1
# Basque translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 23:04+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
24
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"
28
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Dokumentu hau Ubuntu dokumentazio taldeak mantentzen du "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaileen zerrenda bat "
37
"lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">laguntzaileen orria</ulink>"
40
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
48
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
55
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
56
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."
58
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
65
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
66
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."
68
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Hemen duzu eskuragarri lizentziaren ale bat: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
80
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
82
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. eta Ubuntu Dokumentazio Proiektuaren kideak"
86
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"
90
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
92
"This section contains information on the installation, configuration, and "
95
"Atal honetean hardwarearen instalazio, konfigurazio eta erabilpenari buruzko "
96
"informazio topatuko duzu."
98
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
102
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
104
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
105
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
106
"and offers support for many <trademark "
107
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
108
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
109
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
110
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
111
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
112
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
113
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
115
"Geroz eta <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> gailu "
116
"gehiago merkaturatzen ari dira gaur egun. Kubuntu honen jakitun da eta, "
117
"ondorioz, <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> gailu "
118
"ugarirentzako euskarria eskaintzen du. <trademark "
119
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> konfiguraziora iristeko, joan "
120
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Sistemaren "
121
"Ezarpenak</guimenuitem></menuchoice>-ra eta sakatu "
122
"<guilabel>Bluetooth</guilabel>. Ezarpen hauei esker <guilabel>Bluetooth "
123
"Zerbitzuak</guilabel> konfiguratu ahalko dituzu, eta baita "
124
"<guilabel>Bluetooth Gailu Kideak</guilabel> ere."
126
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
128
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
129
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
130
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
131
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
132
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
133
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
135
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet aukeretara "
137
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
138
"item>Bluetooth Elkarrizketa</guimenuitem></menuchoice> edo "
139
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
140
"item>Bluetooth OBEX Bezeroa</guimenuitem></menuchoice>-ra."
142
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
144
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
145
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
146
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
148
"<trademark>Bluetooth</trademark>-en inguruko informazio gehiago nahi baduzu, "
149
"jo Ubuntu komunitatearen dokumentazio webgunera: <ulink "
150
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>"
152
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
156
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
158
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
159
"documentation site at <ulink "
160
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
162
"Webcam-en inguruko informazio gehiago nahi baduzu, jo Ubuntu komunitatearen "
163
"dokumentazio webgunera: <ulink "
164
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>"
166
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
167
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
168
msgstr "Diska gogorrak - Zatikatzea eta Abioa"
170
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
171
msgid "Graphical Partition Editor"
172
msgstr "Zatikatze Editore Grafikoa"
174
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
176
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
177
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
178
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
180
"<application>qtparted</application> paketea instalatu (ikusi <ulink "
181
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak "
182
"Gehitu</ulink> dokumentazioa aplikazioak instalatzeari buruzko informazio "
183
"gehiago eskuratzeko)."
185
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
187
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
188
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
189
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
191
"Instalatu ondoren, <application>QtParted</application> irekitzeko sakatu "
192
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenui"
193
"tem>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
195
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
196
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
197
msgstr "Diskoaren espazio erabilera egiaztatu eta zatikatze-taula ikusi"
199
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
201
"Open <application>System Settings</application> by going to "
202
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
203
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
204
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks & "
205
"Filesystems</guilabel>."
207
"<application>Sistemaren Ezarpenak</application> irekitzeko, sakatu "
208
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Sistemaren "
209
"Ezarpenak</guimenuitem></menuchoice>. Hautatu "
210
"<guilabel>Aurreratuak</guilabel> fitxa eta ondoren, <guilabel>Diskak eta "
211
"Fitxategi-sistemak</guilabel>."
213
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
215
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
216
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
218
"Zatikatze bakoitza zatikatzearen <guilabel>Diska eta Fitxategi-sistema "
219
"Erabilgarriak</guilabel> xehetasunetan egongo da zerrendatua."
221
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
222
msgid "List mounted devices in a terminal"
223
msgstr "Muntatutako gailuak zerrendatu terminal batean"
225
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
227
"Open <application>Konsole</application> by going to "
228
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
229
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
232
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
234
"To list the mounted devices type the following and then press the "
235
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
237
"Muntaturiko gailuak zerrendatzeko, ondorengoa idatzi eta sakatu "
238
"<keycap>Enter</keycap> tekla: <screen>mount</screen>"
240
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
242
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
243
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
246
"Zerrendan ikusiko dira gailuak (diska gogorraren zatikatzeak, adibidez), "
247
"montatze puntua (fitxategietara nondik akzeditzen duzun), fitxategi-sistema "
248
"mota eta montatze aukerak."
250
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
252
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
253
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
254
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
255
"device as read only in the event of any errors."
