1
# Portuguese translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Marco da Silva <marcodasilva@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
21
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
23
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
27
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
28
msgid "Credits and License"
29
msgstr "Créditos e Licença"
31
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
33
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
"the <ulink type=\"help\" "
36
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
45
"2.5 License (CC-BY-SA)."
47
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código fonte da documentação do "
54
"Ubuntu sobre os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
55
"disponibilizados sob esta licença."
57
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Esta documentação é distribuída com a esperança de que seja útil, mas SEM "
64
"NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou "
65
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS."
67
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
75
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
76
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
78
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
79
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
80
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação Ubuntu"
82
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
83
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "O Projecto de Documentação Ubuntu"
86
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
88
"This section contains information on the installation, configuration, and "
91
"Esta secção contém informação sobre a Instalação, Configuração e uso do "
94
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
98
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
100
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
101
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
102
"and offers support for many <trademark "
103
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
104
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
105
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
106
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
107
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
108
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
109
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
111
"Cada vez mais dispositivos <trademark "
112
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> abrem caminho no mercado hoje em "
113
"dia. Kubuntu reconhece-o e oferece suporte para muitos dispositivos "
114
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Para configurar "
115
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>, aceda às "
116
"configurações de sistema <guilabel>Bluetooth</guilabel> indo a "
117
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
118
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Estas configurações fornecem as opções "
119
"para <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> bem como <guilabel>Paired "
120
"Bluetooth Devices</guilabel>."
122
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
124
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
125
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
126
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
127
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
128
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
129
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
131
"Opções de Internet <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> "
132
"estão disponíveis a partir de <application>KMenu</application> indo a "
133
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
134
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> "
135
"e<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimen"
136
"uitem>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
138
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
140
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
141
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
142
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
144
"Mais informação relacionada com o <trademark>Bluetooth</trademark> pode ser "
145
"encontrada no sítio da documentação da comunidade do Ubuntu em <ulink "
146
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
148
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
150
msgstr "Máquinas Fotográficas"
152
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
154
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
155
"documentation site at <ulink "
156
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
158
"Informação acerca de Webcams pode ser obtido visitando a Documentação da "
159
"Comunidade Ubuntu no seguinte endereço <ulink "
160
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
162
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
163
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
164
msgstr "Disco Rigidos - Partições e Inicialização"
166
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
167
msgid "Graphical Partition Editor"
168
msgstr "Editor de Partições Gráfico"
170
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
172
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
173
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
174
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
176
"Instale o pacote <application>qtparted</application> (veja a documentação "
177
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
178
"Applications</ulink> para mais informações sobre instalação de aplicações)."
180
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
182
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
183
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
184
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
186
"Depois de instalado, abra o <application>QtParted</application> indo a "
187
"<menuchoice><guimenu>Menu "
188
"K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>QtParted</guimenuitem"
191
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
192
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
194
"Verificar a utilização de espaço em disco e ver a tabela de partições"
196
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
198
"Open <application>System Settings</application> by going to "
199
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
200
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
201
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks & "
202
"Filesystems</guilabel>."
204
"Abra <application>Definições de Sistemas</application> indo a "
205
"<menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guimenuitem>Definições de "
206
"Sistema</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Avançado</guilabel> "
207
"e depois seleccione <guilabel>Discos & Sistemas de ficheiros</guilabel>."
209
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
211
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
212
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
214
"Cada partição será listada em <guilabel>Discos e Sistemas de Ficheiros "
215
"Disponíveis</guilabel> com detalhes de cada partição."
217
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
218
msgid "List mounted devices in a terminal"
219
msgstr "Listar os dispositivos montados num terminal"
221
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
223
"Open <application>Konsole</application> by going to "
224
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
225
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
228
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
230
"To list the mounted devices type the following and then press the "
231
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
233
"Para listar os dispositivos montados digite o seguinte e pressione a tecla "
234
"<keycap>Enter</keycap>: <screen>mount</screen>"
236
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
238
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
239
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
242
"A listagem mostra o dispositivo (tal como uma partição do disco rígido), o "
243
"ponto de montagem (onde acede aos ficheiros), o tipo de sistema de ficheiros "
244
"e as opções de montagem."
246
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
248
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
249
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
250
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
251
"device as read only in the event of any errors."
