman korjaamisessa."
472
 
 
473
 
#: network/C/network.xml:294(title)
474
 
msgid "GUI based troubleshooting and settings"
475
 
msgstr ""
476
 
"\"Graafiset työkalut ongelmien selvittämiseen ja asetusten tekemiseen"
477
 
 
478
 
#: network/C/network.xml:300(guimenu) network/C/network.xml:334(guimenu)
479
 
msgid "KMenu"
480
 
msgstr "K-valikko"
481
 
 
482
 
#: network/C/network.xml:301(guimenuitem)
483
 
msgid "System Settings"
484
 
msgstr "Järjestelmän asetukset"
485
 
 
486
 
#: network/C/network.xml:302(guilabel)
487
 
msgid "Network Settings"
488
 
msgstr "Verkkoasetukset"
489
 
 
490
 
#: network/C/network.xml:306(para)
491
 
msgid ""
492
 
"From within the <guilabel>Network Connection</guilabel> window there is a "
493
 
"tab named <guilabel>Network Interfaces</guilabel>. Hopefully you will see "
494
 
"your adapter labeled something like <guilabel>eth0</guilabel>. If there is "
495
 
"an issue with the card or the settings, usually the system will "
496
 
"automatically disable the card. If the card is disabled, you will see "
497
 
"<guilabel>X Disabled</guilabel> under the <guilabel>State</guilabel> column. "
498
 
"To enable the device, simply press the <guibutton>Administrator "
499
 
"Mode...</guibutton> at the bottom of the window. This will open a password "
500
 
"dialog in which you enter your username's password. Once you have entered "
501
 
"this mode, simply press the <guibutton>Enable Interface</guibutton> button. "
502
 
"If there are issues enabling the device, you will be notified with an error. "
503
 
"To see the settings of this device, press the <guibutton>Configure "
504
 
"Interface...</guibutton> button. The window that opens will allow you to "
505
 
"manually configure your network settings to match your network."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: network/C/network.xml:328(title)
509
 
msgid "Command line based troubleshooting and settings"
510
 
msgstr ""
511
 
"Komentorivipohjaiset työkalut ongelmien selvittämiseen ja asetusten "
512
 
"tekemiseen"
513
 
 
514
 
#: network/C/network.xml:335(guisubmenu)
515
 
msgid "System"
516
 
msgstr "Järjestelmä"
517
 
 
518
 
#: network/C/network.xml:336(guimenuitem)
519
 
msgid "Konsole (Terminal Program)"
520
 
msgstr "Konsole - komentoikkunaohjelma"
521
 
 
522
 
#: network/C/network.xml:340(para)
523
 
msgid ""
524
 
"The main file that the user will be working with is "
525
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. A typical default "
526
 
"<filename>interfaces</filename> file will look similar to the following:"
527
 
msgstr ""
528
 
"Suurimman osan ajasta työskentelet tiedoston "
529
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> kanssa. Tavallinen oletuksena "
530
 
"muodostettu <filename>interfaces</filename>-tiedosto näyttää seuraavalta:"
531
 
 
532
 
#: network/C/network.xml:346(filename)
533
 
msgid "/etc/network/interfaces"
534
 
msgstr "/etc/network/interfaces"
535
 
 
536
 
#: network/C/network.xml:347(programlisting)
537
 
#, no-wrap
538
 
msgid ""
539
 
"\n"
540
 
"auto lo\n"
541
 
"iface lo inet loopback\n"
542
 
"\n"
543
 
"auto eth0\n"
544
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
545
 
"\n"
546
 
"auto eth1\n"
547
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
548
 
msgstr ""
549
 
"\n"
550
 
"auto lo\n"
551
 
"iface lo inet loopback\n"
552
 
"\n"
553
 
"auto eth0\n"
554
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
555
 
"\n"
556
 
"auto eth1\n"
557
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
558
 
 
559
 
#: network/C/network.xml:358(title)
560
 
msgid "KNetworkManager Warning"
561
 
msgstr "Varoitus KNetworkManagerin käyttäjille"
562
 
 
563
 
#: network/C/network.xml:359(para)
564
 
msgid ""
565
 
"If you are planning on using <application>KNetworkManager</application> it "
566
 
"is advised that you <emphasis role=\"bold\">DO NOT</emphasis> edit "
567
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> unless it is necessary to get "
568
 
"your network connection working. If you do manually edit your "
569
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> then "
570
 
"<application>KNetworkManager</application> will not work."
571
 
msgstr ""
572
 
"Jos aiot käyttää  <application>KNetworkManageria</application> , <emphasis "
573
 
"role=\\\"bold\\\">ÄLÄ</emphasis> muokkaa "
574
 
"<filename>/etc/networking/interfaces</filename>-tiedostoa jos se ei ole "
575
 
"välttämätöntä. Jos muokkaat sitä käsin, "
576
 
"<application>KNetworkManager</application> lakkaa toimimasta."
577
 
 
578
 
#: network/C/network.xml:377(title)
579
 
msgid "WiFi"
580
 
msgstr "WiFi"
581
 
 
582
 
#: network/C/network.xml:379(para)
583
 
msgid ""
584
 
"Wireless networking has gotten better with Kubuntu 7.10, however there are "
585
 
"still problems for users who do not have a card supported natively. If you "
586
 
"have not purchased a wireless card yet, please take a look at the supported "
587
 
"hardware at <ulink "
588
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
589
 
msgstr ""
590
 
"\"Langattomat verkot toimivat entistä paremmin Kubuntu 7.10:ssä, mutta voit "
591
 
"silti kohdata ongelmia, os langattomalle verkkokortillesi ei ole Linux-"
592
 
"ajureita. Jos et ole vielä ostanut langatonta verkkokorttia, kiinnitä "
593
 
"huomiota siihen, että ostat tuetun laitteen. Lisätietoja löydät osoitteesta "
594
 