257
"Adibide honetan hda2 diska-gogor zatikatzea '/' bezala montatzen da, ext3 "
258
"fitxategi-sistema erabiliz. Zatikatzea bi aukerarekin montatua dago, batek "
259
"gailuaren idazketa eta irakurtzea baimentzen ditu, eta besteak errore baten "
260
"kasuan gailua irakurri-bakarrik aukerarekin berriro montatzea baimentzen du."
262
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
266
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
269
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
271
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
272
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
273
msgstr "Windows Zatikatzeak Muntatu/Desmuntatu"
275
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
276
msgid "NTFS or FAT32"
277
msgstr "NTFS edo FAT32"
279
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
281
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
282
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
283
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
284
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
285
"<emphasis>write</emphasis> access."
287
"<acronym>NTFS</acronym> gailuen kasuan, jo 4.garren pausora. "
288
"<acronym>FAT32</acronym> gailuen kasuan, 5.garren pausora. "
289
"<acronym>NTFS</acronym>-k <emphasis>irakurri-bakarrik</emphasis> sarrera "
290
"baimentzen du, eta <acronym>FAT32</acronym>-ek bai "
291
"<emphasis>irakurri</emphasis> bai <emphasis>idatzi</emphasis> sarrera "
294
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
295
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
296
msgstr "<xref linkend=\"listpartitiontables\"/> Irakurri"
298
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
300
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
301
"the following at the command prompt followed by pressing the "
302
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
303
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
304
"sudo mkdir /media/windows\n"
307
"Lehenik, direktorio bat sortu ezazu partizioa bertan muntatzeko. "
308
"Horretarako, ondorengoa idatzi agindu-lerroan eta sakatu "
309
"<keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu "
310
"zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla): "
312
"sudo mkdir /media/windows\n"
315
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
317
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
318
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
319
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
320
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
321
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
324
"Ondoren, ondorengo agindua idatz ezazu eta <keycap>Enter</keycap> tekla "
325
"sakatu ezazu NTFS Windows Zatikatze bat muntatzeko, irakurri-bakarrik "
326
"sarrerarekin (pasahitz bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu zure erabiltzaile "
327
"pasahitza eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla): <screen>\n"
328
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
331
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
333
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
334
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
335
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
336
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
338
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
341
"Windows zatikatzeak FAT32 fitxategi-sistema badarabil, ez da arriskutsua "
342
"zatikatzera irakurri-idatzi sarrera izatea. Horretarako, ondorengoa idatzi "
343
"agindu-lerroan eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat "
344
"eskatuko balitzaizu, sar ezazu zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu "
345
"<keycap>Enter</keycap> tekla): <screen>\n"
346
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
349
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
351
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
352
"name for your partition."
354
"Zatikatzearen gailu-izen egokiarekin ordezkatu <emphasis "
355
"role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> ."
357
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
359
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
360
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
361
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
362
"sudo umount /media/windows/\n"
365
"Zatikatzea desmuntatzeko, ondorengo agindua idatzi agindu-lerroan eta sakatu "
366
"<keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu "
367
"zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla): "
369
"sudo umount /media/windows/\n"
372
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
373
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
374
msgstr "Windows zatikatzeak muntatu abioan"
376
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
378
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
379
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
380
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
381
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
382
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
383
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
386
"Ondoren, zure gailu-muntatzerako konfigurazio.fitxategiaren babes-kopia egin "
387
"eta testu editore batekin ireki ezazu administratzio baimenekin. "
388
"Horretarako, ondorengoa idatzi agindu-lerroan eta sakatu "
389
"<keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu "
390
"zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla): "
392
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
395
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
397
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
398
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
399
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
400
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
403
"Zure <filename>/etc/fstab</filename> editatzeko, sakatu "
404
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, idatzi "
405
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> <guilabel>Agindua "
406
"Exekutatu</guilabel> lehioan eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton> botoia."
408
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
412
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
415
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
417
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
419
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
420
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
422
"Zure Windows zatikatzeak NTFS fitxategi-sistema badarabil, ondorengoa itsati "
423
"lerroaren amaieran: <placeholder-1/>"
425
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
429
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
432
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
434
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
436
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
437
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
438
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
440
"Zure Windows zatikatzeak FAT32 fitxategi-sistema badarabil, segurua da "
441
"zatikatze hortara irakurri-idatzi sarrera baimentzea. Ondorengo hau gehitu "
442
"ezazu fitxategiaren amaieran: <placeholder-1/> gainekoaren ordez."
444
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
445
msgid "Save and close out of the edited file."
446
msgstr "Editatutako fitxategia gorde eta itxi ezazu."