253
"Este exemplo mostra a partição de disco rígido hda2 montada como '/', com o "
254
"tipo de sistema de ficheiros ext3. A partição está montada com duas opções, "
255
"uma para permitir que o dispositivo possa ser lido e escrito e a outra para "
256
"voltar a montar o dispositivo como apenas de leitura no evento de quaisquer "
259
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
263
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
266
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
268
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
269
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
270
msgstr "Montar/Desmontar Partições do Windows"
272
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
273
msgid "NTFS or FAT32"
274
msgstr "NTFS ou FAT32"
276
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
278
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
279
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
280
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
281
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
282
"<emphasis>write</emphasis> access."
284
"Para drives <acronym>NTFS</acronym> consulte o passo 4. Para drives "
285
"<acronym>FAT32</acronym> consulte o passo 5. O <acronym>NTFS</acronym> "
286
"apenas permite acesso <emphasis>só de leitura</emphasis> enquanto o "
287
"<acronym>FAT32</acronym> permite tanto os acessos de "
288
"<emphasis>leitura</emphasis> como <emphasis>escrita</emphasis>."
290
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
291
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
292
msgstr "Leia <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
294
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
296
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
297
"the following at the command prompt followed by pressing the "
298
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
299
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
300
"sudo mkdir /media/windows\n"
303
"Primeiro, crie um directório onde a partição possa ser montada. Para fazer "
304
"isso, introduza o seguinte na linha de comandos e pressione a tecla "
305
"<keycap>Enter</keycap> (se for inquirido por uma senha, introduza a sua "
306
"senha de utilizador e pressione a tecla <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
307
"sudo mkdir /media/windows\n"
310
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
312
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
313
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
314
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
315
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
316
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
319
"A seguir, para montar uma partição NTFS de Windows e permitir acesso de "
320
"leitura apenas, escreva o seguinte comando e, de seguida, pressione a tecla "
321
"<keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida uma palavra passe, introduza a "
322
"palavra passe do seu utilizador e pressione a tecla <keycap>Enter</keycap>): "
324
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
327
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
329
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
330
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
331
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
332
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
334
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
337
"Se a sua partição de Windows utilizar o sistema de ficheiros FAT32, é seguro "
338
"permitir leitura e escrita nessa partição. Para tal, escreva o seguinte "
339
"comando na linha de comandos e, de seguida, pressione a tecla "
340
"<keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida uma palavra passe, introduza a "
341
"palavra passe do seu utilizador e pressione a tecla <keycap>Enter</keycap>): "
343
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
346
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
348
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
349
"name for your partition."
351
"Substitua <emphasis role=\"bold\">/dev/hda1</emphasis> pelo nome de "
352
"dispositivo correcto para a sua partição."
354
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
356
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
357
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
358
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
359
"sudo umount /media/windows/\n"
362
"Para desmontar a partição, escreva o seguinte comando na linha de comandos "
363
"e, de seguida, pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida "
364
"uma palavra passe, introduza a palavra passe do seu utilizador e pressione a "
365
"tecla <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
366
"sudo umount /media/windows/\n"
369
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
370
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
371
msgstr "Montar partições do Windows no arranque"
373
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
375
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
376
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
377
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
378
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
379
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
380
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
383
"De seguida, faça uma cópia de segurança do ficheiro de configuração para "
384
"montar dispositivos e abra o ficheiro num editor de texto com previlégios "
385
"administrativos. Para tal, escreva o seguinte comando na linha de comandos "
386
"e, de seguida, pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida "
387
"uma palavra passe, introduza a palavra passe do seu utilizador e pressione a "
388
"tecla <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
389
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
392
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
394
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
395
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
396
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
397
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
400
"Edite o seu <filename>/etc/fstab</filename> pressionando "
401
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e, depois, "
402
"escrevendo <userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> na caixa de diálogo "
403
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel> e, de seguida, pressionando o botão "
404
"<guibutton>Executar</guibutton>."
406
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
410
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
413
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
415
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
417
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
418
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
420
"Se a sua partição Windows usa o sistema de ficheiros NTFS, adicione a linha "
421
"seguinte no final do ficheiro: <placeholder-1/>"
423
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
427
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
430
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
432
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
434
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
435
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
436
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
438
"Se a sua partição Windows usa os sistema de ficheiros FAT32, é seguro "
439
"permitir acesso para leitura e escrita à partição. Adicione a linha seguinte "
440
"no final do ficheiro: <placeholder-1/> em vez da anterior."
442
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
443
msgid "Save and close out of the edited file."
444
msgstr "Guarde e feche o ficheiro editado."