"<ulink \"url=\\"
595
 
"\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\\\"/>."
596
 
 
597
 
#: network/C/network.xml:389(title)
598
 
msgid "How do I..."
599
 
msgstr "Miten..."
600
 
 
601
 
#: network/C/network.xml:394(term)
602
 
msgid "...figure out if my wireless card works?"
603
 
msgstr "...selvitän, toimiiko langaton verkkokorttini?\""
604
 
 
605
 
#: network/C/network.xml:396(para)
606
 
msgid ""
607
 
"If your wireless card has been detected, "
608
 
"<application>KNetworkManager</application> will have a menu entry listing "
609
 
"your wireless device. You can attempt to connect to your wireless network by "
610
 
"clicking on the System Tray icon and selecting your wireless network. If you "
611
 
"are able to browse the network with the a web browser, you have successfully "
612
 
"connected to the internet."
613
 
msgstr ""
614
 
"Jos langaton verkkokorttisi on tunnistettu, "
615
 
"<application>KNetworkManager</application> listaa sen. Voit yrittää yhdistää "
616
 
"langattomaan verkkoon napsauttamalla ilmoitusalueen kuvaketta ja "
617
 
"valitsemalla haluamasi langattoman verkon. Jos voit selata www-sivuja "
618
 
"selaimellasi, olet yhdistänyt Internetiin onnistuneesti."
619
 
 
620
 
#: network/C/network.xml:408(term)
621
 
msgid ""
622
 
"...configure encryptions such as <acronym>WEP</acronym> or "
623
 
"<acronym>WPA</acronym>"
624
 
msgstr ""
625
 
"...otan käyttöön <acronym>WEP</acronym>- tai <acronym>WPA</acronym>-"
626
 
"salauksen?"
627
 
 
628
 
#: network/C/network.xml:411(para)
629
 
msgid ""
630
 
"With <application>KNetworkManager</application> you simple click the "
631
 
"application icon in the system tray and select the wireless network you want "
632
 
"to connect to. When you click on a network that has encryption enabled, you "
633
 
"will get a pop-up dialog to enter this information. Once entered, this "
634
 
"information is stored within the <application>KWallet</application> utility. "
635
 
"This allows you to connect to that network in the future just by entering "
636
 
"your <application>KWallet</application> password."
637
 
msgstr ""
638
 
"<application>KNetworkManager</application>in kanssa on mahdollista "
639
 
"yksinkertaisesti napsauttaa ohjelman ilmoitusalueen kuvaketta ja valita "
640
 
"langaton verkko, johon halutaan yhdistää. Kun yrität liittyä verkkoon joka "
641
 
"käyttää salausta, eteesi aukeaa ikkuna, johon voit täyttää tiedot verkon "
642
 
"salauksesta. Kun olet antanut tarvittavat tiedot, "
643
 
"<application>KWallet</application>-lompakkopalvelu pitää ne muistissa. Tämän "
644
 
"jälkeen yhdistäessäsi samaan langattomaan verkkoon myöhemmin riittää antaa "
645
 
"KDE:n lompakkopalvelun salasana."
646
 
 
647
 
#: network/C/network.xml:424(term)
648
 
msgid "...check if I have a Internet connection?"
649
 
msgstr "...tarkistan, olenko yhdistänyt Internettiin?"
650
 
 
651
 
#: network/C/network.xml:426(para)
652
 
msgid ""
653
 
"Open up <application>Konqueror</application>, and try to browse to <ulink "
654
 
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. If this worked, you have a fully working "
655
 
"internet connection."
656
 
msgstr ""
657
 
"Käynnistä <application>Konqueror</application> ja yritä avata sivu <ulink "
658
 
"url=\\\"http://www.ubuntu.com\\\"/>.Jos sivu aukeaa, olet yhdistänyt "
659
 
"onnistuneesti Internettiin."
660
 
 
661
 
#: network/C/network.xml:431(para)
662
 
msgid ""
663
 
"If the above did not work, open up <application>Konsole</application> "
664
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
665
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type "
666
 
"<userinput>ping gateway_ip_address</userinput> (substitude "
667
 
"gateway_ip_address by the ip address of your gateway. This address is "
668
 
"usually 192.168.1.1, but may vary depending on the nature of your network). "
669
 
"If you are able to ping your gateway, then the DNS on your computer is not "
670
 
"working correctly. If you are not able to ping the gateway, then you do not "
671
 
"have a proper internet connection."
672
 
msgstr ""
673
 
"Jos ylläoleva ei toimi, käynnistä <application>Konsole</application> "
674
 
"(<menuchoise><guimenu>K-"
675
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
676
 
"Komentoikkunaohjelma</guimenuitem></menuchoise>) ja kirjoita komento "
677
 
"<userinput>ping yhteyskäytävän_osoite</userinput> (korvaa "
678
 
"yhteyskäytävän_osoite yhteyskäytäväsi ip-osoitteella, tämä osoite on yleensä "
679
 
"192.168.1.1 mutta saattaa vaihdella). Jos saat vastauksia ping-viesteihin "
680
 
"reitittimeltä, järjestelmäsi DNS-asetukset eivät ole kunnossa. Jos et voi "
681
 
"pingata edes reititintä, Internet-yhteyttä ei ole muodostettu."
682
 
 
683
 
#: network/C/network.xml:444(term)
684
 
msgid "...figure out which wireless card my system uses?"
685
 
msgstr "...selvitän, mitä langatonta verkkokorttia järjestelmä käyttää?"
686
 
 
687
 
#: network/C/network.xml:446(para)
688
 
msgid ""
689
 
"<application>KInfoCenter</application>: "
690
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
691
 