448
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
449
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
450
msgstr "Irakurri <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
452
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
453
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
454
msgstr "Berriro muntatu /etc/fstab , berrabiarazteko beharrik gabe."
456
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
458
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
459
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
460
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
464
"Lehioan, ondorengoa idatzi eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz "
465
"bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu "
466
"<keycap>Enter</keycap> tekla): <screen>\n"
470
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
471
msgid "Run a system command automatically at Startup"
472
msgstr "Sistemaren agindu bat automatikoki exekutatu Abioan"
474
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
476
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
477
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
478
"procedure in order to set this up."
480
"Batzutan erabilgarri izan daiteke ordenagailua abiarazten den bakoitzean "
481
"exekutatuko den agindu bat gehitzea. Hala egiteko, ondorengo prozedura "
484
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
486
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
487
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
488
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
489
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
493
"<application>crontab</application> editatu administrazio baimenak erabiliz. "
494
"Horretarako, ondorengoa idatzi agindu-lerroan eta sakatu "
495
"<keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat eskatuko balitzaizu, sar ezazu "
496
"zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla): "
501
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
503
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
506
"Zure agindurainoko bide osoarekin ordezkatu ezazu "
507
"<filename>/home/user/command</filename>."
509
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
511
"Insert the following line: <screen>\n"
512
"@reboot /home/user/command\n"
513
"</screen><placeholder-1/>"
515
"Ondorengo lerroa idatz ezazu: <screen>\n"
516
"@reboot /home/user/command\n"
517
"</screen><placeholder-1/>"
519
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
521
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
522
"default command line editor, press "
523
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
524
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
525
"<keycap>Enter</keycap> key."
527
"Fitxategia gorde eta irten. <application>Nano</application> badarabilzu "
528
"lehenetsitako agindu-lerroko editore bezala, "
529
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> sakatu "
530
"<keycap>Y</keycap>-z jarraiturik <emphasis>Bai (Yes)</emphasis>-rako eta "
531
"sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla."
533
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
534
msgid "Change default Operating System at boot"
535
msgstr "Abioko lehenetsitako Sistema-Eragilea aldatu"
537
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
539
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
540
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
541
"for a password, enter your user password and press the "
542
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
543
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
546
"Zure abio-fitxategiaren babes-kopia bat egin ezazu. Horretarako, ondorengoa "
547
"idatzi agindu-lerroan eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla (pasahitz bat "
548
"eskatuko balitzaizu, sar ezazu zure erabiltzaile pasahitza eta sakatu "
549
"<keycap>Enter</keycap> tekla): <screen>\n"
550
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
553
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
555
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
556
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
557
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
558
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
560
"<filename>menu.lst</filename> fitxategia editatzeko, "
561
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> sakatu, idatzi "
562
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> eta sakatu "
563
"<guibutton>Ados</guibutton> botoia."
565
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
578
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
580
msgid "default X_sequence"
581
msgstr "default X_sequence"
583
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
585
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
586
"following line: <placeholder-2/>"
588
"Ondorengo lerroa bilatu: <placeholder-1/> eta ordezka ezazu ondorengoarekin: "
591
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
592
msgid "Making the Boot Menu Visible"
593
msgstr "Abio Menua Ikusgarri egin"
595
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
597
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
598
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
599
"it will be visible by default."
601
"Lehentasunez, abio menua ezkutatua dago eta <keycap>Esc</keycap> sakatu "
602
"behar duzu ikusi ahal izateko. Ondorengo pausoak jarraituz, ikusgarria "
603
"izango da lehentasunez."
605
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
607
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
608
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
609
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
610
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
613
"<filename>menu.lst</filename> fitxategia editatzeko, "
614
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> sakatu, "
615
"<guilabel>Agindua Exekutatu</guilabel> lehioan idatzi <userinput>kdesu "
616
"kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> eta sakatu "
617
"<guibutton>Ados</guibutton> botoia."