446
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
447
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
448
msgstr "Lêr <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
450
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
451
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
452
msgstr "Remontar /etc/fstab sem reiniciar"
454
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
456
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
457
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
458
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
462
"Na linha de comandos, escreva o seguinte comando na linha de comandos e, de "
463
"seguida, pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida uma "
464
"palavra passe, introduza a palavra passe do seu utilizador e pressione a "
465
"tecla <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
469
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
470
msgid "Run a system command automatically at Startup"
471
msgstr "Executar um comando de sistema automaticamente no Arranque"
473
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
475
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
476
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
477
"procedure in order to set this up."
479
"Ocasionalmente, pode ser útil adicionar um comando personalizado ao processo "
480
"de iniciação para que o seu computador o execute em cada arranque. Para tal, "
481
"consulte o seguinte processo."
483
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
485
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
486
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
487
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
488
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
492
"Edite o <application>crontab</application> com previlégios administrativos. "
493
"Para tal, escreva o seguinte comando na linha de comandos e, de seguida, "
494
"pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida uma palavra "
495
"passe, introduza a palavra passe do seu utilizador e pressione a tecla "
496
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
500
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
502
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
505
"Substitua <filename>/home/utilizador/comando</filename> com o endereço "
506
"completo para o seu comando."
508
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
510
"Insert the following line: <screen>\n"
511
"@reboot /home/user/command\n"
512
"</screen><placeholder-1/>"
514
"Insira a linha seguinte: <screen>\n"
515
"@reboot /home/user/command\n"
516
"</screen><placeholder-1/>"
518
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
520
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
521
"default command line editor, press "
522
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
523
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
524
"<keycap>Enter</keycap> key."
526
"Guarde o ficheiro e saia. Se estiver a usar o "
527
"<application>Nano</application> como editor de linha de comandos por "
528
"defeito, pressione "
529
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> seguido de "
530
"<keycap>Y</keycap> para <emphasis>Sim</emphasis> e, depois, a tecla "
531
"<keycap>Enter</keycap>."
533
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
534
msgid "Change default Operating System at boot"
535
msgstr "Mudar o Sistema Operativo por omissão no arranque"
537
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
539
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
540
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
541
"for a password, enter your user password and press the "
542
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
543
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
546
"Faça uma cópia de segurança do seu ficheiro de configuração de arranque. "
547
"Para tal, escreva o seguinte comando na linha de comandos e, de seguida, "
548
"pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> (se lhe for pedida uma palavra "
549
"passe, introduza a palavra passe do seu utilizador e pressione a tecla "
550
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
551
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
554
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
556
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
557
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
558
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
559
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
561
"Edite o seu <filename>menu.lst</filename> pressionando "
562
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e, depois, "
563
"escrevendo <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> na caixa "
564
"de diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel> e, de seguida, "
565
"pressionando o botão <guibutton>Executar</guibutton>."
567
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
580
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
582
msgid "default X_sequence"
583
msgstr "default X_sequence"
585
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
587
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
588
"following line: <placeholder-2/>"
590
"Localize a seguinte linha: <placeholder-1/> e substitua-a com a linha: "
593
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
594
msgid "Making the Boot Menu Visible"
595
msgstr "Tornar o Menu de Boot Visível"
597
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
599
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
600
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
601
"it will be visible by default."
603
"Por defeito, o menu boot encontra-se escondido e irá necessitar de premir "
604
"<keycap>Esc</keycap> de modo a ver o menu de boot. Ao seguir os passos "
605
"descritos, vai torna-lo visível por defeito."
607
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
609
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
610
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
611
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
612
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
615
"Edite o seu <filename>menu.lst</filename> pressionando "
616
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e, depois, "
617
"escrevendo <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> na caixa "
618
"de diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel> e, de seguida, "
619
"pressionando o botão <guibutton>Executar</guibutton>."
621
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
630
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
639
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
641
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
642
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
645
"Localize a seguinte linha: <placeholder-1/> e descomente-a, removendo o "
646
"<emphasis>#</emphasis> à sua frente para que fique semelhante a: "
649
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
650
msgid "Change the timeout for boot menu"
651
msgstr "Alterar o tempo de exibição do menu de inicialização"
653
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
666
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
670
"timeout X_seconds\n"
673
"acabou o tempo X_segundos\n"
675
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
676
msgid "Keyboard & Mouse"
677
msgstr "Teclado & Rato"
679
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
681
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
682
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
683
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
684
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
685
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
686
"documentation site at <ulink "
687
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
689
"Com a panóplia de combos de teclado, rato e teclado mais rato, as suas "
690
"opções no Kubuntu são infindáveis. Quer use <acronym>QWERTY</acronym> ou "
691
"Dvorak, Logitech ou Microsoft, 5 botões or 7 botões, há opções para si. "
692
"Devido ao número de opções, mais informação a respeito deste assunto está "
693
"disponível no Sítio de Documentação da comunidade Ubuntu em <ulink "
694
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
696
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
700
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
702
"Please review the <ulink type=\"help\" "
703
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
706
"Por favor, verifique <ulink type=\"help\" "
707
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> acerca de "
708
"dispositivos modem."