"tem>KInfoCenter - Info Center</guimenuitem></menuchoice>) A KDE utility that "
692
 
"provides information about your computer system. Once "
693
 
"<application>KInfoCenter</application> is opened, select "
694
 
"<guilabel>PCI</guilabel> from the left hand window. This will display all of "
695
 
"the <acronym>PCI</acronym> information about your system. Scroll down until "
696
 
"you see <guilabel>Network controller:</guilabel>. This will provide "
697
 
"information about your wireless adapter."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: network/C/network.xml:456(para)
701
 
msgid ""
702
 
"<emphasis role=\"bold\">Command line</emphasis>: "
703
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
704
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) This will open up "
705
 
"<application>Konsole</application> providing you with a terminal or the "
706
 
"command line. Once you are sitting at the command prompt simply type "
707
 
"<userinput>lspci</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key. "
708
 
"Locate the <guilabel>Network controller:</guilabel> line as this will "
709
 
"provide information about your wireless adapter."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: network/C/network.xml:468(term)
713
 
msgid "...get help with my wireless connection?"
714
 
msgstr "...saan apua langattoman yhteyteni käyttöönottoon?"
715
 
 
716
 
#: network/C/network.xml:470(para)
717
 
msgid ""
718
 
"It is recommended that you use another connection source to the Internet and "
719
 
"read through the many topics for wireless connections. The following are "
720
 
"just a couple locations to review."
721
 
msgstr ""
722
 
"\"Suositeltava tapa on käyttää toista yhteystyyppiä ja lukea Internetistä "
723
 
"monia asiaa käsitteleviä ohjeita. euraavassa on vain muutamia esimerkkejä."
724
 
 
725
 
#: network/C/network.xml:491(term)
726
 
msgid "...get my Broadcom wireless adapter to work?"
727
 
msgstr "...saan Broadcomin langattoman verkkokortin toimimaan?"
728
 
 
729
 
#: network/C/network.xml:493(para)
730
 
msgid ""
731
 
"Since kernel version 2.6.17, support for Broadcom wireless devices were "
732
 
"included. This means that there are some Broadcom devices that work out of "
733
 
"the box, however there are still many that don't. If your Broadcom wireless "
734
 
"device isn't working then you have two choices; <application>bcm43xx-"
735
 
"fwcutter</application> or <application>NdisWrapper</application>."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: network/C/network.xml:501(para)
739
 
msgid ""
740
 
"With the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility there are only "
741
 
"a select few devices that actually work. To see the devices that are "
742
 
"currently supported please review <ulink "
743
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your device is not "
744
 
"supported then it is advised that you use the "
745
 
"<application>NdisWrapper</application> utility. For information on "
746
 
"configuring your device with the <application>bcm43xx-fwcutter</application> "
747
 
"utility please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-bcm43xx\"/> and for "
748
 
"configuring your device with <application>NdisWrapper</application> utility "
749
 
"please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: network/C/network.xml:519(title)
753
 
msgid "NdisWrapper"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: network/C/network.xml:522(title)
757
 
msgid "Command Line Intensive"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: network/C/network.xml:523(para)
761
 
msgid ""
762
 
"Configuration of <application>NdisWrapper</application> is command line "
763
 
"intensive. There are currently no graphical clients to aide in this "
764
 
"configuration. Even though it is command line oriented, the instructions are "
765
 
"easy to follow."
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: network/C/network.xml:532(title)
769
 
msgid "Hardware Platforms"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: network/C/network.xml:533(para)
773
 
msgid ""
774
 
"This method is only supported for users of the Intel and AMD platforms. "
775
 
"Users of older iBooks and Powerbooks cannot use this method. However, users "
776
 
"of MacBooks (Intel based) should be able to use this method."
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: network/C/network.xml:540(para)
780
 
msgid ""
781
 
"<application>NdisWrapper</application> is considered the wireless fix-all "
782
 
"for Linux. A great percentage of wireless adapters that are not supported "
783
 
"natively or with other utilities are supported with "
784
 
"<application>NdisWrapper</application>. Install "
785
 
"<application>ndiswrapper</application> by using "
786
 
"<application>Adept</application>. If you are uncomfortable with installation "
787
 
"practices then it is advised that you review the <ulink "
788
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document."
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: network/C/network.xml:551(para)
792
 
msgid ""
793
 
"Once you have installed <application>NdisWrapper</application>, locate the "
794
 
"Windows drivers either on a <acronym>CD</acronym> or the Internet. Drivers "
795
 
"for Windows XP are preferred, however Windows 2000 drivers will usually work "
796
 
"just as well. Once you have located the CD or the drivers on the Internet, "
797
 
"copy them to a local folder on your system. In some instances, you may have "
798
 
"your drivers in a <filename>driver.zip</filename> or a "
799
 
"<filename>driver.exe</filename> file. If it the file is in a "
800
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the file by either "
801
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the file and selecting "
802
 
"<guilabel>Extract</guilabel> from the pop-up menu. If the file is in a "
803
 
"<filename>.exe</filename> format, then install the "
804
 
"<application>cabextract</application> utility and open up "
805
 
"<application>Konsole</application> to navigate the correct directory. Once "
806
 
"you have navigated to the directory storing the <filename>.exe</filename> "
807
 
"file, type <userinput>cabextract filename.exe</userinput>. This will extract "
808
 
"or unzip the file to the directory you are in. The driver will be in the "
809
 
"<filename>.inf</filename> format, so what you will want to do is type "
810
 
"<userinput>sudo ndiswrapper -i filename.inf</userinput> and press "
811
 
"<keycap>Enter</keycap>. If successful you shouldn't receive any errors. This "
812
 