619
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
628
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
637
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
639
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
640
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
643
"Ondorengo lerroa bilatu ezazu: <placeholder-1/> eta deskomenta ezazu "
644
"lerroaren aurreko <emphasis>#</emphasis> kenduz, honelako itsura izan dezan: "
647
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
648
msgid "Change the timeout for boot menu"
649
msgstr "Abio menuaren atzerapena aldatu ezazu"
651
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
664
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
668
"timeout X_seconds\n"
671
"timeout X_seconds\n"
673
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
674
msgid "Keyboard & Mouse"
675
msgstr "Teklatua eta Xagua"
677
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
679
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
680
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
681
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
682
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
683
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
684
"documentation site at <ulink "
685
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
687
"Merkatuan dituzun teklatu, xagu, edo teklatu eta xagu bikote ugariekin, "
688
"Kubuntun dituzun aukerak ia amaigabeak dira. Berdin da "
689
"<acronym>QWERTY</acronym> edo Dvorak, Logitech edo Microsoft, 5-botoiduna "
690
"edo 7-botoiduna... darabilzun, badaude aukerak zuretzat. Daukazun aukera "
691
"piloaren ondorioz, honen guztiaren inguruko informazio gehiago duzu "
692
"eskuragarri Ubuntu komunitate dokumentazio webgunean: <ulink "
693
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>"
695
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
699
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
701
"Please review the <ulink type=\"help\" "
702
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
705
"Mesedez, irakur ezazu <ulink type=\"help\" "
706
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Sare Dokumentazioa</ulink> modem hardwarearen "
707
"inguruko informazioa eskuratzeko."
709
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
710
msgid "Network Cards"
711
msgstr "Sare Txartelak"
713
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
715
"Please review the <ulink type=\"help\" "
716
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
717
"and Wireless hardware."
719
"Mesedez, irakur ezazu <ulink type=\"help\" "
720
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Sare Dokumentazioa</ulink> Ethernet eta "
721
"Wireless hardwarearen inguruko informazioa eskuratzeko."
723
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
725
msgstr "Inprimagailuak"
727
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
729
"Please review the <ulink type=\"help\" "
730
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
733
"Mesedez, irakur ezazu <ulink type=\"help\" "
734
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Inprimatze Dokumentazioa</ulink> inprimagailu "
735
"eta inprimatzearen inguruko informazioa eskuratzeko."
737
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
741
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
743
"Please review the <ulink type=\"help\" "
744
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
747
"Mesedez, irakur ezazu <ulink type=\"help\" "
748
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Inprimatze Dokumentazioa</ulink> eskaner eta "
749
"eskaneatzearen inguruko informazioa eskuratzeko."
751
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
755
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
757
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
758
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
759
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
760
"documentation on this subject at <ulink "
761
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
763
"Gaur egungo soinu-txartelak ohiko chipset-etan oinarrituak egon ohi dira, "
764
"eta inongo konfiguraziorik gabe dabiltza Kubuntun, gehienetan. Soinuarekin "
765
"arazoak izaten ari bazara, Ubuntu komunitate dokumentaziora jo ezazu honi "
766
"buruzko informazio bila: <ulink "
767
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>"
769
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
771
msgstr "Bideo Txartelak"
773
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
775
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
776
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
777
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
778
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
779
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
780
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
781
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
782
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
783
"further in the following subsections."
786
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
788
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
789
"documentation site at <ulink "
790
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
792
"Bideo-txartelen inguruko informazio gehiago nahi baduzu, jo Ubuntu "
793
"komunitatearen dokumentazio webgunera: <ulink "
794
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>"
796
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
797
msgid "ATI Radeon Video Cards"
800
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
802
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
803
"Manager</application> which allows you to easily install the "
804
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
807
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
808
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
811
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
813
"Open <application>System Settings</application> by going to "
814
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
815
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
818
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
820
"Once in <application>System "
821
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
822
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
825
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
827
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
831
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
833
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
834
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
835
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
836
"<guibutton>OK</guibutton> button."
839
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
841
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
842
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
845
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
847
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
848
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
849
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
852
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
854
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
855
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
856
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
859
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
861
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
864
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
866
"Reboot your computer by going to "
867
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
868
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
869
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
872
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
873
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
876
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
878
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
879
"Manager</application> which allows you to easily install the "
880
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
883
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
884
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
887
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
889
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
890
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
893
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
894
msgid "Intel Video Cards"
895
msgstr "Intel Bideo-Txartelak"
897
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
899
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
900
"correct resolution and refresh settings. The "
901
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
902
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
903
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
904
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
905
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
906
"desktop by pressing "
907
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
908
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
910
"Intel txartel integratu batzuek aplikazio extra bat behar izaten dute "
911
"erresoluzio eta pantaila-maiztasun egokietara iristeko. "
912
"<application>915resolution</application> aplikazioak konponduko dizu Kubuntu "
913
"instalatu ondoren izan dezakezun edozein erresoluzio-arazo. Horretarako, "
914
"<application>915resolution</application> paketea instalatu (ikusi <ulink "
915
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aplikazioak Gehitu</ulink> "
916
"dokumentazioa instalatze argibideak izateko) eta Kubuntu mahaigaina "
918
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Atzera</keycap></k"
919
"eycombo> sakatuz. Zure erresoluzioak ongi egon beharko luke iada."
921
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
922
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
923
msgid "translator-credits"
925
"Launchpad Contributions:\n"
926
" Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"