710
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
711
msgid "Network Cards"
712
msgstr "Placas de Rede"
714
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
716
"Please review the <ulink type=\"help\" "
717
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
718
"and Wireless hardware."
720
"Por favor, verifique <ulink type=\"help\" "
721
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> acerca de "
722
"dispositivos Ethernet e Wireless."
724
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
728
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
730
"Please review the <ulink type=\"help\" "
731
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
734
"Por favor, verifique <ulink type=\"help\" "
735
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> acerca de "
736
"impressoras e impressão."
738
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
740
msgstr "Digitalizadores"
742
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
744
"Please review the <ulink type=\"help\" "
745
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
748
"Por favor, verifique <ulink type=\"help\" "
749
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> acerca de "
750
"digitalizadores e digitalização."
752
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
756
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
758
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
759
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
760
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
761
"documentation on this subject at <ulink "
762
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
764
"Hoje em dia, as placas de som vêm frequentemente com núcleos mais comuns e, "
765
"a maioria das vezes, funcionarão no Kubuntu sem outras configurações. Se tem "
766
"problemas com o som, é recomendado que consulte <ulink "
767
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>, no Sítio de Documentação "
768
"da comunidade Ubuntu."
770
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
772
msgstr "Placas Gráficas"
774
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
776
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
777
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
778
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
779
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
780
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
781
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
782
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
783
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
784
"further in the following subsections."
787
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
789
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
790
"documentation site at <ulink "
791
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
793
"Para mais informação acerca de placas gráficas pode ser encontrada no Sítio "
794
"de Documentação da comunidade Ubuntu em <ulink "
795
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
797
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
798
msgid "ATI Radeon Video Cards"
799
msgstr "Placas Gráficas ATI Radeon"
801
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
803
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
804
"Manager</application> which allows you to easily install the "
805
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
808
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
809
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
812
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
814
"Open <application>System Settings</application> by going to "
815
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
816
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
819
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
821
"Once in <application>System "
822
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
823
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
826
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
828
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
832
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
834
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
835
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
836
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
837
"<guibutton>OK</guibutton> button."
840
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
842
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
843
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
846
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
848
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
849
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
850
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
853
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
855
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
856
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
857
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
860
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
862
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
865
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
867
"Reboot your computer by going to "
868
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
869
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
870
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
873
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
874
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
875
msgstr "Placas Gráficas Nvidia GeForce"
877
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
879
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
880
"Manager</application> which allows you to easily install the "
881
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
884
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
885
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
888
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
890
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
891
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
894
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
895
msgid "Intel Video Cards"
896
msgstr "Placas gráficas Intel"
898
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
900
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
901
"correct resolution and refresh settings. The "
902
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
903
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
904
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
905
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
906
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
907
"desktop by pressing "
908
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
909
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
911
"Algumas placas gráficas Intel irão requerer uma aplicação para poderem "
912
"atingir as resoluções e taxas de refrescamento correctas. A aplicação "
913
"<application>915resolution</application> irá corrigir quaisquer problemas de "
914
"resolução que possa ter após a instalação do Kubuntu. Simplesmente, instale "
915
"o pacote <application>915resolution</application> (leia as instruções de "
916
"instalação <ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
917
"Applications</ulink>) e reinicíe o ambiente gráfico pressionando "
918
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
920
"A resolução deverá, agora, estar convenientemente configurada."
922
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
923
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
924
msgid "translator-credits"
926
"Equipa de Tradutores Ubuntu-PT\n"
928
"Launchpad Contributions:\n"
929
" Carlos Lisboa https://launchpad.net/~nifan\n"
930
" Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n"
931
" Marco da Silva https://launchpad.net/~marcodasilva\n"
932
" Mauro Vale https://launchpad.net/~maurovale\n"
933
" Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n"
934
" PauloAugusto https://launchpad.net/~paulomorfeo\n"
935
" Pedro Silva https://launchpad.net/~pedroleonelsilva\n"
936
" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
937
" VCarvalho https://launchpad.net/~v-carvalho\n"
938
" luis Filipe Teixeira https://launchpad.net/~lufilte"