"command has gone ahead and loaded or installed the drivers in the "
813
 
"<application>NdisWrapper</application> module. To see if these drivers "
814
 
"worked, simply type <userinput>sudo modprobe ndiswrapper</userinput> and "
815
 
"press <keycap>Enter</keycap>. Test to see if you have a network and/or "
816
 
"Internet connection."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: network/C/network.xml:578(para)
820
 
msgid ""
821
 
"If everything went well then the final step would be to load the "
822
 
"<application>NdisWrapper</application> module by default. To do this simple "
823
 
"type <userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper &gt;&gt; "
824
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will "
825
 
"automatically start <application>NdisWrapper</application> at boot time."
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: network/C/network.xml:586(para)
829
 
msgid ""
830
 
"If everything didn't go so well, the issue may not be with "
831
 
"<application>NdisWrapper</application> but possibly with "
832
 
"<application>KNetworkManager</application>. To see if in fact that "
833
 
"<application>KNetworkManager</application> was at fault, simply click the "
834
 
"system tray icon and select <guilabel>Quit</guilabel>. Once "
835
 
"<application>KNetworkManager</application> has closed, go back to the "
836
 
"command line and type <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper &amp;&amp; "
837
 
"sudo modprobe\n"
838
 
"ndiswrapper</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will unload "
839
 
"<application>NdisWrapper</application> and then reload it. After you have "
840
 
"reloaded it, test your network and/or Internet connection again."
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: network/C/network.xml:602(title)
844
 
msgid "Broadcom"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: network/C/network.xml:604(para)
848
 
msgid ""
849
 
"Since the 6.10 (Edgy Eft) release, the kernel has included driver support "
850
 
"for some Broadcom cards utilizing the <application>bcm43xx-"
851
 
"fwcutter</application> utility. Currently there are not that many supported "
852
 
"cards, however development continues. To see if your card is supported "
853
 
"please review the list at <ulink "
854
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your card is not "
855
 
"included in the list, then refer to <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
856
 
"ndiswrapper\"/>."
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: network/C/network.xml:613(para)
860
 
msgid ""
861
 
"To get started, the first thing you will need to do is install the "
862
 
"<application>bcm43xx-fwcutter</application> utility. For more information on "
863
 
"installing extra applications, please refer to the <ulink "
864
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> section."
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: network/C/network.xml:620(para)
868
 
msgid ""
869
 
"Once you have <application>bcm43xx-fwcutter</application> installed you can "
870
 
"read through a list of links to various drivers for your Broadcom device. To "
871
 
"do this open up <application>Konsole</application> "
872
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
873
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type at the "
874
 
"prompt <userinput>zless /usr/share/doc/bcm43xx-"
875
 
"fwcutter/README.gz</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You have "
876
 
"the choice of picking a driver from that list, driver CD, or manufacturer's "
877
 
"website. The file you are interested in using is the "
878
 
"<filename>bcwl5.sys</filename> file. If you have the drivers in a "
879
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the files to a local directory. If "
880
 
"the drivers are in a <filename>.exe</filename> format, you will need to "
881
 
"install <application>Cabextract</application>. With "
882
 
"<application>Cabextract</application>, at the command line locate the "
883
 
"directory where you downloaded or copied the file to. Once there type at the "
884
 
"prompt <userinput>cabextract filename.exe</userinput> and press "
885
 
"<keycap>Enter</keycap>. This will extract the file into the directory you "
886
 
"are in."
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: network/C/network.xml:638(para)
890
 
msgid ""
891
 
"Now that you have the driver files extracted, navigate with "
892
 
"<application>Konsole</application> to the directory with the driver files. "
893
 
"Next you will use the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility to "
894
 
"install the drivers. To do so, at the prompt type <userinput>sudo bcm43xx-"
895
 
"fwcutter -w\n"
896
 
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. You may receive a couple of "
897
 
"warnings which are nothing to worry about. If it didn't work, it will "
898
 
"provide an error that states either driver isn't supported or the driver is "
899
 
"to old. If this is the case, you would repeat this step using one of the "
900
 
"drivers from the list in the <filename>README.gz</filename> file shown "
901
 
"above. If you continue to have issues, connect to the Internet with another "
902
 
"source and review the following sites: <placeholder-1/> If you continue to "
903
 
"have issues with loading the drivers, then you may need to use the "
904
 
"<application>NdisWrapper</application> utility."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: network/C/network.xml:659(para)
908
 
msgid ""
909
 
"Now if you went through the driver installation without any major errors or "
910
 
"issues, the next step would be to load the new module you created in the "
911
 
"previous step. At the command line type <userinput>sudo modprobe\n"
912
 
"bcm43xx</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. To see if the module "
913
 
"loaded and is working, at the prompt type <userinput>iwconfig</userinput> "
914
 
"and press <keycap>Enter</keycap>. If it works it should return the name of "
915
 
"the interface as <acronym>ethX</acronym> where X is the number of the "
916
 
"device. In most cases it may be <acronym>eth1</acronym> if you have a "
917
 
"<acronym>CAT-5</acronym> Ethernet device already installed and configured. "
918
 
"Also to test and see if your device can scan, at the command prompt type "
919
 
"<userinput>sudo iwlist ethX scan</userinput> and press "
920
 
"<keycap>Enter</keycap>. Don't worry if it reports <emphasis>no networks "
921
 
"found</emphasis> as your connection may still be working. Test and see if "
922
 
"you can connect to your network and the Internet. If everything has worked "
923
 
"then you will want to add the module so it will load at boot. To do so, at "
924
 
"the command prompt type <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx &gt;&gt; "
925
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: network/C/network.xml:685(title)
929
 
msgid "MODEMS"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: network/C/network.xml:688(title)
933
 
msgid "ADSL"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: network/C/network.xml:691(para)
937
 
msgid ""
938
 
"Please refer to <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> "
939
 
"for further information if you run into issues with the following procedures."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: network/C/network.xml:698(title)
943
 
msgid "PPPoE ADSL Modem Installation"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: network/C/network.xml:702(para) network/C/network.xml:960(para)
947
 
msgid ""
948
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
949
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
950
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: network/C/network.xml:708(para)
954
 
msgid ""
955
 
"At the command prompt type <userinput>sudo pppoeconf</userinput> and press "
956
 
"<keycap>Enter</keycap>."
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: network/C/network.xml:715(para)
960
 
msgid ""
961
 
"A text-based menu program will guide you through the next steps, which are:"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: network/C/network.xml:720(para)
965
 
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: network/C/network.xml:725(para)
969
 
msgid "Enter your username provided by your <acronym>ISP</acronym>."
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: network/C/network.xml:730(para)
973
 
msgid "Enter your password provided by your <acronym>ISP</acronym>."
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: network/C/network.xml:735(para)
977
 
msgid ""
978
 
"If you already have a <acronym>PPPoE</acronym> connection configured, you "
979
 
"will be asked if it may be modified."
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: network/C/network.xml:741(para)
983
 
msgid ""
984
 
"When asked if you want the <option>noauth</option> and the "
985
 
"<option>defaultroute</option> options and want to remove the "
986
 
"<option>nodetach</option> option, choose <emphasis "
987
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: network/C/network.xml:748(para)
991
 
msgid ""
992
 
"When asked if you want to use <option>peer DNS</option>, choose <emphasis "
993
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: network/C/network.xml:754(para)
997
 
msgid ""
998
 
"When asked if you want the <option>Limited MSS</option>, choose <emphasis "
999
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: network/C/network.xml:760(para)
1003
 
msgid ""
1004
 
"When asked if you want to connect at start up, select <emphasis "
1005
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis> to enable a start up connection, or <emphasis "
1006
 
"role=\"bold\">No</emphasis> to manually connect."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: network/C/network.xml:767(para)
1010
 
msgid ""
1011
 
"When asked if you want to connect immediately, select the appropriate "
1012
 
"response."
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: network/C/network.xml:775(para)
1016
 
msgid ""
1017
 
"To start your <acronym>ADSL</acronym> connection on demand type "
1018
 
"<userinput>pon\n"
1019
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: network/C/network.xml:782(para)
1023
 
msgid ""
1024
 
"To stop your <acronym>ADSL</acronym> connection type <userinput>poff\n"
1025
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: network/C/network.xml:792(title)
1029
 
msgid "USB ADSL Modem Installation"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: network/C/network.xml:794(para)
1033
 
msgid ""
1034
 
"Due to similar issues of that with a Winmodem, installation and "
1035
 
"configuration of a <acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem may "
1036
 
"require lengthy procedures depending on the type of modem. For further "
1037
 
"installation information, pleas refer to <ulink "
1038
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. You will of course "
1039
 
"need another means of connection in order to review this documentation."
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: network/C/network.xml:807(title)
1043
 
msgid "Dial-Up"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: network/C/network.xml:813(term)
1047
 
msgid "Software Modems"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: network/C/network.xml:815(para)
1051
 
msgid ""
1052
 
"Software modems, also known as Winmodems, are the type that are usually "
1053
 
"built into the system itself whether it is a desktop or a laptop. These "
1054
 
"modems are usually connected to a <acronym>PCI</acronym> port inside of the "
1055
 
"computer or a <acronym>USB</acronym> port outside of the computer. There are "
1056
 
"still quite a few of these types of modems that are not supported by Linux "
1057
 
"due to the type of binary driver or firmware they use. Winmodems supported "
1058
 
"in Linux are also known as Linmodems."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: network/C/network.xml:827(term)
1062
 
msgid "Hardware Modems"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: network/C/network.xml:829(para)
1066
 
msgid ""
1067
 
"Hardware modems, or true modems, are usually connected to the serial port "
1068
 
"outside of the computer and process the raw modem commands unlike a "
1069
 
"Winmodem. These types of modems have become rare of late however they still "
1070
 
"stand as the most supported type of modem for Linux as they typically do not "
1071
 
"need a special driver."
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: network/C/network.xml:809(para)
1075
 
msgid ""
1076
 
"Many people still access the Internet via a dial-up modem today. There are "
1077
 
"two basic types of dial-up modems in use. <placeholder-1/>"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: network/C/network.xml:841(para)
1081
 
msgid ""
1082
 
"The following sections will provide information on installation and "
1083
 
"configuration of your modem. The last section will provide configuration "
1084
 
"information on configuring a dial-up connection (see <xref linkend=\"dialup-"
1085
 
"config\"/>)."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: network/C/network.xml:849(title)
1089
 
msgid "Winmodem Installation"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: network/C/network.xml:851(para)
1093
 
msgid ""
1094
 
"Unfortunately due to the many different types of chipsets and the work "
1095
 
"involved in getting a Winmodem installed and functioning would be difficult "
1096
 
"to document in this one location. However, there are already documents out "
1097
 
"there to help you in your success at getting your Winmodem to work with "
1098
 
"Kubuntu. Not every Winmodem is guaranteed to work, but there are utilities "
1099
 
"out there to aide you in getting a supported Winmodem to work. The following "
1100
 
"links will hopefully provide the information needed to get your Winmodem "
1101
 
"working."
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: network/C/network.xml:863(para)
1105
 
msgid ""
1106
 
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - This site is the main "
1107
 
"informational point for getting Winmodems, or Linmodems as they are also "
1108
 
"known as, installed and working in Linux."
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: network/C/network.xml:871(para)
1112
 
msgid ""
1113
 
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - This "
1114
 
"site provides useful information on the <application>scanModem</application> "
1115
 
"utility. This is the utility that will not only detect your Winmodem, but it "
1116
 
"will also provide information on the type of support for your device."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: network/C/network.xml:880(para)
1120
 
msgid ""
1121
 
"<ulink "
1122
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - "
1123
 
"Ubuntu community documentation on utilizing the "
1124
 
"<application>scanModem</application> utility within Ubuntu and Kubuntu."
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: network/C/network.xml:888(para)
1128
 
msgid ""
1129
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Ubuntu "
1130
 
"community documentation on general dial-up modem information. A good "
1131
 
"starting point for Ubuntu and Kubuntu systems alike."
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: network/C/network.xml:896(para)
1135
 
msgid ""
1136
 
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems are not modems website "
1137
 
"that contains a very broad database of Winmodem support. Use this to further "
1138
 
"verify support for your modem, or research the list first before trying to "
1139
 
"install a device that may not be supported."
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: network/C/network.xml:908(title)
1143
 
msgid "Hardware Modem Installation"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: network/C/network.xml:910(para)
1147
 
msgid ""
1148
 
"Unlike software modems, or Winmodems, hardware modems do not need special "
1149
 
"software drivers. If your modem connects to your <acronym>PC</acronym> via "
1150
 
"the serial port, then you are in fact using a hardware modem. In order to "
1151
 
"configure your modem, you need to know which <acronym>COM</acronym> port, or "
1152
 
"serial port, you are using. The typical structure for <acronym>COM</acronym> "
1153
 
"devices is <filename>/dev/ttySx</filename>, where x is one less than the "
1154
 
"<acronym>COM</acronym> port number. For instance, if you plug your modem "
1155
 
"into <acronym>COM</acronym> port 1, then you would use the "
1156
 
"<filename>/dev/ttyS0</filename> device. Port 2 would be "
1157
 
"<filename>/dev/ttyS1</filename> and so on."
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: network/C/network.xml:926(title)
1161
 
msgid "Dial-up Internet configuration"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: network/C/network.xml:928(para)
1165
 
msgid ""
1166
 
"There are a few ways in order for you to get your dial-up connection working "
1167
 
"with the Internet."
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: network/C/network.xml:934(title)
1171
 
msgid "Using KPPP"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: network/C/network.xml:936(para)
1175
 
msgid ""
1176
 
"<application>KPPP</application> - The dialer and front end for "
1177
 
"<application>pppd</application> which allows for interactive script "
1178
 
"generation and network setup. This is the preferred application in Kubuntu "
1179
 
"for dial-up modems. For more information on setting up "
1180
 
"<application>KPPP</application>, please refer to <ulink type=\"help\" "
1181
 
"url=\"help:/kppp\">The KPPP Handbook</ulink>."
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: network/C/network.xml:948(title)
1185
 
msgid "Using WvDial"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: network/C/network.xml:950(para)
1189
 
msgid ""
1190
 
"<application>WvDial</application> - The command line Linux application for "
1191
 
"dial-up modems. This utility has been around almost since the invention of "
1192
 
"Linux itself. The following is a quick step-by-step procedure for using "
1193
 
"<application>WvDial</application>. Note that "
1194
 
"<application>WvDial</application> use is command line intensive."
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: network/C/network.xml:966(para)
1198
 
msgid ""
1199
 
"At the command prompt, type <userinput>sudo wvdialconf\n"
1200
 
"/etc/wvdial.conf</userinput> and then press <keycap>Enter</keycap>."
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: network/C/network.xml:970(title)
1204
 
msgid "ERROR"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: network/C/network.xml:971(para)
1208
 
msgid ""
1209
 
"If you see the following error, then your modem is not supported, in use, or "
1210
 
"not properly configured."
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: network/C/network.xml:976(screen)
1214
 
#, no-wrap
1215
 
msgid ""
1216
 
"\n"
1217
 
"Editing `/etc/wvdial.conf'.\n"
1218
 
"\n"
1219
 
"Scanning your serial ports for a modem.\n"
1220
 
"\n"
1221
 
"Modem Port Scan&lt;*1&gt;: S0   S1   S2   S3\n"
1222
 
"\n"
1223
 
"\n"
1224
 
"Sorry, no modem was detected!  Is it in use by another program?\n"
1225
 
"Did you configure it properly with setserial?\n"
1226
 
"\n"
1227
 
"Please read the FAQ at http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"If you still have problems, send mail to &lt;wvdial-list@lists.nit.ca&gt;.\n"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: network/C/network.xml:994(para)
1233
 
msgid ""
1234
 
"If you did not receive the previous error message then you can move on and "
1235
 
"finish the setup by manually editing the "
1236
 
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename> configuration file. To do so press "
1237
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1238
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> and press the "
1239
 
"<keycap>OK</keycap> button."
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: network/C/network.xml:1005(para)
1243
 
msgid ""
1244
 
"After opening the <filename>wvdial.conf</filename>, insert your "
1245
 
"<acronym>ISP</acronym> information where needed. Other options may be needed "
1246
 
"in order to get your Winmodem to work correctly. This information is either "
1247
 
"available on the <ulink url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink> "
1248
 
"website, or if you sent an email to their mailing-list, the information they "
1249
 
"provided to aide you in your setup. You can also type <userinput>man\n"
1250
 
"wvdial.conf</userinput> at the command prompt for further information."
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: network/C/network.xml:1017(para)
1254
 
msgid ""
1255
 
"Save and close out of the <filename>/etc/wvdial.conf</filename> "
1256
 
"configuration file."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: network/C/network.xml:1024(para)
1260
 
msgid ""
1261
 
"At the command line, try to dial out by typing <userinput>sudo\n"
1262
 
"wvdial</userinput> and pressing <keycap>Enter</keycap>."
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: network/C/network.xml:1035(title)
1266
 
msgid "Using pppconfig with pon &amp; poff"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: network/C/network.xml:1037(para)
1270
 
msgid ""
1271
 
"<application>pppconfig</application> is another command line option used to "
1272
 
"manage dial-up connections. This setup is not the easiest to configure, "
1273
 
"however it is a very flexible application. The "
1274
 
"<application>pon</application> and <application>poff</application> dial and "
1275
 
"hang-up when using the <application>pppconfig</application> utility."
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: network/C/network.xml:1045(para)
1279
 
msgid ""
1280
 
"If you are interested in using this utility, please refer to the <ulink "
1281
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1282
 
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">wiki topic for pppconfig</ulink>."
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: network/C/network.xml:1058(title)
1286
 
msgid "Network sharing"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: network/C/network.xml:1065(application) network/C/network.xml:1103(title)
1290
 
msgid "Samba"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: network/C/network.xml:1067(para)
1294
 
msgid ""
1295
 
"Provides file and print services to all "
1296
 
"<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> clients, including Microsoft "
1297
 
"Windows. <acronym>Samba</acronym> is the recommended way to connecting to "
1298
 
"your Microsoft shares and the easiest to setup and configure."
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: network/C/network.xml:1077(application) network/C/network.xml:1138(acronym)
1302
 
msgid "NFS"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: network/C/network.xml:1079(para)
1306
 
msgid ""
1307
 
"Network File System supports sharing of files, printers and resources over a "
1308
 
"network. <application>NFS</application> is more difficult to setup and "
1309
 
"configure however it contains extra features and added benefits to an all "
1310
 
"Linux network."
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: network/C/network.xml:1089(application)
1314
 
msgid "ZeroConf"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: network/C/network.xml:1091(para)
1318
 
msgid ""
1319
 
"Zero Configuration Networking is a system that automatically creates an "
1320
 
"<acronym>IP</acronym> network without configuration or servers. This type of "
1321
 
"setup allows users without the knowledge of networking to easily configure a "
1322
 
"simple network."
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: network/C/network.xml:1060(para)
1326
 
msgid ""
1327
 
"Network sharing in Kubuntu, or Linux in general is easy and only requires "
1328
 
"very little configuration. Three quick choices are <placeholder-1/>"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: network/C/network.xml:1105(para)
1332
 
msgid ""
1333
 
"If you are using a Windows network, then <application>Samba</application> "
1334
 
"may be your choice and configuration does not require use of the command "
1335
 
"line. To start simply press "
1336
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type "
1337
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> and press the "
1338
 
"<guibutton>Run</guibutton> button. This will open the "
1339
 
"<application>KWrite</application> text editor. Navigate down just below the "
1340
 
"<guilabel>Global Settings</guilabel> section to where it says "
1341
 
"<guilabel>workgroup = MSHOME</guilabel> and change out the "
1342
 
"<guilabel>MSHOME</guilabel> to match your Windows workgroup. Save the file "
1343
 
"and close <application>KWrite</application>. The next step is to install "
1344
 
"<application>Samba</application>. For more information on installation "
1345
 
"please review the section <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
1346
 
"applications\">Adding Applications</ulink>."
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: network/C/network.xml:1121(para)
1350
 
msgid ""
1351
 
"Using the icons located in the <application>Kicker</application>, the "
1352
 
"terminal looking icon (<application>System Menu</application>) to the "
1353
 
"immediate right of the <application>KMenu</application> icon will allow you "
1354
 
"to navigate to <guilabel>Remote Places</guilabel>. Once you have navigated "
1355
 
"to there, you will be able to access <guilabel>Samba Shares</guilabel>."
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: network/C/network.xml:1129(para)
1359
 
msgid ""
1360
 
"For more information, further instructions, or advanced features of "
1361
 
"<application>Samba</application> please review <ulink "
1362
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: network/C/network.xml:1140(para)
1366
 
msgid ""
1367
 
"<acronym>NFS</acronym>, or Network File System, is a file system supporting "
1368
 
"the sharing of files, printers and resources permanently over a network. "
1369
 
"<acronym>NFS</acronym> is much more advanced and difficult than "
1370
 
"<application>Samba</application>. Considering <acronym>NFS</acronym> is a "
1371
 
"very extensive protocol for file sharing, this portion of the Kubuntu System "
1372
 
"Documentation will ask you to review the following sites for further "
1373
 
"information: <placeholder-1/>"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: network/C/network.xml:1170(title)
1377
 
msgid "ZeroConf Networking"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: network/C/network.xml:1172(para)
1381
 
msgid ""
1382
 
"<acronym>ZeroConf</acronym>, or Zero Configuration Networking, is a system "
1383
 
"that automatically creates an <acronym>IP</acronym> network without special "
1384
 
"configurations or servers. This type of networking and sharing is by far the "
1385
 
"most simple and is targeted to users with little or no networking knowledge. "
1386
 
"<acronym>ZeroConf</acronym> allows a user to to connect to computers, "
1387
 
"networked printers, and other shareable resources on the network without "
1388
 
"configuring network settings by hand."
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: network/C/network.xml:1183(title)
1392
 
msgid "ZeroConf Configuration"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: network/C/network.xml:1185(para)
1396
 
msgid ""
1397
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
1398
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
1399
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: network/C/network.xml:1191(para)
1403
 
msgid "Select <guilabel>Network Settings</guilabel>."
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: network/C/network.xml:1197(para)
1407
 
msgid ""
1408
 
"In the left hand side of the <application>Network Settings</application> "
1409
 
"dialog, select the <guilabel>Zeroconf Service Discovery</guilabel> option."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: network/C/network.xml:1204(para)
1413
 
msgid ""
1414
 
"If the <guilabel>Enable Zeroconf network browsing</guilabel> or the "
1415
 
"<guilabel>Browse local network</guilabel> options are not selected, please "
1416
 
"select them now and press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: network/C/network.xml:1213(title)
1420
 
msgid "Accessing network shares"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: network/C/network.xml:1215(para)
1424
 
msgid ""
1425
 
"Select <guimenuitem>Remote Places</guimenuitem> from the <guibutton>System "
1426
 
"Menu</guibutton> icon located to the immediate right of the "
1427
 
"<application>KMenu</application>."
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: network/C/network.xml:1223(para)
1431
 
msgid ""
1432
 
"To view other <acronym>ZeroConf</acronym> systems, select <guilabel>Network "
1433
 
"Services</guilabel> from the main window."
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: network/C/network.xml:1230(para)
1437
 
msgid ""
1438
 
"To view all available systems on your network, select <guilabel>Samba "
1439
 
"Shares</guilabel> from the main window."
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: network/C/network.xml:1242(title)
1443
 
msgid "Networking Applications"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: network/C/network.xml:1244(para)
1447
 
msgid ""
1448
 
"Kubuntu has a a great deal of applications designed around networking. "
1449
 
"Whether it is network monitoring, network security, or many others, Kubuntu "
1450
 
"has a solution for you. For more information on some of the available "
1451
 
"networking applications for Kubuntu, please see: <placeholder-1/>"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: network/C/network.xml:1258(title)
1455
 
msgid "KNetworkManager"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: network/C/network.xml:1270(para)
1459
 
msgid "Wired Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: network/C/network.xml:1276(para)
1463
 
msgid ""
1464
 
"Wireless Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Unencrypted, WEP, WPA "
1465
 
"(Personal and Enterprise)"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: network/C/network.xml:1283(para)
1469
 
msgid ""
1470
 
"Virtual Private Network (<acronym>VPN</acronym>): "
1471
 
"<application>OpenVPN</application>, <application>VPNC</application>"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: network/C/network.xml:1290(para)
1475
 
msgid "Dial-Up (<acronym>PPP</acronym>)"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: network/C/network.xml:1260(para)
1479
 
msgid ""
1480
 
"<application>KNetworkManager</application> is the KDE front end for "
1481
 
"<application>NetworkManager</application>. Providing a sophisticated yet "
1482
 
"intuitive user interface, <application>KNetworkManager</application> allows "
1483
 
"users to easily switch their network environment. "
1484
 
"<application>KNetworkManager</application> is installed with every Kubuntu "
1485
 
"system. The following is a brief list of the devices that "
1486
 
"<application>KNetworkManager</application> supports: <placeholder-1/>"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: network/C/network.xml:1298(para)
1490
 
msgid ""
1491
 
"More information can be found on the "
1492
 
"<application>KNetworkManager</application> website located at <ulink "
1493
 
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: network/C/network.xml:1307(title)
1497
 
msgid "Wireshark"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: network/C/network.xml:1309(para)
1501
 
msgid ""
1502
 
"<application>Wireshark</application> is a network traffic analyzer, or "
1503
 
"\"sniffer\", used to capture packets off the wire while decoding numerous "
1504
 
"protocols. More information can be found on the "
1505
 
"<application>Wireshark</application> website located at <ulink "
1506
 
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: network/C/network.xml:1317(para)
1510
 
msgid ""
1511
 
"<application>Wireshark</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1512
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1513
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1514
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1515
 
"document."
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: network/C/network.xml:1326(title)
1519
 
msgid "EtherApe"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: network/C/network.xml:1328(para)
1523
 
msgid ""
1524
 
"<application>EtherApe</application> graphically displays network activities. "
1525
 
"Active hosts are shown as circles of varying size, and the traffic among "
1526
 
"them is shown as lines of varying width. <application>EtherApe</application> "
1527
 
"is a <application>GNOME</application> application and requires the "
1528
 
"<application>GNOME</application> libraries. These libraries will "
1529
 
"automatically be installed and configured for you if you decide to use "
1530
 
"<application>EtherApe</application>. More information can be found on the "
1531
 
"<application>EtherApe</application> website located at <ulink "
1532
 
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: network/C/network.xml:1340(para)
1536
 
msgid ""
1537
 
"<application>EtherApe</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1538
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1539
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1540
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1541
 
"document."
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: network/C/network.xml:1350(title)
1545
 
msgid "Guarddog"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: network/C/network.xml:1357(para)
1549
 
msgid ""
1550
 
"Novice to intermediate users who are not experts in "
1551
 
"<acronym>TCP/IP</acronym> networking and security"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: network/C/network.xml:1364(para)
1555
 
msgid ""
1556
 
"Those users who don't want the hassle of dealing with cryptic shell scripts "
1557
 
"and ipchains or iptables parameters."
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: network/C/network.xml:1352(para)
1561
 
msgid ""
1562
 
"<application>Guarddog</application> is a firewall configuration utility for "
1563
 
"KDE. It is aimed at two groups of users: <placeholder-1/> More information "
1564
 
"can be found on the <application>Guarddog</application> website located at "
1565
 
"<ulink url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: network/C/network.xml:1374(para)
1569
 
msgid ""
1570
 
"<application>Guarddog</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1571
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1572
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1573
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1574
 
"document."
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1578
 
#: network/C/network.xml:0(None)
1579
 
msgid "translator-credits"
1580
 
msgstr ""
1581
 
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
1582
 
"\n"
1583
 
"Launchpad Contributions:\n"
1584
 
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
1585
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"